(外国语言学及应用语言学专业论文)on+space+and+limitation+of+text+interpretation.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)on+space+and+limitation+of+text+interpretation.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)on+space+and+limitation+of+text+interpretation.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)on+space+and+limitation+of+text+interpretation.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)on+space+and+limitation+of+text+interpretation.pdf_第5页
已阅读5页,还剩58页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)on+space+and+limitation+of+text+interpretation.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 摘要 翻译的第一步是对文本的理解,所以提这样一个问题似乎是有益的:为什么 文本可以被阐释? 或者说文本可以在多大程度上被阐释? 要回答这样的问题就涉 及了文本的理解问题。这篇文章拟就翻译过程中文本阐释的空间与局限进行探讨。 作为一门研究理解本身的学科,阐释学在西方有着悠久的历史。特别是伽达 默尔的“视域融合”理论给了翻译过程中文本理解的研究许多有益的启发。 文本是在阐释中生成的。文本的生成需要三个条件:作者的意图,文本的意 图和读者的意图。这三者在文本阐释的过程中产生作用,而文本阐释过程其实就 是文本和读者二者视域的融合过程。在这个融合的过程中存在着阐释学的循环。 作为这一过程的结果,视域融合度标志着文本阐释的有效性。因为读者的视域总 是被由文化而产生的公共视域所操控,文本阐释实际上就涉及三个要素:文本视 域,读者视域和公共视域。文本阐释的空间与限度也是由这三者决定。 文本阐释的空间首先是由文本视域中“不确定的点”和这些点之间的“空白” 决定的;作为视域融合中关键要素的读者视域为文本视域提供了展现自我的舞台, 其发展变化也为文本阐释提供了新的空间;虽然公共视域通过读者视域发生作用, 但其因文化的差异而不同,而且也是发展变化的,这些都给每个历史时期的文本 阐释提供了空间。 文本阐释的局限首先也是由文本视域所决定的。因为它要求所有的阐释都必 须在文本提供的范围内展开;读者视域的有限性使得每次实际的文本阐释都不可 能完整的再现文本的视域;公共视域对文本基本意义的决定性使得任何与之矛盾 的文本阐释变得无效,因此,文本阐释是被公共视域限制的。 我们所得的结论就是一个文本召唤读者多样的文本阐释,但这种阐释又是有 限度的。读者和文本的每次相遇都会产生一种理解,但不是每次相遇都会有一个 “美好的结局”一即,不是每一种文本阐释都是合法有效的。无论是文本翻译还 是理解都是在对文本阐释空间与局限的不断探求中循环前进的。 关键词:文本,文本阐释,视域,视域融合 i l l a b s t r a c t a o s t , , t t h ef i r s ts t e po f t r a n s l a t i n gi st h ei n t e r p r e t a t i o no f t h e t e x t ,s oi ts e e m sb e n e f i c i a lt o a s ks u c ha q u e s t i o n :w h y c a l lw ei n t e r p r e tat e x t ? o rt ow h a td e g r e ec a nw ei n t e r p r e tt h e t e x t ? t oa n s w e rt h eq u e s t i o n sa b o v e ,w ec o m et ot h et e x ti n t e r p r e t a t i o n t h i st h e s i si so n s p a c ea n dl i m i t a t i o no f t e x ti n t e r p r e t a t i o ni nt h et r a n s l a t i n gp r o c e s s a sas u b j e c to ni n t e r p r e t a t i o n ,h e r m e n e u t i c sh a sal o n gh i s t o r yi nt h ew e s t e r n c o u n t r i e s ,e s p e c i a l l yg a d a m e r st h e o r yo f h o r i z o nf u s i o n g i v e sm a n yc l u e st ot h e s t u d yo f t e x ti n t e r p r e t a t i o ni nt r a n s l a t i n gp r o c e s s i n t e r p r e t a t i o na i m sa tt h et e x t at e x ti sg e n e r a t e di nt h ep r o c e s so fi n t e r p r e t a t i o n t h eg e n e r a t i o no fat e x tr e q u i r e st h r e ec o n d i t i o n s :t h ea u t h o r si n t e n t i o n ,t h et e x t s i n t e n t i o na n dt h er e a d e r si n t e n t i o n ,t h et h r e ec o n d i t i o n st a k ee f f e c t si nt h ep r o c e s so f t e x ti n t e r p r e t a t i o nt h a ti sa c t u a l l yt h ep r o c e s so ft h eh o r i z o nf u s i o no ft h er e a d e r s h o r i z o na n dt h et e x t sh o r i z o n i nt h i sf u s i o n ,t h e r ee x i s t st h em o v e m e n to ft h e h e r m e n e u t i cc i r c l e a n da sar e s u l to ft h ef u s i o n ,t h ed e g r e eo ft h eh o r i z o nf u s i o n