【考试点·点睛】考研英语长难句基础阶段精讲精练.pdf_第1页
【考试点·点睛】考研英语长难句基础阶段精讲精练.pdf_第2页
【考试点·点睛】考研英语长难句基础阶段精讲精练.pdf_第3页
【考试点·点睛】考研英语长难句基础阶段精讲精练.pdf_第4页
【考试点·点睛】考研英语长难句基础阶段精讲精练.pdf_第5页
已阅读5页,还剩42页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

【考试点点睛】2016 考研英语长难句基础阶段精讲精练 第一部分 透彻解析英语长难句 . 2 一、为什么英语会存在长难句 . 2 二、英语长难句的九种结构 . 3 三、分析长难句的六种方法 . 4 第二部分 2016 考研英语长难句基础导学 . 7 一、英语长难句翻译:经典一百句 . 7 二、夏徛荣长难句经典 44 句 . 21 第三部分 历年考研英语真题翻译长难句汇编. 31 2015 年: . 31 2014 年: . 32 2013 年: . 34 2012 年: . 35 2011 年: . 36 2010 年: . 38 2009 年: . 41 2008 年: . 42 2007 年: . 42 2006 年: . 43 2005 年: . 43 2004 年: . 44 2003 年: . 44 2002 年: . 45 2001 年: . 46 2000 年: . 46 考研英语翻译轻松突破 考研英语翻译基础过关(英语一) 考研英语翻译基础过关(英语二) 2015 考研真题解析 考试点考研名师第一时间揭晓 考试点考研网 w w w .k a o s h i d i a n .co m 考试点考研网原创资料,如有转载,请注明出处,谢谢!1 第一部分 透彻解析英语长难句 翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,它不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等 有较好的掌握,还要求考生有很强的语言组织能力。 考研翻译评分标准就是分段给分,微观扣分。也就是说考生在做考研翻译之前就要做一个句子切分的 工作,拆分的依据就是长难句分析的依据。最后,考研作文和长难句也是息息相关的,如果你能准确把握 长难句翻译难的原因,那作文何愁写不来长句子呢?近些年考研英语试卷中,考生普遍认为难度较大的是长 难句的理解与翻译。这些句子一般为多个从句,因此翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及从句 之间的关系。然而“看花容易,绣花难” ,究竟该如何攻克考研英语中的难点长难句呢?首先我们来分析下 长难句是如何产生的。 一、为什么英语会存在长难句 从近年的考研翻译真题可以看出,文章的题材大多是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生 活等方面的内容,文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强。除此之外,长难句较多,这给 考生在规定时间内准确地完成翻译增加了难度,有如下三大特点: 1.英语多从句,句子长且结构复杂 英语通过一整套系统语法结构组合成句子,还可通过增加限制成分、修饰语以及补充成分使句子变长、 变复杂。考研英语翻译题几乎都是长而复杂的句子。 首先,英语中只要存在名词,就会存在修饰名词或解释名词的东西。所以,i 后面可能跟有这些成分. 比如 liuxiaoyan,这个东西也是名词,名词后面还可能有修饰或限定成分,比如 who comes from chongqing university. 这个句子中最后一个成分还是名词,又可能存在着修饰限定成分,于是又可能来对 chongqing university 做解释, which is the most important universities in china; 这时同学们已经可以自己推出来了, china 后面还可能有修饰限定成分。同样的道理,you 后面也可以跟修饰限定成分。这样,一个所谓的长难句就 诞生了。 i, liuxiaoyan, who comes from chongqing university, which is the most important universities in china, who is my motherland, love you ,who can make everybody stop to look at you in the street in which there are so many people who . ; 在这个句子当中,你还能找出 i love you 吗?所以有了句子结构的复杂就导致了翻译难的问题。 2.英语多被动结构 英语中被动句比汉语多,尤其是科技英语。从最近十几年的考研英译汉真题中笔者发现被动结构的出 现频率相当高,2002 年的 5 个句子中全都出现了被动结构。动词只能做谓语,谓语只能是动词,并且一个 句子中谓语不能多,只能有一个,所以我们需要把不做谓语的动词变成不是动词,如何把一个动词变成不 是动词呢?三种变法:a、变成 to do(不定式);b、变成 v-ing(现在分词);c、变成 done(过去分词)。 比如说“他来看我” ,不能翻译成“he comes see me”;因为这个句子中只有 comes 是谓语,所以 see, 变成了 to see, 这就是动词不定式了。 再如这句话, beat you is my fault. 显然 is 是句子的谓语, 所以 beat 这 个动词就不能作为动词出现了,要把它变成 beating 或者是 to beat。也就是说,由于以上原因,英语中就存 在了分词或动词不定式了。也就是说分词和不定式可以做英语句子的任何成分,除了不能作谓语。