(英语语言文学专业论文)译者:受控于他者的主体——浅谈翻译的主体间性.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)译者:受控于他者的主体——浅谈翻译的主体间性.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)译者:受控于他者的主体——浅谈翻译的主体间性.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)译者:受控于他者的主体——浅谈翻译的主体间性.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)译者:受控于他者的主体——浅谈翻译的主体间性.pdf_第5页
已阅读5页,还剩62页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)译者:受控于他者的主体——浅谈翻译的主体间性.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 传统的翻译理论对译者的主体性缺乏充分的关注和系统的研究。 译者的主体地位长期受到遮蔽。随着2 0 世纪8 0 年代翻译研究的文化 转向,译者在翻译过程中的能动作用逐渐凸现,关于译者主体性的研 究从被忽视到得以确认,直到成为热点研究课题。我国在上世纪9 0 年代也开始了这方面的研究。但在凸现译者在翻译过程中的主体作用 时,也应该清楚意识到译者并不是一一个孤立的主体,译者主体性的发 挥是受到作者主体性和读者主体性限制的。现代阐释学为这种认识提 供了理论基础,翻译活动不再被看作一种孤立的语言转换活动,而是 一种主体间的对话。作者、译者、读者三者之间应该是相互依存、相 互渗透的。 本论文由引言、正文( 共分四章) 和结论组成。 引言部分分析了翻译界关于翻译主体研究的历史及其现状。认为 目前翻译界对下主体问性问题的关注还不够,翻译研究应从主体性向 主体问性转向。 第一章回顾了译者的历史地位,分析了译者的双重身份和译者主 体性所包含的三个方面,即译者的创造性、目的性和背叛性。 第二章探讨泽者的主体性过分张扬带来的弊端。译者并非是一个 孤立的主体,而是受他者制约的主体。他者包括作者、读者。泽者主 体性的发挥是受作者主体性、读者主体性的影响的。翻译研究应该从 主体性向主体问性转向。 第三章借助阐释学中的重要概念,结合实际个案,对作者与译者 的交互作用进行了具体的说明。指出作者和译者作为一_ | _ := 体有各自的前 理解。译文中既包含有原作者的声音也有译者的声音;既有译者与原 作者的共鸣部分,也有译者不同于原作者的地方。译文中隐含了一种 “复调”声音。而要使复调之声越小,共鸣之声越大,泽者就要缩小 与原作者的审美距离,达到与原作者视域的最佳融合。 第四章理论结合实例,继续讨论目的语读者的作用,指出译本的 最后生成当然离不开读者的参与。通过与读者之问的对话,译者关注 读者的期待视野。有时译者会迎合读者的视域,调整翻译选材、翻译 策略和翻译标准,并会带来重译;有时译者试图通过相应的方式向读 者灌输自己的思想,影响读者的视域。 结论部分强调译者是翻译过程中的焦点元素,具有中心作用。只 有原文作者、译者、读者三者的和谐互动,才能为我们带来“忠实” 的译本。无论如何,应该说译本其实就是原作者、译者、读者三个主 体问的产物。 关键词:译者;作者;读者;主体;主体性;主体间性 l i a b s t r a c t t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o n m e o e sl a c ke n o u g hc o n c e ma b o u t a n d s y s t e m a t l c a 1r e s e a r c ho nt h es u b j e c t i v i t yo f t h et r a n s l a t o r t h es u b i e c t i v i t v s t a t u so fm et r a n s l a t o rh a sl o n gb e e no b s c u r e d w i t ht h ec u l t u r a 】t u r ni n t r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h e 1 9 8 0 s ,t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e n b f o u g h to u tt of f o n t h ei s s u eo nt 1 1 es u b j e c “v i t yo ft h et r a n s l a t o rh a s b e c o m eah o tt o p i ci nm e 扛a n s l a t 王o 】c i r c l e i nc h j n a ,s c h o l a r sb e g a nt o p r o b ei n t ot h ei s s u ei nt h e1 9 9 0 s b u tw es h o u l da l s or e a l i z et h a tt h e t r a n s l a t o rl sn o ta ni s 0 1 a t e ds u b j e c tw h e nh i 曲1 i g h t i n gh i ss u b j e c t i v i t yi n t h et r a n s l a n o np r o c e s s t h ed i s p l a yo fh i s s u b j e c t i v i t yi sl i m i t e db vt h e a u t h o r s u b j e c ta n dt h er e a d e rs u b j e c t s u c hap o s i t i o nc a ng e tt h e t n e o r e t 】c a ls u p p o r t s f r o 忸c o n t e m p o r a r yh e r m e n e u t i c s t h et r a n s i a t i o n a c t l v l t y1 sn o1 0 n g e rr e g a r d e da sam e r e l yl i n g u i s t j c 打a n s c o d i n g ,b u t i n s t e a dad i a l o g i ci n t e r r e l a t i o n s h i p t h eo r i g i n a la u t h o r ,t h et r a n s l a t o ra n d t h et a r g e tr e a d e rs h o u l dc o e x i s th a r m o n i o u s l y t h ed i s s e r t a t i o