(英语语言文学专业论文)语境对翻译影响的研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)语境对翻译影响的研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)语境对翻译影响的研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)语境对翻译影响的研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)语境对翻译影响的研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)语境对翻译影响的研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 一直以来,人们都认为翻译只是在不同的语言之间进行,因此译者的注意力主要集 中在语言忠实原文方面,结果原文中的“韵味在一定程度上受到损失。奈达曾在他后 期的翻译理论研究中认为,作为翻译目的的“功能对等 其实是基于语境的层面,而不 是语言系统本身。译者要根据特定的语境来进行协调和权衡,决定自己的翻译策略。为 此,本文从语境理论出发,剖析语境因素与翻译活动之间的密切关系,对语境因素在成 功的翻译实践过程中所起的重要作用进行了详尽的论述。 本论文以上述内容为主题,共分六章: 引言部分介绍本文写作的缘由和意义。 第一章首先对语境理论进行了系统、详细的回顾和综述。综合学者们的研究成果, 本文将语境分为三类:语内语境、情景语境以及文化语境。 第二章探讨了语境的功能。总的来说,语境有两大基本功能:解释功能和制约功能。 第三章主要讨论了语言语境对翻译的影响,本文把语言语境分为:词语语境与句子 语境。在语篇衔接理论基础之上,着重于语言语境与翻译之间的相互关联。 第四章从语境的交际维度阐述了语境对翻译的意义。任何语篇都产生于特定的情景 语境,所以语境的交际维度实际研究的是语境中不同的语言变体。语言变体指与使用相 关的语言变体称为语域。本章研究了语域和语境对翻译的意义。 第五章具体探讨了文化语境与翻译的关系。翻译的本质是一项跨文化的语际交流活 动,因此译者在进行语言转换时,必须要考虑语言所处的文化语境。本文接着阐述不同 文化形式在翻译中的具体体现。 最后一部分重申了语境因素在翻译实践过程中的核心作用,强调译者应在翻译实践 中努力培养和增强语境意识,不断提高语境分析能力。 关键词:语境,翻译,语内语境,情景语境,文化语境 a b s t r a c t f o rc e n t u r i e s ,t r a n s l a t i o nh a sb e e nv i e w e dt ot a k ep l a c eb e t w e e nl a n g u a g e s a c c o r d i n g l y , m o r ce m p h a s i sh a sb e e np u to nl i n g u i s t i cf i d e l i t y , r e s u l t i n gi nt h el o s so fs o m e “f l a v o r c o n t a i n e di nt h es o u r c et e x t i nt h el a t e rp e r i o do fn i d a ss t u d yo ft r a n s l a t i o nt h e o r y , h e t h o u g h tt h a t f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e a st h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o nw a sb a s e do nc o n t e x tb u t n o to nl a n g u a g es y s t e mi t s e l f t h et r a n s l a t o rn e e d st oc o o r d i n a t ea n db a l a n c eh i so w n s t r a t e g y o ft r a n s l a t i o ni na c c o r d a n c ew i t ht h es p e c i f i cc o n t e x t s e e i n gt h i s ,t h et h e s i s ,o nt h eb a s i so f t h et h e o r yo fc o n t e x t ,i l l u s t r a t e sa n da n a l y z e st h ec l o s er e l a t i o n s h i pb e t w e e nc o n t e x ta n d t r a n s l a t i o na c t i v i t ya n do f f e r se l a b o r a t ee x p l i c a t i o no fc o n t e x t u a lf a c t o r st h a ta r ei n v o l v e di n s u c c e s s f u lt r a n s l a t i o n t h et h e s i s ,b a s e do nt h ep r i n c i p l e sa b o v e ,i ss t r u c t u r e di nat r a d i t i o n a lw a y t h ec a u s e a n ds i g n i f i c a n c eo ft h i st h e s i sa r ef u l l ys k e t c h e do u ti nt h ei n t r o d u c t i o no ft h et h e s i s c h a p t e ro n ed e a l sw i t ht h ep r i n c i p l e so ft h et h e o r yo fc o n t e x t a f t e rs y n t h e s i z i n gt h e o p i n i o n so fm a n yr e s e a r c h e r s ,t h ea u t h o rd i v i d e sc o n t e x ti n t ot h r e et y p e s :l i n g u i s t i cc o n t e x t , s i t u a t i o n a lc o n t e x ta n dc u l t u r a lc o n t e x t c h a p t e rt w om a i n l yd w e l l s o nf u n c t i o n so fc o n t e x t c o n t e x t p e r f o r m st w ob a s i c f u n c t i o n s :i n t e r