这也就 考试点考研网 w w w .k a o s h i d i a n .co m 考试点考研网原创资料,如有转载,请注明出处,谢谢!2 是英语长难句存在的依据之二。 3.英语重形合,句子结构严谨 英语句子以形连表意连,重句法结构,主语十分重要,理解时要抓住主谓关系,否则很难理解。尤其 复合句,一定要看清主句和各分句的主谓结构。 (1)用连词连接两个并列的句子 i love you , but you love that dog. 这样就有了英语的并列句,在考研英语中,并列句是个难点也是重点。 因为一般来说,有并列的句子,就会考到代词指代或省略。 例如: until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems. 主句是有一个连词 and 连接的两个并列的句子, 后面的句子就省 略了 will continue to be rejected. (2)用主从句来连接两个并列的句子 两个句子中的一个变成从句也是解决办法。即是:although i love you, you love that dog. (状语从句) 或 i love you ,who loves that dog. (定语从句) (3)用分词做状语来连接两个并列的句子 把谓语动词变成不是动词就可以了。 于是, 把前面句子中的 love 变成 loving 就搞定了。 即是: my loving you , you love that dog. 二、英语长难句的九种结构 英语长难句的形成最主要体现在如下几个特殊语言现象: 1、平行并列结构用连词或标点符号把若干个在语意上相互连系或照应的语言片断(单词、词组和 句子)构成一个并列或平行结构来表达一个复杂和多层的含义。 例句 and neither friends nor family can convince phobic people that most animals are harmless, that thousands of travelers fly safely every day, and millions of people rid safely in elevators several times each day.(并 列主语和并列宾语从句) 2、 插入结构扩展句子的一种方法。 在一个句子中某两个句子成分之间插入一个单词、 词组或句子, 对原来的句子进行补充、添加、限定或说明。插入成分最明显的标志是用逗号与主句其他成分分开。 例句 work, for most american and chinese women aged 55 and under, involves responsibility for a household, a child or children, and a job outside the home as well. 3、分隔结构在英语的句子成分(主语、谓语、表语、宾语、宾补)之间,出现其他成分(状语、 同位语等) ,或句子中的名词结构之后的定语或同位语过长,而其后的句子成分太断,为了保证全句语意的 完整性,往往把同位语或定语放到句尾。这样就造成了原本应该紧密连接在一起的句子成分被分隔。 例句 several neighbors hope to find safety in the only bomb shelter on their street when an announcement comes over the radio that enemy missile are approaching.(同位语从句的分隔) 4、倒装结构为了突出或强调某一个句子成分,或否定词出现在句首时,或是由于上下文衔接的额 缘故,常常把正常的语序打乱,把应该放在后面的成分提到前面去,比如,谓语出现在主语之前,宾语出 现在主语之前,表语和谓语出现在主语之前或状语放到句首的情况。倒装的唯一目的是强调。 例句 only in recent years have women begun to catch up with men in this area.(only 放在句首修饰状语, 句子部分倒装) 5、多重复合句在复合句中有出现了一个或多个从句充当该从句或主句中的某一个成分,形成了多 考试点考研网 w w w .k a o s h i d i a n .co m 考试点考研网原创资料,如有转载,请注明出处,谢谢!3 重复合结构。 例句 we also make the fundamental error to everybody that we are willing to announce our resolutions so that we look even more foolish when we slip back into our bad old ways.(error 的同位语从句后移, so that 结果状 语从句中带有时间状语从句) 6、独立主格结构英文句子中,主语和谓语之外的逻辑上的主谓结构被称为独立主格结构。常见的 有非谓语动词的独立主格结构和形容词独立主格结构以及 with 的独立主格结构等。 例句 she stared into the distance, (with)tears streaming down her face.(独立主格结构作状语) 7、省略英语句子中,为了避免重复,突出重点,以及增强意思表达的紧凑性、逻辑性和新颖性, 在不影响语意表达的前提下,常常把句子前部份或上文提及过的成分省略。 例句 although being early may mean wasting a little time, this will be less than(省略比较对象 the time which you may waste) if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one. 8、it 形式主语和形式宾语结构英语句子中,由于主语不是一个名词结构,而是较长的非谓语动词 短语甚至是一个句子来充当该句子的主语,为了保持句子结构的平衡,避免头重脚轻,通常使用 it 做形式 主语放在句首,而把真正的主语放在句尾。