nc o n s i s t so f f o u r c h a p t e r s i na d d i t i o nt o a n i n t r o d u c t i o na n dac o n c l u s i o n t h ej n t r o d u c t i o ng i v e sab r j e fp i c t u r eo ft h eh i s t o r i c a la n dd r e s e n t s l t u a t l o no fm et r a n s l a t i o ns u b j e c t i v i t ys t u d i e sa n ds u g g e s t st h a ta tp r e s e n t m et r a n s l a t i o nc i r c l ed o e s n ts h o w e n o u g hi n t e r e s ti nm ei n t e r s u b j e c t i v i t v t h et r a n s l a t i o n s t u d y s h o u l dt u mi t s f o c u sf r o m s u b j e c t i v i t vt o i n t e 卜s u b j e c t i v i t y i nm ef i r s tc h a p t e r ,t h ea u m o rr e v i e w st h es t a t u so fm e t r a n s l a t o ri n h 】s t o r y ,l n v e s t l g a t i n gt h et r a n s l a t o r sd o u b l er o l ea n da n a l y z i n gt h et h r e e t a c e t so fm es u b j e c t i v i t yo fm e t r a n s l a t o r ,i e t h et r a n s 】a t o r sc r e a t i v i tv p 1 1 r p o s i v e n e s sa n dt r e a s o n , c h a p t e rt w os e e k st op r o v e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y ,p o i n t i n g s l i b e c t ,b u tas l 】b j e c tr e s t r a i n e d t h ci n s u f f l c i e n c yo ft h er e s e a r c ho ft h e o u tt h a tt 1 1 et r a n s l a t o rjsn o ta ni s 0 1 a t e d b yt h eo t 1 e r s t h e ( ) t h e r si n c l u d et h e i i i o r i 2 i n a la u t h o ra n dt h et a 唱e tr e a d e r t h ed i s p l a y o ft h e 订a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yi si n n u e n c e db yt h es u b j e c t i v i t yo f t h ea u t h o ra n dm er e a d e r - t h et r a n s l a t i o ns t u d ys h o u l d s h i f tm ef o c u sf r o ms u b j e c t i v i t yt o i n f e 卜s u b j e c t i v i t y c h a p t e rt h r e es p e c i f i c a l l ya n a l y z e s 山ei m e r s u b j e c t i v i t yb e t w e e nt h e a u m o ra n dt h et r a n s l a t o rw i mc a s es t u d yi nt h e1 i 曲to f h e r m e n e u t i c s t h e a u m o ra n dm et r a n s l a t o rr e s p e c t i v e l yh a v em e i ro w np r e u n d e r s t a n d i n g s t h ev e r s i o nc o n t a i n st h ev o i c e o ft h ea u m o ra n dm ev o i c eo ft 1 1 e t r a n s l a t o r t h et r a n s l a t e dt e x ti i n p l i e sap 0 1 y p h o l l i cs 仇1 c t u r et h a tc o n t a i n s t h ev o i c e so fm et r a n s l a t o r ,m ea u t h o r s o m e t i m e sm e ya 孕e ew i t he a c h o t h e ra n ds o i n e t i i n e st h e yd i s a g r e ew j t he a c ho t h e r t h et r a n s l a t o rs h o u l d t r vt os h o r t e nt h ea e s t h e t i cd i s t a n c ew i m m ea u t h o r ,r e a c h i n gf u s i o nw i m t 1 1 ea u t h o r ,sh o r i z o nt om a k et h ep 0 1 y p h o n i cs t r u c n ew e a k e n c h a p t e rf o u r ,c o i n b i n i n gm e o r yw i t hc a s e s ,c o n t i n u e st o d i s c u s sm e r o l eo ft h et a r g e tr e a d e r t h ef u l f i l l m e n to ft h ev e r s i o nc a n n o ti g n o r et h e r e a d e r ,si n n u e n c e i nf o r mo fd i a l o g u e ,m et r a n s l a t o rw m a t t e n dt om e r e a d e r ,s h o r i z o n s o i n e t i m e sh ew i l lc a t