p r e t a t i v ef u n c t i o na n dr e s t r i c t i v ef u n c t i o n c h a p t e rt h r e em a i n l yd i s c u s s e st h ei n f l u e n c eo fl i n g u i s t i cc o n t e x to nt r a n s l a t i o n t h e a u t h o rd i v i d e st h el i n g u i s t i cc o n t e x ti n t ot w op a r t s :w o r dc o n t e x ta n ds e n t e n c ec o n t e x t i t e m p h a s i z e so nh o wl i n g u i s t i cc o n t e x ti n t e r r e l a t e sw i t ht r a n s l a t i o no nt h eb a s i so fc o n t e x t u a l c o h e s i o nt h e o r y c h a p t e r f o u rd e a l sw i t ht h e s i g n i f i c a n c e o fc o n t e x tt ot r a n s l a t i o nf r o mt h e c o m m u n i c a t i v ed i m e n s i o no fc o n t e x t a n yt e x te m e r g e si nac e r t a i ns i t u a t i o no fc o n t e x t p e o p l eu s ed i f f e r e n tv a r i a t i o n so fl a n g u a g ei nd i f f e r e n tc o m m u n i c a t i v es i t u a t i o n s v a r i a t i o ni n l a n g u a g eu s ec a nb ea p p r o a c h e df r o mu s e r e l a t e dv a r i e t i e sw h i c ha r ec a l l e dr e g i s t e r s t h i s c h a p t e rs t u d i e sr c 舀s t e r sa n dt h es i g n i f i c a n c eo fc o n t e x tt ot r a n s l a t i o n c h a p t e rf i v ed i s c u s s e st h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nc u l t u r a lc o n t e x ta n dt r a n s l a t i o ni nd e t a i l b e c a u s et r a n s l a t i n gi sa ni n t e r l i n g u a la n di n t e r c u l t u r a la c t i v i t yi nn a t u r e ,t h et r a n s l a t o rs h o u l d t a k ec u l t u r a lc o n t e x ti n t oa c c o u n t t h et h e s i se x p l a i n st h ed i f f e r e n te x p r e s s i o n so fc u l t u r a l f o r m si nt r a n s l a t i o n t h el a s tp a r ts e r v e sa sac o n c l u s i o no ft h i sd i s s e r t a t i o n ,r e a f f i r m st h es i g n i f i c a n c eo f c o n t e x tt ot r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dp r a c t i c e i te m p h a s i z e st h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l dc u l t i v a t e a n ds t r e n g t h e nc o n s c i o u s n e s so fc o n t e x ti nt r a n s l a t i n ga n di m p r o v et h ea b i l i t yo fc o n t e x t a n a l y s i sc o n t i n u o u s l y k e yw o r d s :c o n t e x t ,t r a n s l a t i o n ,l i n g u i s t i cc o n t e x t ,s i t u a t i o n a lc o n t e x t ,c u l t u r a lc o n t e x t 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取 得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其他 人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天津理工大学或 其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研 究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 小 学位论文作者签名:鸲饶签字日期:山。7 年,文月勘日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解 墨盗墨墨盘堂有关保留、使用学位论文 的规定。特授权叁盗墨兰盘鲎 可以将学位论文的全部或部分内容编入 有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编, 以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复本和电子 文件。