d e t e r m i n e st h ev a l i d i t yo ft h et e x ti n t e r p r e t a t i o n b e c a u s et h er e a d e r sh o r i z o ni sa l w a y s s t e e r e db yt h ep u b l i ch o r i z o nt h a ti sd e t e r m i n e db yt h ec u l t u r e ,t e x ti n t e r p r e t a t i o n a c t u a l l yi n v o l v e st h r e ee l e m e n t s :t h et e x t sh o r i z o n ,t h er e a d e r sh o r i z o na n dt h ep u b l i c h o r i z o n t h es p a c ea n dl i m i t a t i o no f t e x ti n t e r p r e t a t i o ni sb a s e do nt h e s e t h r e ee l e m e n t s t h es p a c eo ft e x ti n t e r p r e t a t i o ni sf i r s t l yd e t e r m i n e db yt h ei n d e t e r m i n a c yo ft h e t e x t sh o r i z o nt h a tc o n s i s t so f “s p o t so fi n d e t e r m i n a c y a n dt h e “g a p s ”b e t w e e nt h e s e s p o t s a sak e ye l e m e n ti nh o r i z o nf u s i o n ,t h er e a d e r sh o r i z o np r o v i d e st h eb a s i sf o rt h e t e x t sh o r i z o nt od i s p l a yi t s e l fa n dt h ec h a n g e a b i l i t yo ft h er e a d e r sh o r i z o ng i v e st h e t e x ti n t e r p r e t a t i o nn e ws p a c e t h ep u b l i ch o r i z o n ,w h i c ht a k e se f f e c tt h r o u g ht h e r e a d e r si n t e n t i o n ,i sa l s oi nd e v e l o p m e n ta n dd i f f e r e n ti nd i f f e r e n tc u l t u r e s ,s ot e x t i n t e r p r e t a t i o nh a si t sn e ws p a c ei ne v e r yh i s t o r i c a lp e r i o d t h el i m i t a t i o no ft e x ti n t e r p r e t a t i o ni sa l s of i r s t l yd e t e r m i n e db yt h et e x t sh o r i z o n , w h i c hr e q u i r e st h et e x ti n t e r p r e t a t i o nt od e v e l o pw i t h i nt h es c o p eo ft h et e x t a n dt h e r e a d e r sh o r i z o ni sl i m i t e d ,s oa n yt e x ti n t e r p r e t a t i o nc a n n o td i s p l a ya l lt h et e x t s h o r i z o n t h ep u b l i ch o r i z o nd e t e r m i n e st h eb a s i cd i r e c t i o no f t e x ti n t e r p r e t a t i o na n da n y i n t e r p r e t a t i o nt h a tc o n t r a d i c t sw i t hi tw i l lb er e g a r d e da si n v a l i di n t e r p r e t a t i o n t a b s 订a c t t h ec o n c l u s i o ni st h a tat e x ta p p e a l sf o rt h er e a d e r sv a r i o u si n t e r p r e t a t i o n sb u tt h e t e x ti n t e r p r e t a t i o na l s oh a si t sl i m i t a t i o n i ne v e r ye n c o u n t e rw i t ht h et e x t ,t h er e a d e rc a n h a v ea ni n t e r p r e t a t i o n b u tn o te v e r ye n c o u n t e rw i l lh a v e “ah a p p ye n d ”一n o te v e r yt e x t i n t e r p r e t a t i o ni sv a l i d t e x ti n t e r p r e t a t i o no rt r a n s l a t i o ni m p r o v e si nag y r o i d a lw a y i n t h ec o n t i n u o u ss t u d yo f i t ss p a c ea n dl i m i t a t i o n k e yw o r d s :t e x t ,t e x ti n t e r p r e t a t i o n ,h o r i z o n ,h o r i z o nf u s i o n i i 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工 作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地 方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含 为获得电子科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。 与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明 确的说明并表示谢意。 