(外国语言学及应用语言学专业论文)林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩72页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要归化与异化的翻译策略是译者在处理源语与译语语言文化差异时所采用的方法。采用何种翻译策略受到翻译目的、历史环境、读者期待和文本类型的影响。林语堂的翻译思想与其翻译目的及其人生态度紧密相关,他有选择、有策略地向西方读者译介了中国经典文化,采取了归化和异化相结合的翻译策略。归化或异化不应也不可能是唯一的策略。当译者向英语读者译介中国文化典籍时,首先必须要考虑到英语的语言习惯,顾及目的语读者的理解与接受,因而在表达方式上译文应尽量符合目的语的表达习惯。为了使弱势文化的文本顺利进入处于强势的目的语文化,并较容易地为目的语读者所接受,文本的选定以及翻译策略的选择至关重要。所选择的文本一方面不能与目的语文化的各种规范形成激烈冲突,另一方面还要符合目的语读者对源语文化的期待。同时还应能够满足目的语读者的文化心理需求。本文旨在探讨林语堂英译浮生六记采取的翻译策略,以期对中国译者译介中国经典文化和文学作品给予启发。本文从语言和文化角度对林译浮生六记的大量语料进行了具体分析,得出结论:就翻译的一般情况而言,语言层面应以归化翻译为主;文本风格应当用也可以用异化策略;文化层面则以异化为主,归化为辅。本文讨论了林译中的句子,四字短语、词序、风格,也探讨了中国文化中特有的称谓、专有名词、度量单位、文化特色词语、历史典故的翻译。尽管林译浮生六记在文化信息的传译方面存在着不完美之处,但其为传播中国文化所采取的翻译策略为译者提供了很好的借鉴。林译浮生六记告诉我们,译者要灵活运用归化与异化达到翻译的目的,不仅要求翻译主体具备扎实的双语能力,还要求译者对两种文化具有深刻的领悟和感应能力。关键词:林语堂;浮生六记;翻译策略;归化;异化a b s t r a c td o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o na r em e t h o d sa d o p t e db yat r a n s l a t o rt od e a lw i t l lt h et w ob a s i cp r o b l e m si nt r a n s l a t i o n :l i n g u i s t i ci n c o m p a t i b i l i t ya n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e s a tt h em a c r ol e v e l ,t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r ed e t e r m i n e db yt r a n s l a t i o np u r p o s e , h i s t o r i c a lc o n t e x t ,t h ee x p e c t a t i o n so fr e a d e r s h i p ,t y p eo ft h es o u r c et e x ta n do t h e rf a c t o r s l i ny u t a n g st r a n s l a t i o nt h e o r yi sc l o s e l y i m e c t e dw i t hh i sl i f ep h i l o s o p h ya n dt r a n s l a t i o np u r p o s e l i ns e l e c t st h o s ew o r k so fc h i n e s ec l a s s i c a ll i t e r a t u r ew h i c hb e s tr e p r e s e n tc h i n e s ec u l t u r et ot r a n s l a t ea n dh ea d o p t sb o t hd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ns k i l l f u l l yt oi n t r o d u c ec h i n e s 时c u l t u r et ot h ew e s t d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o na r eb o li n d i s p e n s a b l ea n ds u p p l e m e n t a r yt oe a c ho t h e ri nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n w h e nat r a n s l a t o ri n t r o d u c e sc h i n e s ec u l t u r et oe n g l i s hr e a d e r s ,h em u s tf i r s tt a k et h et r a n s l a t e dv e r s i o n sr e a d a b i l i t yi n t oc o n s i d e r a t i o n t h ev e r s i o n 血o l l l dc o n f o r mt ot h et a r g e tl a n g u a g en o r m sa sm u c ha sp o s s i b l e s i n c et h ea c c e p t a b i l i t yi st h ep r i m a r yc o n c e r n t r a n s l a t o r sh a v et ot l i i n kt w i c ei nt h ec h o i c eo fas o u r c et e x ta n dt h es p e c i f i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g y i ft h el i t e r a r yw o r k so fac o m p a r a t i v e l yw e a kc u l t u r ea r et ob ea c c e p t e db yas t r o n g e rc u r u r e , t h e ys h o u l dn o tb ei nr a d i c a lc o n t r a d i c t i o nw i t ht h et a r g e tn o r m s ,a n ds h o u l df u l f i l lt a r g e tr e a d e r s e x p e c t a t i o n so ft h es o u r c ec u l t u r e ,a n dm e e