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权说明) 学位论文作者签名:派礴健, 导师签名 签字日期:山哕年2 于曲日签字日期:如少年友月勘日 a c k n o w l e d g e m e n t ia mg r e a t l yi n d e b t e dt oa l lt h o s ew h oh a v ec o n t r i b u t e di ns om a n yw a y st ot h e c o m p l e t i o no f t h i st h e s i s io w es p e c i a lt h a n k st op r o f e s s o rx uj i a n z h o n ga n dw uz i x u a n ,w h oh a ss p a r e dn o e f f o r t si nh e l p i n gm cw i t ht h i st h e s i sf r o mt h ev e r yf i r s td r a f tt ot h ef i n a lv e r s i o n t h e y p r o v i d em ew i t hi n v a l u a b l ea n di n s i g h t f u li d e a s ,i m p r o v i n gt h eo r g a n i z a t i o na n dt h el a n g u a g e o ft h ew h o l em a n u s c r i p t t h e i rg r e a th e l pm a k e st h i st h e s i sab e t t e ro n et h a ni tw o u l d o t h e r w i s eh a v eb e e n ia n lg r a t e f u lt ot h o s es u p e r v i s o r sw h ot a k ep a r ti nt h ep r e l i m i n a r yt h e s i sd e f e n s e t h e y , o u to ft h e i rt i g h ts c h e d u l e ,a r eg e n e r o u se n o u g ht oo f f e rm ep r e c i o u ss u g g e s t i o n s ,f r o mw h i c h ih a v eb e n e f i t e dal o t t h a n k s f i eg i v e nt om yc l a s s m a t e sw h oh a v eh e l p e dm ew i t ht h e i rp a t i e n c ea n dk i n d n e s s d u r i n gm yt w oa n dah a l fy e a r s s t u d yi nt i a n j i nu n i v e r s i t yo ft e c h n o l o g y f i n a l l y , m ys i n c e r eg r a t i t u d eg o e st om yb e l o v e dp a r e n t sf o rt h e i re n c o u r a g e m e n t , s u p p o r ta n dg r e a tc a r e i n t r o d u c t i o n i n t r o d u c t i o n t h r o u g h o u tc e n t u r i e s ,t r a n s l a t i o n sh a v ec o n t r i b u t e dt ot h ep r o c e s s i n ga n de x c h a n g eo f i n f c i r m a t i o nb o t hw i t l l i na n da c r o s sc u l t u r a lb o u n d a r i e s t r a n s l a t i n gi sak i n do fa c t i v i t y , w h i c h i sa l m o s ta so l da sm a n k i n d ,a n di sc a l l e di n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i v ea c t i v i t y i ti sa n i n s t r u m e n tf o ri n t e r l i n g u a lc o m m u n i c a t i o n i ti sa l s oa na r to fl a n g u a g et h a ti n v o l v e st h e r e c r e a t i o no faw o r ki na n o t h e rl a n g u a g ef o rr e a d e r sw i t had i f f e r e n tb a c k g r o u n d b u t t r a n s l a t i o ni sn o te x p e r i e n c e di ni s o l a t i o n ,i t “c o m et ol i f eo n l yw h e nf u n c t i o n i n gi ns o m e e n v i r o n m e n t ”( h a l l i d a y , 1 9 7 8 :2 8 ) at e x tc a n n o tb et r e a t e da sa ni s o l a t e de n t i t y r a t h e r , i t m u s tb ee x p r e s s e do ri n t e r p r e t e di nar e l c ;r a n te n v i r o n m e n t ,t h a ti s ,i nas p e c i f i cc o n t e x t c o n t e x t ,a ni m p o r t a n tc o n c e p ti nl i n g u i s t i c s ,h a sa r o u s e dt h ei n t e r e s ti nm a n ya r e a s ,s u c h a s ,s o c i o l i n g u i s t i c s ,d i s c o u r s ea n a l y s i s ,t r a n s l a t o l o g ya n dp r a g r n a t i c sa n d o n i n t h es a m e t o k e n ,t r a n s l a t i o n a sad i s c i p l i n e i n t i m a t e l yr e l a t e d t oa p p l i e dl i n g u i s t i c s ,h a sd r a w n i l l u m i n a t i n gi n s i g h t sf r o mt h es t u d vo fc o n t e x t w 色k n o wt h a tt h ew o r d “c o n t e x t ”w a sf i r s t