e r t om er e a d e r sh o r i z o n , a d i u s t i n gm et r a n s l a t i o nt h e m e s ,t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,t h ec r i t e r i ao f t r a n s l a t i o na n db r i n g i n gr e t r a n s l a t i o n ;s o m e t i m e sh ew i l lt r yt o a l t e rm e r e a d e r ,sh o r i z o nb yd i v e r s i f i e dw a y s ,i n s t i l l i n g h i so w ni d e a st ot h e i n t e n d e dr e a d e r t h ec o n c l u s i o ns t r e s s e sm a tm et r a n s l a t o ri st h ef o c a le l e m e n ta n d h 0 1 d st h ec e m r a lp o s i t i o ni nm et r a n s l a t i o np r o c e s s o n l y ah a r m o n i o u s i n t e r r e l a t i o n s h j pb e t w e e nm et h r e es u b j e c t s c a np r o d u c er e a l “f a i t h f l l l ” v e r s i on i na n vc a s e ,w ec a ns a yt h e v e r s i o ni st h eo u t c o n l eo fm e i n t e r s u b j e c t i v i t ya m o n gm eo r i g i n a la u t h o r ,t h et r a n s l a t o ra n d t h et a r g e t r e a d e r k e v ,o r d s :t r a n s l a t o r ; a u t h o r ; r e a d e r ;s u b j e c t ;s u b j e c t i v i t y ; i n t e r - s u b j e c t i v i t y 、 t h e1 1 r a n s l a t o r :as u b j e c t1 i 1 1 1 i t e db yt h eo t l l e r s i n t r o d u c t i o n i nab r o a ds e n s e ,t r a n s l a t i o ni sa s0 1 da sh u m a nh i s t o r ya n dl a n g u a g e i t s e l f i th a su n d e 略o n ec h a n g e ss i n c ea n c i e n tt i m e sa n di t st h e o r i e sh a v ea l s o d ( j v e l o p e df o mt h ee a r l ys t a g et oam o r em a t u r eo n e ,b e i n ga b u n d a n ti na v a r i e t yo fs c h o o l s a n a l y z i n gs p e c i f i c a l l y ,w ec a nf i n dt h ef o c u so ft r a n s l a t i o n s t u d i e sh a st u m e df r o mt h eo r i g i n a la u t h o r ,t h et a r g e tr e a d e ra n dt h e nt ot h e t r a n s l a t o r i nt r a d i t i o n a lt h e o r i e s ,t h es t r e s so ft r a n s l a t i o ns t u d yw a sl a i do nt h e f a i t h f u l n e s st ot h e o r i g i n a l a u m o r t h eo r i g i n a la u t h o rw a ssa c r e da n d i n v i o l a b l e t h e r e f o r e ,m o s to ft h ee a d yt r a n s l a t i o n si nc h i n aa n di nt h ew e s t w e r ew o r d f o r w o r dr e n d e r i n g s a b s 0 1 u t ef a i t h f u l n e s st ot h es o u r c et e x tw a s t h es 0 1 ec r i t e r i o no ft h et r a n s l a t i o n r e g u l a t e db yt r a n s l a t i o nt h e o r i s t s m e a n w h i l e ,t h et r a n s l a t o r ,1 i k eaf a i t h f u ls e r v a n t ,s e r v e dm eo r i g i n a la u t h o r w i t hw h 0 1 ec o m 而t m e n t h ew a s r e q u i r e d t o k e e p i n v i s i b l ea n dh i s s u b j e c t i v i t yw a st o t a l l ys h a d o w e d i nt h e19 6 0 s ,r e s e a r c h e r si nt h et r a n s l a t i o nc i r c l eb e g a nt of o c u st h e i r a t t e n t i o no nt h et a 曙e tr e a d e ra n dt h ee x c e l l e n te x p o n e n ti s e u g n ea n i d a n i d ai sat o w e r i n ga n di n f l u e n t i a lt r a n s l a t i o nt h e o r i s ti nt h ew e s t es t r e s s e d t h ec o n c e p to f “r e a d e r s r e s p o n s e ”h ec o n s