tt h ep s y c h o l o g i c a ln e e d s o f t h et a r g e ts o c i e t yw i t ht h ea i mo fs h e d d i n gl i g h to nh o wt ot r a n s l a t ec h i n e s ec l a s s i c sa n dc u l t u r e ,t h i st h e s i sp r o b e st h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st h a tl i ny u t a n ga d o p t st ot r a n s l a t es xc h a p t e r so f af l o a t i n g 三l y e t h r o u g ht h ed e t a i l e da n a l y s i so ft h et r a n s l a t e dv e r s i o n ,t h i st h e s i sc o n c l u d e st h a ti nt e r m so fs e n t e n c es t r u c t u r ea n dl i n g u i s t i cf e a t u r e s ,p r i o r i t ys h o u l db eg i v e nt od o m e s t i c a t i n gs t r a t e g y ;w h e nd e a l i n gw i t hl i t e r a r ys t y l e ,f o r e i g n i z a t i o ni sn o to n l yn e c e s s a r yb u ta l s op o s s i b l e f o r e i g n i z i n gs t r a t e g yi sa l s oa p p l i c a b l ef o rr e t a i n i n gc u l t u r a li n f o r m a t i o no ft h es o u r c et e x t ,b u td o m e s t i c a t i n gs t r a t e g yc a nb ec o u n t e do nw h e nn e c e s s a r yf o rt h es a k eo fi n t e l l i g i b i l i t y t h i st h e s i sd i s c u s s e sn o to n l yl i ny u t a n g s 仕e a t m e n to fs e n t e n o e s ,f o u rc h a r a c t e rp h r a s e s ,w o r do r d e ra n ds t y l e ,b u ta t s oh i st r a n s l a t i o no ff o r m so fa d d r e s s ,p r o p e rn a n l e s ,u n i t so fm e a s u r e m e n t , h i s t o r i c a la l l u s i o n sa n do t h e rc h i n e s e - c u l t u r e - s p e c i f i cd e m e n t s l i ns e t sag o o de x a m p l ei ns k i l l f u l l ya d o p t i n gt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st oi n t r o d u c ec h i n e s ec u l t u r et ot h ew e s ti ns p i t eo fs o m ef l a w si nc o n v e y i n gt h ec u l t u r a li n f o r m a t i o n ,l i n st r a n s l a t i o nt e l l su st h a tt oa c h i e v et h et r a n s l a t i o np u r p o s eb ys k i l l f u l l yu s i n gd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n ,at r a n s l a t o rs h o u l dn o to n l yh a v eg r e a tb i l i n g u a lp r o f i c i e n c y , b u ta l s oh a v eat h o r o u g ha n dp r o f o u n du n d e r s t a n d i n go f t h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e s k e yw o r d s :l i ny u t a n g ;s i rc h a p t e r s 8f l o a f f n gl i f e ;t r a n s l a t i o ns t r a t e g y ;d o m e s t i c a t i o n ;f o r e i g n i z a t i o n首都师范大学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者签名:甜、缓碉日期:2 耐年r 月曲首都师范大学位论文授权使用声明本人完全了解首都师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版。有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅。有权将学位论文的内容编入有关数据库进行检索。有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的学位论文在解密后适用本规定。