签名:垒吞逡日期:卿停多月日 关于论文使用授权的说明 本学位论文作者完全了解电子科技大学有关保留、使用学位论文 的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁 盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权电子科技大学可以将学位论文 的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或 扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后应遵守此规定) 签名:名瓠i 终导师签名:z 复叁蝉 日期:“年矿月,多日 1i n t r o d u c t i o n 1 i n t r o d u c t i o n t h ef i r s ts t e po f t r a n s l a t i n gi st h ei n t e r p r e t a t i o no f t h e t e x t ,s oi ts e e m sb e n e f i c i a lt o a s ks u c haq u e s t i o n :w h yc a nw ei n t e r p r e tat e x t ? o rt ow h a td e g r e ec a l lw e i n t e r p r e tt h e t e x t ? t oa n s w e rt h ea b o v eq u e s t i o n s ,w ec o m et ot h ep r o c e s so ft e x ti n t e r p r e t a t i o n a n d i ti su n a v o i d a b l et ot a l ka b o u tt h et h e o r yo fh e r m e n e u t i c s 1 i fw em e n t i o nt e x t i n t e r p r e t a t i o n a sas u b j e c to ni n t e r p r e t a t i o n ,h e r m e n e u t i c sh a sal o n gh i s t o r yi nt h ew e s t e r n c o u n t r i e s t h o u g ht h el i t e r a t u r eo nt h et h e o r y , p r a c t i c e ,a n dh i s t o r yo ft r a n s l a t i o ni nt h e l a n g u a g eo fe n g l i s hi sl a r g e ,t h ea p p l i c a t i o no fh e r m e n e u t i ct h e o r i e st ot h et r a n s l a t i o n s t u d i e sm a i n l yo r i g i n a t e di n1 9 7 0 s 2 s c h l e i e r m a c h e r st h e o r yo fl a n g u a g ea n dm i n d p r o v i d e dh e r m e n e u t i ca p p r o a c ht ot h et r a n s l a t i o nr e s e a r c ha n di n f l u e n c e das e r i e so f e x p e r t sa n ds c h o l a r si nt h i sf i e l d 3 b u tt h ef i r s tp e r s o nt h a ti nar e a ls e n s ea p p l i e dt h eh e r m e n e u t i ct h e o r i e st ot h e t r a n s l a t i o nr e s e a r c ha n dr e c e i v e dg r e a ts u c c e s si s g e o r g es t e i n e r h i sw o r k 蛳e r b a b e l - - a s p e c t so fl a n g u a g ea n dt r a n s l a t i o n ,w h i c hw a sf i r s tp u b l i s h e di n1 9 7 5 ,i s r e g a r d e da s aw o r ko fm i l e s t o n e ”i nt h i sb o o k ,s t e i n e rr e c o l l e c t e ds y s t e m a t i c a l l yt h e h i s t o r yo ft r a n s l a t i o nr e s e a r c ha n dd e m o n s t r a t e dt h en a t u r eo fl a n g u a g ea n dt r a n s l a t i o n i nh i sp r e c i s ea n a l y s i s h i st h e o r yo nt r a n s l a t i o na p p e a r si nt h ef i f t hc h a p t e r - - t h e h e r m e n e u t i cm o t i o n ,w h i c hi sc o l l e c t e da sa ni t e mb yt r a n s l a t i o nr e s e a r c hd i c t i o n a r i e s 5 t h i sm o t i o nc o n t a i n sf o u rs t e p s :t r u s t ,a g g r e s s i o n ,i m p o r ta n dc o m p e n s a t i o n i nc h i n a ,c a ix i r d ea n dy uz h a n d o n gc o m b i n e dt h eh e r m e n e u t i ct h e o r yw i t ht h e t r a n s l a t i o ns t u d ya n dd i s c u s s e dt h et e x t ,t h eg a p s ( m a r g i n ) ,t h ec o r r e s p o n d i n g ,a n d v a r i o u sp o s s i b i l i t i e so f t h em e a n i n gi nt h et e x ti n t e r p r e t a t i o n ( c a ix i n l e ,1 9 9 7 ) 6 1 t h i sn o u na sas u b j e c t h a sb e e nc o n c e r n e di n :g a d a m e r , 1 9 8 9 ;w a n g y u e c h u a n 1 9 9 9 ;s t e i n e r , 2 0 0 1 。