文言文翻译的要求和方法.doc_第1页
文言文翻译的要求和方法.doc_第2页
文言文翻译的要求和方法.doc_第3页
文言文翻译的要求和方法.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

. 文言文翻译的要求和方法徐永华 1、 文言文翻译的标准: 信、达、雅。信:忠实表达原文的意思。不增,不漏,不歪曲。达:译文明确通顺,没有语病。雅:译文优美生动,有表现力,能反映原文的语体风格。2、 文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。直译要求将原文的字句落实到译文之中。意译是指直译不够通畅,无法达意时根据原文的基本意思进行翻译,不拘泥于某些字句的落实。3、 文言文翻译的方法文言文翻译的方法,可以用六个字来概括,即留、换、补、删、调、推。1、 留。即保留文言文中一些基本词汇、专有名词。凡朝代、年号、人名、地名、物名、官名、国名、国号、典章制度及度量衡等专有名词,古今意义相同的词,可保留不变。如:胡瑗掌太学,号大儒,以法度检束士,其徒少能从之。(2015江苏卷)译文:胡瑗掌管太学,人称大儒,他用法度来检点约束士人,他的学生很少能跟从他。“胡瑗”是人名,“太学”是学校名,“大儒”是对学者的称呼,均可不译,直接保留。2、 换。将单音节词换成现代汉语的双音节词,古今异义词换成现代汉语,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字。如:而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。(2017全国卷)译文:而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微常常说其他的事岔开。单音节词“好”可换为双音节词“喜爱”。文言词语“臧否”换成现代汉语“褒贬”,古今异义词“乱”换成“岔开”。3、 补。即把文言文中省略的成分补出,如省略句中省略的主、谓、宾等成分,翻译时应当把这些成分补出来,使句意完整顺畅。如: 为政有能声,盗悉窜他境,至夜户不闭。(2016全国卷)译文:(曾公亮)治理政事有才能因而声名在外,盗贼全部逃窜到其他州县,以至于(本辖区)晚上不用关闭大门。括号内的成分是主语,译时要补出主语。4、 删。指删去那些没有意义或不必译出的虚词。如句首发语词,凑足音节的或一些结构助词,句中停顿的词及偏义复词中的虚设成分等。如:帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所欲。”王无复言。(2017全国卷)译文:皇上说:“官吏奉行法典,律令是不可违反的,再说说其他要求。”赵王没有再说话。“也”是句末语气词,“所”是“所字结构”中的助词,均没有实际意义,翻译时要删去。5、 调。把文言文句中的特殊句式按现代汉语的句式调整过来。文言文特殊句式主要有主谓倒装、定语后置、状语后置、宾语前置等。如:(1) 主谓倒装的调整。甚矣,汝之不惠!(愚公移山)译文:你不聪明,已经很严重了。主语是“汝之不惠”,谓语是“甚矣”。(2) 定语后置的调整。 求人可使报秦者,未得。(廉颇蔺相如列传)译文:找一个可以派去回复秦国的人,未找到。“可使报秦者”是“人”的定语。(3) 状语后置的调整。 命公亮宴于馆,使者不肯赴。(2016全国卷)译文:(宋仁宗)让曾公亮在馆中设宴,使者不愿赴宴。“于馆”作状语,翻译时调到谓语“宴”前。(4) 宾语前置的调整。 然而不王者,未之有也。(梁惠王上)译文:这样还不能统一天下,是从来不曾有过的事。“未之有也”,应调为“未有之也”。这是因为在否定句中代词作宾语,宾语前置。 大王来何操?(鸿门宴)译文:大王来带的什么礼物?“何”是“操”的宾语,译时应调到“操”后。这是因为在疑问句中代词作宾语,宾语前置。 古之人不余欺也。(苏轼石钟山记) 译文:古代的人没有欺骗我呀。 “余”是“欺”的宾语,译时应调到“欺”的后面。这是因为否定句中代词作宾语,宾语前置。6、 推。即根据上下文,推断出通假字、比喻、借代、婉说等词语的意思。如:(1) 锡宴不赴,是不虔君命也。(2016全国卷)译文:赐宴不赴,这是对君主的不恭敬。“锡”如作“金属元素”讲,但代入句子讲不通,作通假字“赐”讲,就讲通了。这是字形相近通假。(2) 金城千里,子孙帝王万世之业也。过秦论(固若金汤的城池)(比喻)(3) 缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?五人墓碑记(做官的人)(借代,缙绅指古代高级官吏的装束,这里代指做官的人。)(4) 虽少,愿及未填沟壑而托之。触龙说赵太后(自己死去)(婉说) 同时,对有些特殊句式也要善于推断,才能翻译恰当。 如:苟以国家生死以,岂因祸福避趋之。(林则徐) 对前一句如果按通常句式来翻译很难翻译恰当,如果推断为特殊句式就翻译恰当了。“生死以”即“以生死”,是介宾前置,“以”是“用”“拿”“献出”“牺牲”的意思。“生死”是偏义复词,偏指“生”,即生命。经过这样的推断后就可以恰当翻译如下: 如果对国家有利,即使牺牲自己的生命也要做,怎么能够因为有福祉就追求,有祸患就避开呢? 文言文翻译顺口溜: 熟读原文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音替换

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论