黜嫩繇氍爱碉隰御5 年期胛i n t r o d u c t i o nl i ny u m gw a so n eo ft h ef e wo u t s t a n d i n gc h i n e s es c h o l a r sw h oc o u l dw r i t e 廿l e i rg r e a tw o r k sb o t hi nc h i n e s ea n de n g l i s h b e g i n n i n gw i t ht h ep u b l i c a t i o no f m yc o u n t r ya n dm y p e o p l ei n1 9 3 5 ,h ee s t a b l i s h e da ni n t e r n a t i o n a lr e p u t a t i o na saw r i t e ro f p o p u l a rb o o k si ne n g l i s ha b o u tc h i n a a l t h o u g hi tw a sl i ny u t a n g sw r i t i n g si ne n g l i s ht h a tm a d e h i mf a m o u s ,h em a d eag r e a tc o n t r i b u t i o nt ot h et r a n s l a t i o no fal a r g en u m b e ro fc l a s s i c a lc h i n e s ep h i l o s o p h i c a la n dl i t e r a r yw o r k si n t oe n g l i s h 。i ni n t r o d u c i n gc h i n 魄c u l t u r et ot h ew e s t ,l i n sa c h i e v e m e n tw a su n p r e c e d e n t e d h ew a sn o m i n a t e df o rt h en o b l ep r i z ef o rl i t e r a t u r ei n1 9 7 5 i na ne d i t o r i a l ,t h ec h i n at i m e so f t a i w a ns a i d ,d r l i ni st h es c h o l a ra n dw r i t e rw h op o s s i b l ym a d et h eg r e a t e s tc o n t r i b u t i o ni np r o m o t i n gc h i n e s ec u l t u r ei n t e r n a t i o n a l l yi nt h er e c e n t1 0 0y e a r s s o m ew e s t e r np e o p l ew h ow e r en o tw e l l i n f o r m e dh e a r da b o u tl i ny u t a n gb e f o r et h e yh e a r d a b o u tc h i n a , a n dh e a r da b o u tc h i n ab e f o r et h e yh e a r da b o u tt h eg l o r yo fc h i n e s el i ny u t a n g sg r e a ts u c c e s si nt r a n s l a t i o nc a l lh a r d l yb ea c h i e v e db ys c h o l a r sw h ol a c km a s t e r yo fb o t hc h i n e s ea n de n g l i s h l i n st r a n s l a t i o no fs h e nf u ss i xc h a p t e r so faf l o a t i n gl i f ei sr e g a r d e da so n eo f h i sm o s td i s t i n g u i s h e da n dc l a s s i ct r a n s l a t i o nw o r k s t h i sa u t o b i o g r a p h i c a ls t o r yi sw r i t t e ni ns i m p l e ,p o p u l a r i z e dc l a s s i c a lc h i n e s ew i t hv i v i dd e s c r i p t i o no f t h ea u t h o r sw e d d e db l i s s ,t h el i t t l ep l e a s u r e , s o r r o wa n dt h e j o y so f t r a v e l i ti so f h i g hl i t e r a r yv a l u ea n dc o v e r sab r o a dr a n g eo fs o c i a ll i f ea n df o l kc u s t o m s l i nc h o s ei tt ot r a n s l a t eb e c a u s ei ti sas t o r yt h a ts h o u l db et o l dt ot h ew o r l d ;o nt h eo n eh a n d ,t op r o p a g a t ey u n ,t h en a m eo fd r a m a t i sp e r s o n a ei nt h eb o o k ,a n do nt h eo t h e r , b e c a u s ei nt h i ss i m p l es t o r yo ft w og u i l e l e s sc r e a t u r e si nt h e i rs e a r c hf o rb e a u t y , l i v i n gal i f eo fp o v e r t ya n dip r i v a t i o n ,d e c i d e d l yo u t w i t t e db yl i f ea n dt h e i rc l e v e r e rf e l l o w m e n ,y e td e t e r m i n e dt os n a t c he v e r ym o m e n to f h a p p i n e s sa n da l w a y sf e a r f u lo f t h e j e a l o u s yo f t h eg o d s ,h es e e m e dt os e et h ee s s e n c eo fc h i n e s ew a yo fl i f e 踮r e a l l yl i v e db yt w op e r s o n sw h oh a p p e n e dt ob eh u s b a n da n dw i f e ( l i n ,p r e f a c e , 1 9 9 9 ) l i ny u t a n gh i m s e l f d e c l a r e di nt h ep o s t s c r i p tt oi ti n1 9 3 9t h a th i se n g l i s hv e r s i o nh a db e e nw a r m l ya p p r e c i a t e db ye n g l i s hr e a d e r si nr e c e n td e c