a c c o r d i n gt ot h ea v a i l a b l e m a t e r i a l sih a v e ,t h ef i r s to n es h o u l db eg o r g es t e i n e r sa f t e rb a b e l - - a s p e c t so f l a n g u a g ea n dt r a n s l a t i o n 3g o r g es t e i n e rh a sm a d es u c hal i s th i sw o r k s ,“a ws c h l e g e l ,wv o nh u m b o d l d t , jwvong o e t h e a s c h o p e n h a u e r , m a t t h e w a r n o l d ,p a u l v a l 6 r y , e z r a p o u n d ,i ar i c h a r d s ,b e n e d e t t o c r o c e ,w a l t e rr 3 e n j a m i na n d o m e g a yg a s s 鸭e t e ”( s t e i n e r , 2 0 0 1 :2 4 8 - 4 9 ) :t h i si sar e m a r k i nt h ep r i n t i n gp r e f a c e 3 f o ri n s t a n c e ,d i c t i o n a r yo f t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,e d i t e db ym a r km h u t t l e w o r t h m o i r ac o w i ea n dp u b l i s h e db ys t j e r o m ep u b l i s l l i n g 6 蔡新乐,1 9 9 7 1 电子科技大学硕士学位论文 i nt h eh e r m e n e u t i ct h e o r ng a d a m e r sh o r i z o nf u s i o ni se s p e c i a l l yh e l p f u lt ot e x t i n t e r p r e t a t i o ni nt r a n s l a t i n gp r o c e s s t h i st h e s i sw i l la p p r o a c ht e x ti n t e r p r e t a t i o nf r o mi t s s p a c ea n dl i m i t a t i o nu n d e rt h eg u i d a n c eo fg a d a m e r sh o r i z o nf u s i o n t oa c h i e v et h i s , t h e s es t e p sa r ef o l l o w e d :a n a l y z et h ec o n d i t i o n so ft h et e x tg e n e r a t i o na n dp o i n to u tt h a t t h ep r o c e s so fg e n e r a t i n gat e x ti st h ep r o c e s so fh o r i z o nf u s i o no ft h er e a d e r sh o r i z o n a n dt h et e x t s h o r i z o n ,t h e nd e m o n s t r a t et h a tt h es p a c ea n dl i m i t a t i o no ft e x t i n t e r p r e t a t i o no r i g i n a t e sf r o mt h i sh o r i z o nf u s i o n i n t e r p r e t a t i o na i m sa tt h et e x t at e x ti sg e n e r a t e di nt h ep r o c e s so fi n t e r p r e t a t i o n t h eg e n e r a t i o no fat e x tr e q u i r e st h r e ec o n d i t i o n s :t h ea u t h o r si n t e n t i o n ,t h et e x t s i n t e n t i o na n dt h er e a d e r si n t e n t i o n t h et h r e ec o n d i t i o n st a k ee f f e c t si nt h ep r o c e s so f t e x ti n t e r p r e t a t i o nt h a ti s a c t u a l l yt h ep r o c e s so ft h eh o r i z o nf u s i o no ft h er e a d e r s h o r i z o na n dt h et e x t sh o r i z o n i nt h i s f u s i o n ,t h e r ee x i s t s t h em o v e m e n to ft h e h e r r n e n e u t i cc i r c l e a sar e s u l to ft h ef u s i o n ,t h ed e g r e eo ft h eh o r i z o nf u s i o n d e t e r m i n e st h ev a l i d i t yo f t h et e x ti n t e r p r e t a t i o n b e c a u s et h er e a d e r sh o r i z o ni sa l w a y s s t e e r e db yt h ep u b l i ch o r i z o nt h a ti sd e t e r m i n e db yt h ec u l t u r e ,t e x ti n t e r p r e t a t i o n a c t u a l l yi n v o l v e st h r e ee l e m e n t s :t h et e x t sh o r i z o n ,t h er e a d e r sh o r i z o na n dt h ep u b l i c h o r i z o n t h es p a c ea n dl i m i t a t i o no f t