在动宾补结构中,如果宾语不是简单的名词结构,而是较长的 短语或从句,常常用 it 作形式宾语放在宾语的位置上,把真正的宾语后移到句尾宾补之后。 例句 it never occur to him that parts of the day have different meanings in different cultures. (it 形式主语, that 主语从句放在句尾) 例句 we all think it our duty to support our parents when necessary.(动词不定式做宾语后置,it 作形式宾 语) 9、同位语结构英文句子中,两个描述或表示同一事物或内容的语言结构放在同等并列的位置上, 后者对前者进行解释说明叫做前者的同位语。前者叫做后者的本位语。可以作同位语的结构有:名词、代 词、数词、不定式、分词短语、动名词、介词短语和从句。同位语的出现本身会造成句子的分隔现象。同 位语的后移现象也会造成句子分隔形成长难句。 例句 when reports came into london zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of london, they were not taken seriously.(report 的同位语从句后移) 认识、了解和掌握了英语长难句的构成和特点,不但能够帮助我们攻克英语阅读的难关,而且通过模 仿和套用长难句结构,会使我们写出更加优美、更加严谨、更加地道的英文句子。由此,使我们的英文写 作也得到长足的进步。 三、分析长难句的六种方法 知道了为什么会有长难句,那么我们就要知道如何分析这些句子的成分。首先,纠正一下同学们分析 长难句的误区。那就是拿到一个句子时不要上来就开始读,读完就开始一个一个词地来翻译,这不叫句子 分析,而是字字对译。根据上面第一部分的分析和总结,翻译长难句首先需要从以下两方面入手: 1 .首先单词的掌握是最基本的 关键词汇的意思若是没有译出来是一定不回得到高分的。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇 的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议 同学们不是单纯的、简单的、机械的记住词的意思,而要真正的理解词汇在上下文中的具体用法。所以词 汇的复习对于考研翻译,同时对阅读有着决定性的意义,大家准备的时候第一关首先要突破词汇关。 考试点考研网 w w w .k a o s h i d i a n .co m 考试点考研网原创资料,如有转载,请注明出处,谢谢!4 2 .从语法分析的角度入手 分清句子的主干和修饰成分以及它们成分之间的逻辑关系,更好的理解句子。这样对长难句的翻译是 很有帮助的。 (1)寻找谓语动词 找到了谓语动词,就说明有句子存在。首先,如何寻找谓语动词呢?很简单,有时态的动词就一定是谓 语。然后,顺着谓语动词往前找,如果有引导词存在,说明这个谓语动词所在的句子就是个从句,再根据 引导词前的单词判定这是个什么从句: a.如果引导词前是个名词,那就根据情况区别是定语从句还是同位语从句; b.如果引导词前是实意动词,那就说明这个从句是宾语从句; c.如果引导词前面是系动词,那就说明这个从句是表语从句; d.如果其前面是状语从句的引导词,那就说明这是个状语从句; 如果顺着谓语动词往前找,却没有引导词存在,那说明这是主句的谓语动词,那它的前面就是主语, 后面就应该是宾语或表语。 例如:this alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty european television networks no less than 50% took a loss in 1989. demonstrates 前面没有引导词,它就是主句的谓语动词;is 前有引导词 that,且 that 前是实意动词,所 以这是宾语从句;show 前有引导词 that,其前是名词 fact,且 that 在从句中显然做主语,所以这里有一个 that 引导的定语从句;最后一个动词是 took,其前也存在着 that,且 that 前是实意动词,所以 took 所在的句子是 宾语从句。综上,本题主句是一个主谓宾结构,并且宾语中又有一个定语从句和宾语从句。 (2)寻找并列连词 常见的并列连词有 and, but, yet, or, so, for ,not only.but also. 看到这批单词,一般就有并列结构存在, 并且很可能存在着省略问题。 例如:they are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements. 并列连词如上已经标出, 显然第一个 and 前后的两个句子是完全并列的;后面的 and 前后两句话也应该 是并列的,并且其前的谓语动词前有引导词 in which,in which 前又是个名词,所以这是由 and 引导的两个 定语从句。因为存在并列,所以第二个定从和第一个相比,少了 in which a person is . 综上,本句话是由第一个 and 连接的两个并列的句子,并且两个句子都是主谓表结构。且 and 后面的 句子中还有一个 and 引导的两个并列定语从句,共同修饰 practices. (3)寻找引导词 什么是从句?从句就是句子前面有一个引导词。所以找到引导词就找到了从句,再根据引导词前的单词 确定其是什么从句(前面已做过讲解此处不再讲述) 例如:whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society. 如上,引导词已经标注出来,which 前面是名词 determinism 名词,并且 which 在从句中做主语,显然 这是个定语从句,修饰其前的名词。