a d e s ,t r a n s l a t i o no fc h i n e s ec l a s s i c sh a sb e e ne n c o u r a g e dt op r o m o t ew e s t e r np e o p l e sa c q u a i n t a n c ew i t hc h i n e s el i t e r a t u r ea n dc u l t u r e p a r t i c u l a r l ya f t e rt h e1 9 9 0 s ,c h i n a sr a p i dp o l i t i c a la n de c o n o m i cd e v e l o p m e n ta n dh e ri n c r e a s i n g l yi m p o r t a n tr o l ei nt h ew o r l dh a v ea r o u s e dm o r ea n dm o r ef o r e i g nr e a d e r s i n t e r e s t si nc h i n a , e s p e c i a l l yi nb r i l l i a n tc h i n e s el i t e r a t u r ea n dc u l t u r e h e n c et h ef o l l o w i n gq u e s t i o n sa r i s ef o rd i s c u s s i o nh o wc a nw ee f f e c t i v e l yi n t r o d u c ec h i n e s el i t e r a t u r ea n dc u l t u r et ot h ew o r l d ? w h a tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e ss h o u l db ea d o p t e di nd e a l i n gw i t hl a n g u a g ea n dc u l t u r ep r o b l e m s ?工nt r a n s l a t i o n t h e r ea l et w ob a s i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sw h i c ha r e “d o m e s t i c a t i n g ”a n d“f o r e i g n i z i n g d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g u i z a t i o nr e p r e s e n tt w oo r i e n t a t i o n si nt r a n s l a t i o n t h ef o r m e ri st l ( t a r g e tl a n g u a g e ) - - o d e n t e d ,a n dt h el a t t e ri ss l ( s o u r c el a n g u a g e ) o r i e n t e d w h e t h e rl i ny u t a n g sm a i ns t r a t e g yi sd o m e s t i c a t i o no rf o r e i 鲫z a t i o ni sap r o b l e mt ob ec l e a r e du p i ti ss i g n i f i c a n tt oc o n d u c ts u c har e s e a r c h ,s i n c ef i r s t ,i th e l p st og a i nad e e p e ru n d e r s t a n d i n go fl i ny u t a n g sg r e a ti n s i g h ti n t ob o t hc h i n e s ea n dw e s t e r nl a n g u a g e sa n dt h e i rc u l t u r a ld i f f e r e n c e s ;s e c o n d ,i tc a nr e v e a lh o wl i ns k i l l f u l l yb s e sd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g u i z a t i o ni nd e a l i n gw i t hs p e c i f i cp r o b l e m s ;t h i r d ,i tf u r n i s h e sa ne x c e l l e n te x a m p l eo fh o wn a t i v ec h i n e s et r a n s l a t o r ss u c c e s s f u l l yt r a n s l a t ec h i n e s ec l a s s i c si n t oe n g l i s h ar e s e a r c ho nl i ny u t a n g st r a n s l a t i o nc a r lp r e s e n tt h ev a l u a b l eg u i d a n c et oi n t r o d u c eg l o r i o u sc h i n e s ec u l t u r et of o r e i g nr e a d e r so w i n gt oh i sg r e a ta c h i e v e m e n t si nt h i sf i e l d 2t h i st h e s i sf a l l si n t of o u rc h a p t e r s c h a p t e ro n ep r e s e n t sal i t e r a t u r er e v i e wo ft h et w ob a s i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i ,i n c l u d i n gt h ed e f i n i t i o n ,f o r m ,c o m p a r i s o n 谢t l ll i t e r a la n df r e et r a n s l a t i o n ,c o n t r o v e r s ya n dc o o r d i n a t i o n c h a p t e rt w od i s c u s s e st h ef a c t o r sw h i c hi n f l u e n c eat r a n s l a t o r sc h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dl