e x ti n t e r p r e t a t i o ni sb a s e do nt h e s et h r e ee l e m e n t s t h es p a c eo ft e x ti n t e r p r e t a t i o ni sf i r s t l yd e t e r m i n e db yt h ei n d e t e r m i n a c yo ft h e t e x t sh o r i z o nt h a tc o n s i s t so f “s p o t so fi n d e t e r m i n a c y ”a n dt h e g a p s b e t w e e nt h e s e s p o t s a sak e ye l e m e n ti nh o r i z o nf u s i o n ,t h er e a d e r sh o r i z o np r o v i d e st h eb a s i sf o rt h e t e x t sh o r i z o nt od i s p l a yi t s e l fa n di t sc h a n g e a b i l i t yg i v e st h et e x ti n t e r p r e t a t i o nn e w s p a c e t h ep u b l i ch o r i z o n ,w h i c ht a k e se f f e c tt h r o u g ht h er e a d e r si n t e n t i o n ,i sa l s oi n d e v e l o p m e n ta n dd i f f e r e n ti nd i f f e r e n tc u l t u r e s ,s ot e x ti n t e r p r e t a t i o nh a si t sn e ws p a c e i ne v e r yh i s t o r i c a lp e r i o d t h el i m i t a t i o no ft e x ti n t e r p r e t a t i o ni sa l s of i r s t l yd e t e r m i n e db yt h et e x t sh o r i z o n , w h i c hr e q u i r e st h et e x ti n t e r p r e t a t i o nt ob ew i t h i nt h es c o p eo ft h et e x t a n dt h er e a d e r s h o r i z o ni sl i m i t e d ,s oa n yt e x ti n t e r p r e t a t i o nc a n n o td i s p l a yt h ew h o l et e x t sh o r i z o n t h ep u b l i ch o r i z o nd e t e r m i n e st h eb a s i cm e a n i n go ft h et e x ta n da n yi n t e r p r e t a t i o nt h a t c o n t r a d i c t sw i t hi tw i l lb er e g a r d e da si n v a l i d t h ec o n c l u s i o ni st h a tat e x ta n t i c i p a t e st h er e a d e r sv a r i o u si n t e r p r e t a t i o n sb u tt h e t e x ti n t e r p r e t a t i o na l s oh a si t sl i m i t a t i o n i ne v e r ye n c o u n t e rw i t ht h et e x t ,t h er e a d e rc a n h a v ea ni n t e r p r e t a t i o n b u tn o te v e r ye n c o u n t e rw i l lh a v e “ah a p p ye n d _ n o te v e r yt e x t 2 1i n t r o d u c t i o n i n t e r p r e t a t i o ni sv a l i d t e x ti n t e r p r e t a t i o no rt r a n s l a t i o ni m p r o v e si nag y r o i d a lw a yi n t h ec o n t i n u o u ss t u d yo fi t ss p a c ea n dl i m i t a t i o n 3 电子科技大学硕士学位论文 2 t h ei n t e r p r e t a t i o nt h e o r i e si nm o d e r nh e r m e n e u t i c s w h e nt a l k i n ga b o u tt h et e x ti n t e r p r e t a t i o n ,i ti su n a v o i d a b l et om e n t i o nt h et h e o r y o fh e r m e n e u t i c s i nc o n v e n i e n c eo ft h el a t e rd i s c u s s i o n ,i ti sn e c e s s a r yt om a k eab r i e f i n t r o d u c t i o nt ot h eo r i g i na n dd e v e l o p m e n to fh e r m e n e u t i c si nm o d e mw o r l d t h e nt h e t h e o r yf r o mg a d a m e r w i l lb e i n t r o d u c e d ,e s p e c i a l l y h i s t h e o r y o nt e x t i n t e r p r e t a t i o n - - h o r i z o nf u s i o n 2 1t h eo r i g i na n dd e v e l o p m e n to fh e r m e n e u t i c si nm o d e r nw o r l d h e r m e n e u t i c s ,a saw o r d ,o r i g i n a t e sf r o mt h eg r e e kv e r bh e r m e n e u o ,w h i c h , t o g e t h e rw i t ht h ev e r bi nl a t i n i n t e r p r e t