s t a t e db ym a l i n o w s k i f o l l o w i n gu po nh i sn o t i o no f “c o n t e x to fs i t u a t i o n ”,m a n yo t h e r s c h o l a r sb o t ha th o m ea n da b o a r dd e v e l o pa ni n t e n s ei n t e r e s ti nc o n t e x tw i t hi t ss c o p e s , f u n c t i o n s , a n dc l a s s i f i c a t i o n sv a r y i n gs i g n i f i c a n t l yf r o mo n et oa n o t h e r m e a n w h i l e ,t h e t r a n s l a t o rr e a l i z e st h a ti naw o r d f o r - w o r dt r a n s l a t i o no ft h et e x to ru t t e r a n c e ,t h em e a n i n g m a ys t i l lr e m a i nu n t r a n s l a t e d “t h a ti sb e c a u s et e x tb e c o m e sc o m p r e h e n s i b l eo n l yi nt h e c o n t e x to ft h ew h o l ew a yo fl i f eo fw h i c ht h e yf o r mp a r t ( s a m s p o n ,1 9 8 0 :2 2 5 ) t h e r e f o r e ,i t i se v i d e n tt h a ta na d e q u a t ea n de f f e c t i v et r a n s l a t i o nw o r kd o e sn o tr e s u l tf r o man a r r o w l y f o r m a la p p r o a c ht h a tm a t c h e st h ev e r b a le l e m e n t so fs o u r c el a n g u a g ea n dt a r g e tl a n g u a g e a l o n e b u tf r o maw i d e rc o n s i d e r a t i o na n dk e e n e rs e n s i t i v i t yt oi t so v e r a l lc o n t e x t u a le l e m e n t s t h u s t h ea u t h o ra t t e m p t st oe x p l o r eap a n o r a m ao fc o n t e x t u a lf a c t o r si n f l u e n c i n gt r a n s l a t i n g a c t i v i t ya n dt r i e st op r e s e n ta l le l a b o r a t ea n a l y s i so ft h ed e c i s i v er o l ep l a y e db yc o n t e x ti n s u c c e s s f u lt r a n s l a t i o nu n d e rt h eh e a d i n go fl i n g u i s t i cc o n t e x t ,s i t u a t i o n a lc o n t e x ta n dc u l t u r a l c o n t e x t la n g u a g ea l w a y sb eu s e di nc e r t a i no u t e ro ri n n e re n v i r o n m e n t ,w i t h o u te n v i r o n m e n t l a n g u a g ew i l lh a v en ov a l u ea ta 1 1 i ti sb e i n gi n c r e a s i n g l yr e c o g n i z e dt h a tas i n g l ew o r d i s m e a n i n g l e s s ,p e o p l eh a r d t od e f i n et h e m e a n i n go f as e n t e n c ew i t h o u tc o n t e x t n e s i g n i f i c a n c ea n di m p l i c a t i o no fa l ll i n g u i s t i cb e h a v i o r sa r ce x p r e s s e db yt h e i rc o n t e x t u a l m e a n i n g s t h e r e f o r e ,d e t e r m i n i n gt h em e a n i n g o fl a n g u a g ei sd o i n gc o n t i n u o u sa na n a l y s i so f c o n t e x t a sa ni n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i v ea c t i v i t y , t r a n s l a t i o nr e e x p r e s s e st h ec o n t e n to fo n e l a n g u a g ei n t oa n o t h e rl a n g u a g e c o n t e x th a sa b s o l u t ec o n t r o lo nt r a n s l a t i o n ,s ot h ed i f f i c u l t y p r e s e n t sb yat r a n s l a t i o nt a s kd e r i v e sf r o mt h ep a r t i c u l a rf e a t u r e so fc o n t e x t u a lf a c t o r si nt h e i n t m d u c t i o n s o u r c et e x t “w ec a n n o tg e n e r a l i z ea b o u tt r a n s l a t i o nw i t h o u ts p e a k i n go fs p e c i f i ct e x t s e m b e d d e di ns p e c i f i cc o n t e x t t r a n s l a t i o ni