第二个引导词 that 前面是实意动词 state,所以这是个宾语从句。最后 的引导词 that 前有并列连词 and,显然后两个 that 从句是完全并列的宾语从句。 所以该句是个简单的主谓 宾结构,宾语的最后一个单词是名词,存在一个定语从句,定语从句中又有两个并列的宾语从句。 (4)寻找名词 考试点考研网 w w w .k a o s h i d i a n .co m 考试点考研网原创资料,如有转载,请注明出处,谢谢!5 一般的长句子中,名词后只要不是谓语动词,一般都有修饰限定成分,即定语或同位语。也就是说, 我们只要能寻找到名词,其后的东西就确定是修饰或解释前面的名词的。 例如:pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place. 如上,分析各个名词,第一个名词 pearson 后显然是谓语动词;第二个名词 work 后面 of 短语显是然修 饰 work 的;第三个名词后也有修饰成分;calendar 后从句也是修饰该名词的; 最后,两个并列的名词后仍然是修饰名词的。那如果把所有修饰名词的动词划去,句子的主干就显示 出来了:pearson has pieced together the work to produce a calendar. (5)寻找动词不定式和分词 如上所述,动词只能做谓语,不做谓语的动词要变成不是动词,即分词和不定式;那就意味着分词和不 定式虽然表达的意义不同,但是其在句子中所做的成分是完全一样的。也就是说,分词和不定式除了不能 做谓语以外,任何成分都可以充当。 (6)寻找介词 有介词一般都会有介词短语,在句子中充当表语、定语、状语等。 最后要提醒大家的是:翻译要遵从原文的意思,忠于原话。不能偏离了原文的大意,那就一份都得不 到了。一般翻译的评分标准是踩点得分,也就是所谓的文中需要重点翻译出来的地方如果你翻译出来了自 然分就到手了,反之则一分也得不到。由于句子是存在于文章中的,有特定的语言环境。所以大家一定要 先在通读原文的基础上了解文章的主题以及需要翻译的句子,译文应该符合原文所陈述的内容。在分析句 子的时候首先要弄清的是句子的主干和修饰成分,以及它们的逻辑关系,明确代词所指代的具体的词或短 语的,同时还要注意是否存在省略等等语法现象,明确句子的整体意思及其在上下文中所处的地位。接下 来是用自己的话将句子的大意表述出来,需要注意的是语句一定要通顺,遵从一半说话的逻辑及平时写中 文作文的要求,尽量做到通俗能懂就好。如果时间允许的话就再次地检查一遍,做一些修改,使句子的意 思更加饱满。 总之,翻译做得好对于阅读理解和作文,甚至取得高分是具有很大的帮助,所以,大家一定不可因为 分值较小对其忽视。当同学们看到长难句时,一定按照我们的讲解寻找相应的提示线索,不要不分主次地 翻译。当然,长难句的解决不但要有好的方法,更要注意自己单词量的积累和基本英语语法问题的解决, 这是个基础加方法的长期练习和背诵的过程,希望大家在学习长难句时擅长总结和复习,才会有很快的提 高。 考研英语翻译轻松突破 考研英语翻译基础过关(英语一) 考研英语翻译基础过关(英语二) 2015 考研真题解析 考试点考研名师第一时间揭晓 考试点考研网 w w w .k a o s h i d i a n .co m 考试点考研网原创资料,如有转载,请注明出处,谢谢!6 第二部分 2016 考研英语长难句基础导学 一、英语长难句翻译:经典一百句 1. the american economic system is, organized around a basically private-enterprise, market-oriented-economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. 参考译文 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程 度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。 2. thus, in the american economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. 参考译文 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想 最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。 【coupled with:与相结合】 3. if, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product. 参考译文 另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能 提供的供给,而这也就会反过来降低价格,并允许更多的消费者购买产品。 4. in the american economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual. 参考译文 在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特定的权利, 如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位) 自由签定合同的权利。 【embrace:拥抱;欣然接受;包括】 5. at the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. and they also identify preferred customers for promotional campaigns. 参考译文 同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率最高,这样就能相应地做出 人员人事安排。