i d e r e dt h et a 昭e to ft h ev e r s i o ni s t os e r v em er e a d e r e u g e n ea n i d a s “r e a d e r s r e s p o n s e t h e o r yl i f t st h es t a t u s o ft h et a r g e tr e a d e ri nt r a n s l a t i o nt ot h es t a n d a r do ft r a n s l a t i o n ,w h i c hi s a s i g n i f i c a n ts t e pi nt h es t u d yo ft a r g e tr e a d e r s w i t ht h e “c u l t u r a lt u r n ”i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,p r o p e ra n d i n c r e a s i n g a t t e n t i o nh a sb e e np a i dt ot h et r a n s l a t o r t h em a r g i n a l i z e dc u l t u r a ls t a t u so f t h et r a n s l a t o rh a sb e e nt o p p l e d t r a n s l a t o r sa r en o 1 0 n g e rt r e a t e da sa s u b o r d i n a t eb u ta sas u b j e c to ft r a n s l a t i o n i nt h er e a l mo ft r a n s l a t i o n ,m o r e a n dm o r ed i s c u s s i o ni sd e v o t e dt ot h es u b j e c t i v i t yo ft r a n s l a t o r s s i n c et h e 1 9 8 0 s ,t h ct r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e nt h eh o tt o p i ci nt r a n s l a t i o ns t u d i e s 硕士学位论文 一 t h ec e n t r a lp l a c eo ft h et r a n s l a t o ri nt r a n s l a t i o np r a c t i c eh a sb e e nh i g h l i g h t e d m a n yt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sa th o m ea n da b r o a dh a v es t a n e dt os h o wc o n c e r n a b o u tm et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ys u c ha sy u a nl i ,x uj u na n dy a n g w u n e n g , t ol i s tj u s taf e w ,c o n s e c u t i v e l yp u b l i s h i n ga n i c l e st oc l a r i f yt h e i ro w nv i e w s h o w e v e r ,t r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yi s n o tb o u n d l e s sb u tr e s t r i c t e d - b v v a r i o u sf a c t o r s i no t h e rw o r d s ,t h et r a n s l a t o ri sn o tt h es 0 1 es u b j e c ti nt h e t r a n s l a t i o n t h ed i s p l a yo fh i ss u b j e c t i v i t yi sc l o s e l yr e l a t e dt ot h eo r i g i n a l a u t h o ra n dt h et a 曙e tr e a d e r t h ee s t a b l i s h m e mo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y s t a t u ss h o u l dn o te x c l u d et h ea c t i o no ft h ea u m o ra n dt h er e a d e r a tp r e s e n t ,s o m et r a n s l a t i o nm e o r i s t sh a v er e a l i z e dt h ee 矗e c to fm e o r i g i n a la u m o ra n dt h et a 昭e tr e a d e r ,a n dm o s to fm e mh a v ed e a l tw i mt h e i s s u eo fi n t e r _ s u b j e c t i v i t yf r o md i a e r e n tp e r s p e c t i v e s ,b u tm a n yt r a n s l a t i o n s t u d i e ss t i l lm a i n l yf o c u so nt h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o r t h es t u d yo nt h e i n t e r r e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h eo r i g i n a la u t h o r ,t h et r a n s l a t o ra n dt h et a r g e t r e a d e ri s n e a r l y o u t s i d em et r a n s l a t i o ns t u d i e s t h e r ea r eo n l vs o m e f r a g m e n t a r yi n s t e a do fs y s t e m a t i c a lc o m m e n t so nt h ei m e r r e l a t i o n s h i pi s s u e t h i sd i s s e r t a t i o nd r a w si n s p i r