i ny u t a n g st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e ss p e c i f i c a l l y c h a p t e rt h r e ea n a l y z e sl i ny u t a n g st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sf r o mal i n g u i s t i cp e r s p e c t i v eb ym e a n so fc h i n e s e e n g l i s hc o n t r a s t i v es t u d i e s c h a p t e rf o u rm a k e sd e t a i l e dc a s es t u d i e si nf o r m so fa d d r e s s ,p r o p e rn a m e s ,a l l u s i o n sa n do t h e rc u l t u r e - s p e c i f i ce x p r e s s i o n sc o n c e r n i n gb e l i e f , s o c i a ll i f e , c u s t o ma n dc o n v e n t i o n 3c h a p t e r1t w ot r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s :d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n1 1t w ob a s i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sd e f i n e dat r a n s l a t i o ns t r a t e g yi sam e t h o da d o p t e db yat r a n s l a t o rt od e a lw i t ht h et w ob a s i cp r o b l e m si nt r a n s l a t i o n :l i n g u i s t i ci n c o m p a t i b i l i t ya n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e s i nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,t w ob a s i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r et e r m e d d o m e s t i c a t i n g a n d f o r c i g n i z i n g b yl v e n u t id i c t i o n a r yo fd a n s l a t i o ns t u d i e sd e f i n e sd o m e s t i c a t i o n ( 归化) a s “at e r mu s e db yv e n u t it od e s c r i b et h et r a n s l a t i o ns t r a t e g yi nw h i c hat r a n s p a r e n t , f l u e n ts t y l ei sa d o p t e di no r d e rt om i n i m i z et h es t r a n g e n e s so ft h ef o r e i g nt e x tf o rt lr e a d e r s ”f s c h u t t l e w o r t h &c o w i e ,1 9 9 7 :4 3 - 4 4 ) ,f o rv a n u f i ,t h ed o m e s t i c a t i n gm e t h o di s a ne t h n o c e n t r i cr e d u c t i o no ft h ef o r e i g nt e x t t ot a r g e tl a n g u a g ec u l t u r a lv a l u e s ,b r i n g i n gt h ea u t h o rb a c kh o m e ( v e n u t i ,1 9 9 5 :2 0 )d i c t i o n a r yo ft r a n s l a t i o ns t u d i e sd e f i n e sf o r e i g n i z i n g 异化) a s “at e r mu s e db yv e n u t it od e s i g n a t et h et y p eo ft r a n s l a t i o ni nw h i c hat t ( t a r g e tt e x t ) i sp r o d u c e dw h i c hd e l i b e r a t e l yb e a k st a r g e tc o n v e n t i o n sb yr e t a i n i n gs o m e t h i n go ft h ef o r e i g n n e s so ft h eo r i g i n a l ”( s c h u t t l e w o r t h & c o w i e 1 9 9 7 :5 9 ) v e n u t ir e g a r d sf o r e i g n i z a f i o na sac h a l l e n g et od o m e s t i c a t i o n ,f o ri t sf u n c t i o ni st o r e g i s t e rt h el i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i f f e r e n c eo ft h ef o r e i g nt e x t ,s e n d i n gt h er e a d e ra b r o a d ( v e n u t i ,1 9 9 5 :2 0 )d o m e s t i c a t i o nm e a l _ 1 sb r i n g i n gt h ef o r e i g nc u l t u r ec l o s e rt ot h er e a d e ri nt h et a r g e tc u l t u r ea n dm a k i n gt h et e x tr e c o g n i z a b l ea n df a m i l i a r f o r e i g n i z a t i o n ,o