sa ni n t e r s e c t i o no fc o n t e x t s ,t r a n s l a t o rc o m p e t e n c e , s o u r o et e x t ,a n dt a r g e tt e x t - t o b e ”( n e u b e r t ,1 9 9 2 :5 ) i nt r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o ri n d e e dh a s t 0b ea w a r eo fa l lt h ev a r i e t i e so fc o n t e x t s ,b e c a u s ee a c hw o r dw h e nu s e di nan e wc o n t e x ti sa n e ww o r d s ot h et r a n s l a t o rn e e d st ol o o ka tw h a th a p p e n st ot h es o u r c et e x td u r i n gt r a n s l a t i n g a n dt op a ya t t e n t i o nt ot h ei n f l u e n c eo fl i n g u i s t i c ,s i t u a t i o n a la n dc u l t u r a lc o n t e x t u a lf a c t o r so n t h ep r o c e s s e sa n dr e s u l t so ft r a n s l a t i o n i nt h i st h e s i s ,t h ea u t h o ri n t r o d u c e st h eh i s t o r i c a ld e v e l o p m e n to ft h e o r yo fc o n t e x ti n d e t a i l ,a n dg i v e ss y s t e m a t i c a la n a l y s i sa n di l l u s t r a t i o no nt h er e l a t i o na m o n gl i n g u i s t i cc o n t e x t , s i t u a t i o n a lc o n t e x t ,c u l t u r a lc o n t e x ta n dt h e i rt r a n s l a t i o n s t h ee x a m p l e si nt h i st h e s i sm o s t l y a r et a k e nf r o mf a m o u sl i t e r a r yw o r k si nc h i n aa n df o r e i g nc o u n t r i e s ,a n dt h et r a n s l a t e d v e r s i o n sa r ep u b l i s h e db yt h ea u t h o r i t a t i v ep u b l i s h i n gc o m p a n i e s t o w a r dt h ev i e wo fc o n t e x t u a ll i m i t a t i o n ,w h i c hi sp r o m o t e db yp e t e rn e w r n a r k , t h e a u t h o ro f f e r sd i f f e r e n to p i n i o n s b yu s i n gs p e c i f i ce x a m p l e s ,t h ea u t h o ra n a l y z e sa n dp r o v e s t h a tp r o p e rn o u n ss u c ha sm o n t h ,w e e ka n dm o u n t a i nn a m e sa r es t i l lr e s t r i c t e da n da f f e c t e db y c o n t e x ti nt r a n s l a t i o n f u r t h e r m o r e ,w i t he v e r yt y p i c a lc a s e ,t h et h e s i sp r e s e n t sav i v i da n d c l e a re l a b o r a t i o no nt h er e l a t i o nb e t w e e nc o n t e x ta n dt r a n s l a t i o n b e c a u s eo ft h el e n g t ho f p a s s a g ea n dt h el i m i t a t i o no ft i m e ,t h es t u d yi sn o tp r o f o u n da n dc o m p r e h e n s i v ee n o u g h t h e a u t h o ro n l yh o p e st om a k eal i t t l ec o n t r i b u t i o nf o rt h ed e v e l o p m e n to ft h e o r yo fc o n t e x ta n d t h es t u d yo fr e l a t i o nb e t w e e nc o n t e x ta n dt r a n s l a t i o n 2 c h a p t e ro n el i t e r a t u r er e v i e w c h a p t e ro n el i t e r a t u r er e v i e w l a n g u a g e i sf o r m e di n p e o p l e sc o m m u n i c a t i o n e v e r yl a n g u a g e h a si t so w n c h a r a c t e r i s t i c s ,s u c ha sg e n e r a l i t y , s t a b i l i t ya n dc u l t u r a lc o m m u n i t ya n ds oo n p e o p l e g e n e r a l l ya c k n o w l e d g ea n da c c e p tt h a tl a n g u a g ei sa ni m p o r t a n tt o o lf o rc o m m u n i c a t i o n b y l a n g u a g e ,p e o p l ec a nu n d e r s t a n da n dc o m m u n i c a t eb e t w e e nd i f f e r