a t i o nf r o mh e r m e n e u t i c s ,m a i n t a i n i n gt h a tt h e t r a n s l a t i o ns t u d ys h o u l dt u mi t sf o c u sf r o ms u b j e c t i v i t yt oi n t e r s u b je c t i v i t y a n dm a 妯n ga ni n v e s t i g a t i o no ft h ei n t e r r e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h et r a n s l a t o r t h e o r i g i n a l a u t h o ra n dt h e t a 昭e t r e a d e rb y e m p l o y i n gs o m es p e c i f i c e x a m p l e s 2 j j r t h er 1 1 r a n s l a t o r :as u b j e c th m i t e db yt h eo m e r s c h a p t e ro n e t h es u b je c t i v i t yo ft h e1 y a n s l a t 9 r s i n c ed e s c a r t e s it h i n kt h e r e f o r eia m ,t h ew h 0 1 ew o r l da n dt h o u g h t o ft h ew e s t ,d o r n j n a t e db ye p i s t e m 0 1 0 9 y jw a sd i c h o t o i l l i z e da n ds t u c ki n t ot h e s u 切e c t o b j e c td i l e m m a f f o md e s c a r t e s p o i n t ,s u b j e c tr e p r e s e n t se g o ,s o u l a n dm i n d i t se s s e n c ei si d e a p h i l o s o p h i c a l l ys p e a k i n g ,“s u b j e c t r e f e r st om e p e r s o no re n t i t yh a v i n gm ec o g n i t i v ea b i l i t yt op u tw h a th a sb e e nl e a m e d i n t o p r a c t i c e ,c a r r y i n go u ta n dr e s p o n s i b l ef o ra na c t i o n ,r a t h e rt h a nt h eo b j e c tt h a t i sa c t e du p o n t h et e r mi so f t e nu s e da sas y n o n y mf o r “h u m a nb e i n g ”,o rt h e c o n s c i o u s n e s so fah u m a nb e i n g s u b j e c t i v i t yi st h ee s s e n c ew i mw h i c hm e s u b je c tr e f o r m st h eo b j e c td y n a 瓶c a l l y ,i n f l u e n c e sa n dc o n t r 0 1 si tt oac e r t a i n d e g r e e ,o ri tr e f 打st ot h ef u n c t i o no fm es u b j e c t “s u b j e c t i nt r a n s l a t i o n i sb o r r o w e df r o mp h i l o s o p h y “s u b j e c to f t r a n s l a t i on ,r e f e r st ot h eo n ew h om a n i f e s t sh i si n i t i a t i v e ,c r e a t i v i t y a n d i n d e p e n d e n c ed u r i n g t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n t h o u g ht h et r a n s l a t o r i s u n d o u b t e d l yt h em o s ta c t i v ee n t i t yi nm ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,h eh a sh a r d l y g o th i sd u e w ec a nd e t e c tt h i sf r o mt h et r a n s l a t o r sh i s t o r i c a ls t a t u s 1 1t h es t a t u so ft h e1 y a n s l a t o r 0 b je c t i v e l ys p e a 虹n g ,t h et r a n s l a t o r ,a st h em o s td y n a m i cs u b je c t ,c a n n o t a _ b a n d o nh i s s u b j e c t i v i t y i np r a c t i c e h o w e v e r , i nm el o n g h i s t o r y o f t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h et r a n s l a t o r ss t a t u sh a se x p e r i e n c e dr i s ea n df a l l i n d i f 凳r e n tt h e o r i e s ,t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v er o 】ci ss o m e t i m e sh i g h l i g h t e do r s o m e t i m e sp u ti nas h a d e s t u d y i n gc a r e f u l l y ,w ec a nf i n dm et r a n s l a t o r s s t a t u si sf r o mb e i n g n e 9 1 e c t e d t o b e i n gr e c o g n i z e d , a n