而且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。 【personnel and staffing assignments:人员人事安排】 【promotional campaigns:促销活动】 【accordingly:相应地】 6. numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers. 参考译文 不计其数的其他商业企业,从剧院到杂志出版商,从公用燃气电力设施到牛奶处理厂,都 通过计算机的使用给消费者带来更好、更有效率的服务。 考试点考研网 w w w .k a o s h i d i a n .co m 考试点考研网原创资料,如有转载,请注明出处,谢谢!7 7. exceptional children are different in some significant way from others of the same age. for these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences. 参考译文 残疾儿童在许多关键方面都与其同龄人不同。 为了让这些孩子发展其全部的成人后的潜能, 他们的教育必须适应这些不同。 【exceptional children:残疾儿童】 【some significant way:关键方面】 8. the great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities. 参考译文 在过去的 30 年中,公共教育中显示的对残疾儿童的巨大关注表明了我们社会中的一种中 强烈的情绪,那就是:所有的公民,不管其情况有多特殊,都应享有充分发展其能力的机会。 【the great interest in:对于的巨大关注】 9. it serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices. 参考译文 它(广告)能够直接帮助货物以比较合理的价格被迅速分销出去,因此可以(使公司)建立一个 坚固的国内市场,同时也使以具有竞争力的价格提供出口变得可能。 【thereby:因此】 【at competitive prices:以具有竞争力的价格】 10. apart from the fact that 27 acts of parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisements. 参考译文 除去议会有 27 件法案来规范广告的条件, 没有任何一个正式的广告商敢于推销一种商品却 不能兑现其在广告中的承诺。 11. if its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that no one would pay any attention. 参考译文 如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难 做的,因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地 乏味以至于没有人会关注它。 12. the workers who gets a promotion, the student whose grades improve, the foreigner who learns a new languageall these are examples of people who have measurable results to show for their efforts. 参考译文 得到了升迁的工人们,成绩进步的学生,学会了一门新语言的外国人一一这些都是那些有 可衡量的结果所显示其努力的人们的例证。 13. as families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable. 参考译文 随着家庭离开他们原来稳定的社区,离开他们多年的朋友和扩展的家庭关系,非正式的信 息流动被切断了,随之而去的是对在需要时能获得可靠和值得信赖的信息的信心。 14. the individual now has more information available than any generation, and the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific problem is complicated, time-consuming, and sometimes even overwhelming. 考试点考研网 w w w .k a o s h i d i a n .co m 考试点考研网原创资料,如有转载,请注明出处,谢谢!8 参考译文 现在每个人能够得到的信息比任何时代的人都多,而找到与他她的特定问题相关的那一 点信息的任务不仅复杂、耗时,有时甚至令人难以招。 15. expertise can be shared worldwide through teleconferencing, and problems in dispute can be settled without the participants leaving their homes and/or jobs to travel to a distant conference site. 参考译文 通过远程会议,专家知识可以在全世界范围内被分享,而被争论的问题能够得到解决,同 时相关人员也不必离开他们的家庭或工作跑到一个遥远的开会地点。 【expertise:专门知识;专家的评价】 16. the current passion for mak

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论