nt h eo t h e rh a n d ,m e a n st a k i n gt h er e a d e ro v e rt ot h ef o r e i g nc u l t u r ea n dm a k i n gh i mo rh e rs e et h ed i f f e r e n c e s 4t h ed i c h o t o m yo fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nc a nb et r a c e db a c kt ot h eg e r m a np h i l o s o p h e rs c h l e i e n n a c h e r i nh i sf a m o u sl e c t u r e o nt h ed i f f e r e n tw a y so ft r a n s l a t i n g g i v e n i n1 8 1 3 ,h e a r g u e d m a t t h e r e w e r e o n l y t w od i f f e r e n t m e t h o d s o f t r a n s l a t i o n ,“e i t h e r t h et r a n s l a t o rl e a v e st h ea u t h o ri np e a c e ,a sm u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h er e a d e rt o w a r d sh i m ;o rh el e a v e st h er e a d e ri np e a c e ,a sm u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h ea u t h o rt o w a r d sh i m ”( v e n u t i ,1 9 9 5 :1 9 - 2 0 )m e t h o d ss u c h 弱b o r r o w i n at r a n s l i t e r a t i o na n dl o a nt r a n s l a t i o nm e a nt ok e e pd i f f e r e n c e sa n di n t r o d u c eo rt r a n s p l a n tt h eo r i g i n a lc u l t u r a lf a c t o r st ot h et a r g e tl a n g u a g ea n dc u l t u r e ,w i t ht h er e s u l to ff o r e i g u i z a t i o n h o w e v e r , s u b s t i t u t i o na n dp a r a p h r a s i n gm e a nt oe l i m i n a t ed i f f e r e n c e sa n da t t e m p tt ot r a n s f o r mt h eo r i g i n a tc u l t u r a lf a c t o r st ot a r g e tl a n g u a g e ,w i t ht h er e s u l to f d o m e s t i c a t i o n 2 1 2f o r m so fd o m e s t i e a t i o na c c o r d i n gt ot h ed e f i n i t i o ng i v e nb yl v e n u t i ,a l lt h ef o r m so fa s s i m i l a t i o nw i t l lt h ea i mt om a k et h et ts m o o t h e ra n dm o r ea c c e p t a b l et ot lr e a d e r sc a nb ec a l l e dd o m e s t i c a t i o n k ep i n gt h o u g h tt h a td o m e s t i c a t i o no n l yr e f e r st oa d a p t a t i o no fw o r d so rp h r a s e s t h a ti s ,d o m e s t i c a t i o nr e f e r st o h a n s l a t i n gaw o r do rp h r a s ei n t oaw o r do rp h r a s ew h i c hi so ft lc o l o ra n dw h i c hi su s e da sf r e q u e n t l yi nt h et la st h eo r i g i n a li nt h es l ”( 柯平,1 9 9 3 :2 3 )q i nh o n g w uh e l dt h a t “d o m e s t i c a t i o na l s oi n c l u d e st h ea d a p t a t i o no fs t ( s o u r c et e x t )s y n t a c t i cs t r u c t u r e ( 秦洪武,2 0 0 0 :3 7 2 )p a r a l l e ls t o r i e s ,h i s t o r i c a le v e n t sa n de x p r e s s i o n sc a no f t e nb ef o u n di nd i f f e r e n tc u l t u r e sa n dl a n g u a g e s ,w h i c hi st h eo b j e c t i v eb a s i sf o ru s i n gd o m e s t i c a t i o n s o m e t i m e st h ei d i o m sa n dp h r a s e sa l es u r p r i s i n g l ys i m i l a r n a t i v es p e a k e r so fe n g l i s hm a ys a y “h ei sa s5w i s ea ss o l o m o n ”t od e s c r i b ez h u g el i a n g ( 诸葛亮1 t ob u r no n e sb o a t s a n d “破釜沉舟”h a v ev e r ys i m i l a ro r i g i na n dm e a n i n g i nt h i sc a s e ,t h et r a n s l

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论