e n ta r e a s ,a n di te n a b l e s t h e i ra c t i v i t i e st ob ec o n d u c t e ds m o o t h l y p e o p l e sc o m m u n i c a t i v ea c t i v i t yi sab i - d i r e c t i o n a l m o v e m e n t ,, t h a t i st o s a yt h e r e m u s te x i s tt h es e n d e ra n dt h er e c e i v e r t h e r e f o r e , c o m m u n i c a t i v ea c t i v i t yc a nb ec a l l e dad y n a m i cp r o c e s sa n di tm u s tb ec o n d u c t e di nak i n do f e n v i r o n m e n t t h i se n v i r o n m e n ti n c l u d e se v e r yf i e l do fs o c i e t y ;f o ri n s t a n c e ,e c o n o m i c a l , p o l i t i c a l ,c u l t u r a la n de d u c a t i o n a lf i e l d sa n ds oo n u n d e rn o r m a lc o n d i t i o n s ,t h es c h o l a r sp u t l i n g u i s t i ce n v i r o n m e n to ru t t e r a n c ee n v i r o n m e n ti n al a r g ec o n c e p t - c o n t e x t , w h i c hi sa n i m p o r t a n tc o n c e p ti ns o c i o l i n g u i s t i c , p r a g r n a t i c s ,s e m a n t i c sa n dr h e t o r i c “t h ec o n t e x t u a l f a c t o r sa r ep r o b a b l yu n i v e r s a lf e a t u r e so fl a n g u a g eu s e ( h a t i m & m a s o n ,2 0 0 1b :1 6 9 ) 1 1t h ed e f i n i t i o n so fc o n t e x t c o n t e x ta n dc o n t e x t u a lp h e n o m e n aa r eg a i n i n gm o r ea n dm o r ea t t e n t i o ni ne v e r ys u b j e c t o fl i n g u i s t i c s ,b u tp e o p l eh a v ed i f f e r e n to p i n i o n sa b o u tt h e m f r o mt h eo l dd e f i n i t i o n s ,t h e a u t h o ro ft h i st h e s i sa d o p t sam o r ec o m p r e h e n s i v eo n e 硒f o l l o w s : t h e r ea l et h r e eg e n e r a ls e n s e si nw h i c ht h en o t i o no fc o n t e x ti su n d e r s t o o d :( 1 ) a st h ea c t u a l d i s c o u r s ee v e n t ,av e r b a le x c h a n g e t h i si sa s s o c i a t e dw i t hav e r yc o n c r e t es i t u a t i o ni n c l u d i n gt h e s p e a k e ra n da d d r e s s e e ,t h ea c t u a ls o u n dw a v e s ,ap h y s i c a ll o c a l e ,a n dt h i n g sp o i n t e do u t ( 力a st h e l i n g u i s t i cc o n t e n to ft h ev e r b a le x c h a n g e - w h a t sa c t u a l l ys a i d ( 3 ) a sa 的豫a b s t r a c ts e m a n t i c n o t i o n - - t h es t r u c t u r eo ft h ei n f o r m a t i o nt h a ti sp r e s u p p o s e da n d o rc o n v e y e db yt h ei n t e r l o c u t o r si na l l e x c h a n g e 0 - i o m & w a r d ,2 0 0 4 :1 90 1 1 1t h ed e f i n i t i o n si nt h ew e s t i tw a sb r o n i s l a wm a l i n o w s k iw h op u tf o r w a r dt h eb a s i cn o t i o no fc o n t e x ti n1 9 2 3 w o r k i n gw i t hp e o p l ew h ob e l o n g e dt or e m o t ec u l t u r e - - - m e l a n e s i a np e o p l e si nt h et r o b r ia n d i s l a n d so ft h ew e s t e r np a c i f i c ,m a l i n o w s k im a d ep a i n s t a k i n ge n d e a v o r st ot r a n s l a t et h el o c a l d i a l e c t sm e a n i n g f u l l yf o re n g l i s h s p e a k i n gr e a d e r s f o re x a m p l e ,am a nc a l l e dh i so a r 勰 “w o o d ”,t h a tw a st h es u b s t a n c eo fw h i c h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论