dt h e nb e i n g h i g h l i g h t e d 1 1 1 t h en e g l e c to fn a n s l a t o r s s t a t u s 3 硕士学位论文 i nt h e l o n gh i s t o r y o fh u m a nd e v e l o p m e n t ,w ec a n n o t d e n yt h e c o n t r j b u t i o n so ft h et r a n s l a t o r h o w e v e r ,c o m p a r e dw i t ht h es i g n i f i c a n t c o n t r i b u t i o n s ,t h et r a n s 】a t o rh a so f t e nf a i l e dt oo b t a i nh i sd e s e r v e ds t a t u si n l i t e r a r ys y s t e ms i n c ea n c i e n tt i m e s t h e 仃a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e sw e r ec r a z va b o u tf a i t h f u l n e s s t h e c r i t e r i o no fa b s 0 1 u t ef 撕t h f - u l n e s sh a df o r c e dt h et r a n s l a t o rt o1 i v ei nt h e s h a d o wo ft h ea u m o r i t y - t h eo r i g i n a la u m o r t h ea u m o rw a sp r o i l l o t e dt ob e m ea u m e n t i cj u d g e t r a n s l a t o r st r i e dm e i r b e s tt of i n dt h eo r i g i n a li d e ao fm e a u t h o ri nr e a d i n ga n dr e p r o d u c ei tf u 1 1 yi nt r a n s l a t i o n t a d i t i o n a l l y ,t h et r a n s l a t o rw a ss u b j e c t e dt oas u b o r d i n a t e dp o s i t i o n h i s s u b je c t i v i t yw a st o t a l l yo b l i t e r a t e di nh i sw o r k t r a n s l a t o r sw e r ec o m p a r e dt o “s e r v a n t ”,“t r a n s l a t i o nn l a c h i n e ,m i r r o r e t c p h i l oj u d a e u s ,o n eo ft h e e a r l i e s ti n f l u e n t i a ls c r i p t u r et r a n s l a t o r sa d v o c a t e dm ev i e wm a tm et r a n s l a t o r w a sa “d i c t a t i o nt 0 0 1 ”j o h nd r y d e no ft h e17 t hc e n t u r yt h o u g h tt h a tt h e t r a n s l a t o rw a st h es e r v a n to ft h eo r i g i n a la u t h o r a n dc h a r l e sb a t t e u s ,a r e m a u r k a b l ef r e n c ht r a n s l a t i o nc r i t i c ,m a i n t a i n e dt h a tt h et r a n s l a t o rw a sa s e r v a n tb u tn o ta m a s t e r g e o 唱es t e i n e rd e s c r i b e dt h et r a n s l a t o ra sas h a d o w v p r e s e n c e v a l e r yl a r b a u dc o i n p a r e dt h et r a n s l a t o rt oab e g g a ra tt h ec h u r c h d o o r g u om o l l l oc a l l e dt h et r a n s l a t o ram a t c h m a k e rw h i l en o r m a ns h a p i r o t r i e dt ot u r nt h et r a n s l a t o ri n t oa n “i n v i s i b l em a n ” t h e i b o v e m e n t i o n e di m a g e so ft h et r a n s l a t o ri m p l yt h eu n h o n o r e d e v a l u a t i o no ft h et r a n s l a t o r a c c o r d i n gt ot h e m ,t h et r a n s l a t o rh a sn or i g h tt o c h a n g ea n dn or i g h tt oc r e a t e h es h o u l db et o t a l l yo b je c t i v ea n dap r e c i s e e q u i v a l e n c eb e t w e e nt h eo r i g i n a la n dt h et r a n s l a t e dt e x ts h o u l db ea t t a i n e d t h el i n g u i s t i ct r a n s l a t i o ns c h 0 0 1w a sf o r m e di nt h ew r e s ti nm e 1 9 5 0 s 一1 9 6 0 s t h es c h 0 0 1p a y sa t t e n t i o nt o t h e “e q u i v a l e n c e ”,p u r s u i n gt h e d e 印s t r u c t u r eo ft h eo r i g i n a l ,b e l i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论