a l i a n dt h a ti ne n g l i s h i n t e r p r e t h a st h e m e a n i n go fe x p l a n a t i o n ,i n t e r p r e t a t i o no rt r a n s l a t i o n b u ti t sm e a n i n gc o m e sf r o mt h e g r e e km y t ho f h e r m e s ,t h ew i n g e dm e s s e n g e ro f m o u n to l y m p u sw h o s em i s s i o ni tw a s t ot r a n s f e rt h ei n s t r u c t i o n so fg o d st ot h ec o l n n l o dp e o p l ea n di n t e r p r e tt h es a y i n g so f t h eo r a c l ea td e l p h i h e r m e n e u t i c s ,i nab r o a ds e n s e ,i sat h e o r yo rp h i l o s o p h yo n u n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o no f t h em e a n i n go f t e x t s i n t e r p r e t a t i o n i sn o t ,o fc o u r s e ,a na c t i v i t yi n v e n t e db yt h et w e n t i e t h c e n t u r y l i t e r a r yt h e o r i s t s a sas u b j e c to ni n t e r p r e t a t i o n ,h e r m e n e u t i c sh a sal o n gh i s t o r yi nt h e w e s t e r nc o u n t r i e s ,f r o mt h ea n c i e n th e r m e n e n t i c st ot h em o d e r np h i l o s o p h i c a l h e r m e n e u t i c s t h ea n c i e n th e r m e n e u t i c sh a dd e v e l o p e da l o n gt w ow a y s :t h e t h e o l o g i c a lh e r m e n e u t i c s ,w h i c hw a st oa c q u i r et h et r u em e a n i n go ft h eb i b l et h a th a d b e e nd e t e r m i n e da n dt h e r e b yc o v e r e db yt h ed o g m a t i ct r a d i t i o no ft h ec h u r c h ,a n dt h e p h i l o l o g i c a lh e r m e n e u t i c s ,w h i c h a i m e da t r e v i v i n gt h ec l a s s i c a ll i t e r a t u r e “b y a p p l y i n gs p e c i a l i z e dt e c h n i q u e s ,h e r m e n e u t i c sc l a i m e dt or e v e a lt h eo r i g i n a lm e a n i n go f t h et e x t si nb o t ht r a d i t i o n s - - h u m a n i s t i cl i t e r a t u r ea n dt h eb i b l e ”( g a d a m e r , 1 9 8 9 :1 7 4 ) t h es c r i p t u r a lp r i n c i p l e ,w h i c hh o l d sm o r eo rl e s st h a ts c r i p t u r ei ss u ii p s i u s i n t e r p r e sa n ds c r i p t u r eh a sau n i v o c a ls e n s et h a tc a nb ed e r i v e df r o mt h et e x t ,t h a ti s , s e n s l | l sl i t e r a l i s ( 1 i t e r a lm e a n i n g ) ,w a sp r o p o s e db ym a t i nl u t h e ri nt h es i x t e e n t hc e n t u r y a n dt h i sp r i n c i p l em a r k st h er e a le m e r g e n c eo f h e r m e n e u t i c s l u t h e ra n dh i ss u c c e s s o r s 4 ! :! ! ! ! ! ! ! 里竺竺! ! ! 塑竺翌! ! 里翌! ! ! 翌旦! 竺! ! 竺! ! ! ! a l s oe m p l o y e dc i r c u l a rr e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h ew h o l ea n dt h ep a r t sf r o mc l a s s i c a l r h e t o r i ci n t ot h ei n t e r p r e t i n gp r o c e s so ft h eb i b l ea n dd e v e l o p e di ta sau n i v e r s a l p r i n c i p l eo ft e x ti n t e r p r e t a t i o n :a l lt h ed e t a i l so fat e x tw e r et ob eu n d e r s t o o df r o mt h e c o n t e x t u sa n df r o mt h es c o p u s ,t h eu n i f i e ds e n s ea tw h i c ht h ew h o l ea i m s ( g a d a m e r , 1 9 8 9 :1 7 4 7 6 ) h lt h el a t t e rd e v e l o p m e n to f h e r m e n e u t i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论