



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
.n This Agreement is made on date.本合同于日期签订。解释:合同签订通常是合同的生效日期,除非合同中有另行规定。合同的签订日期直接与支付及交货时间相关,或者说,合同日期是贷款支付时间和交货时间的参照点,比如,合同签订日期后30天之内发货(Shipment within 30 days after the contract date)合同日期签订的表述方法还有:(1) This Contract is made and signed in (place) on (date).本合同于某年某月某日在某地签订。(2) This Agreement is made and concluded on ( ) by and between (hereinafter called the Employer) on the one hand and ( ) (hereinafter called Contractor) on the other hand. 本协议于某年某月某日由( )(以下称业主)为一方,与(以下称承包人)为另一方签订。(3) (hereinafter called the “Buyer” on the one hand), and (hereinafter called “Seller” on the other hand hereby agree to sign and conclude this contract in (place) and (date). (以下称“买方”)与 (以下称“卖方”),于某年某月某日在某地,签订本合同。在合同日期条款撰写和翻译中,签订的动词术语有,make,sign,conclude,语态在例句(1)和(2)中用了被动,在例句(3)中用了主动。n This Agreement is made between full name of party A of adress of party A, a/an description and nationality of party A(“Seller”), andfull name of party B of adress of party B, a/an description and nationality of party B(“Buyer”).该合同由地址的甲方的全称,性质描述、国籍(“卖方”),及地址的乙方的全称,性质描述、国籍(“买方”)签订。n SALE AND PURCHASE OF GOODS. The Seller agrees to sell to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase from the Seller, goods (the “Goods”) that are specify either as described in the attached Exhibit A, which is incorporated into this Agreement or of the following type for the price and quantity stated: 买卖商品。卖方同意出售,买方同意购买,以下所述或本合同附件A所述(货物):Model Number:型号:Description: 描述:Quantity:数量:Price:价格:Item:细目:Total Price:总价:相关表述:(1) This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.本合同由买卖双方签订,据此,买卖双方同意按下列条款购买、出售下列商品。(2) Item: 品名 Unit Price (per carton of 48 cans each): (in US Dollars)单价(每箱内装48罐) 美元Quantity (M/T): 数量(公吨) FOB Shanghai Net: FOB 上海净价 美元CFR London Net: (in US Dollars) CFR伦敦净价 美元n TERMS OF PAYMENT. The Buyer will pay the purchase price specify e.g., on or before (date) or not later than (number) days before the Delivery Date. The payment must be remitted to the Seller at the address stated above or specify other address. The payment must be made in currency by means of instrument of transfer.付款条件。在(日期)之前或发货前(数字)天,买方向卖方支付货款。付款必须以币种形式通过支付手段汇至如下地址。解释:发货前付款的付款方式,属于预付贷款的一种。安排此种付款方式,当卖方准备好货物装船时,买方就要付款,虽然卖方不能用买方的钱来准备货物装船,他仍然能够在装船前收到货款,因而面对的风险极小。付款条件的其他表述:(1) L/C shall be opened within 30 days by the buyer before shipment, and the seller shall remit the real value differences of buying and selling to the buyer after shipment.由买方或买方客户于装运期前30天内将有关信用证开给卖方,装运后由卖方将购销实际差价汇给买方。If the buyer makes out the bill and settles accounts of foreign currency, the buyer shall remit the total value to the seller according to the invoice/receipt value opened.若由买方办理制单结汇,由买方凭卖方开具的发票/收据将货款汇给卖方。(2) The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination.货到目的港后即付清余款。n COSTS AND CHARGES. The buyer is responsible for the following costs and charges incurred in the sale and transport of the goods: list. The seller is responsible for the following costs and charges incurred in the sale and transport of the goods: list.成本和费用。买方承担以下在货物运输和销售中的成本和费用:列表。卖方承担以下在货物运输和销售中的成本和费用:列表n PACKAGING ARRANGEMENTS. The Seller has discretion in packaging the goods, provided that the packaging must withstand transportation, prevent damage to the goods during transport, and comply with the following requirements: specify, e.g., product warning and origin marking laws of the Buyers country, as set forth in Exihibit A annexed to this Agreement. The Seller will endeavor to complete all packaging within time for the Delivery Date. If there is any delay, the Seller will immediately notify the Buyer of the delay, the expected time for completion, and the reason for the delay. The Buyer will then have the option to renegotiate with the Seller for a new Delivery Date, which the parties will confirm in writing as a modification to this Agreement, or to notify the Seller that Agreement is terminated.包装安排。除包装必须适用于海上运输,防止在运输过程中发生任何损坏,符合以下要求,如,印上警告性标志,符合买方国家的销售法外,买方有权决定如何包装。卖方将尽力在交货期内包装好所有的货物。如果延迟交货,卖方应立即通知买方延迟交货,预期的到达时间并告知延迟的理由。买方有权就新的交货日期与卖方进行重新磋商,双方将以书面形式在协议上记下所做出的修改。否则,买方有权通知卖方终止合同。解释:海洋运输相关条款。在国际贸易中,出口商选择正确的发货或运输方法非常重要,因为这关乎货物安全、运费、到达时间、货物销售以及生意发展问题。运输方式包括海洋运输、铁路运输等多种运输方式。在国际货物运输中,海洋运输是最重要的一种。“特别指示”主要是关于搬运、装卸和运送货物的方式问题,包括指示性标志和危险性标志,这里用到警告性标志属于危险性标志。危险性标志主要是为了处理危险性货物之用,例如易燃、有毒、腐蚀性的、放射性的物质和爆炸品。n DELIVERY AND TRANSPORT OF GOODS. The Goods will be delivered trade term, e.g., F.O.B. place on or before date (“Delivery Date”). The Seller will deliver the Goods in a single shipment. The mode of transport to the point of delivery is at the Sellers discretion. The Seller will make every effort to commence transport of the Goods so that they will arrive by the Delivery Date. If there is any delay, the Seller will immediately notify the Buyer of the delay, the expected time for delivery, and the reason for the delay. The Buyer will then have the option to renegotiate with the Seller for a new Delivery Date, which the parties will confirm in writing as a modification to this Agreement, or to notify the Seller that Agreement is terminated.交货与运输。货物将于日期“交货日期”交货船上交货。卖方将一次性发送货物。到交货地的运输方式将由卖方决定。卖方应尽一切努力启运货物以便能及时交货。如果推迟交货,卖方应立即告知买方推迟交货,预定的交货期和耽搁的理由。买方有权就新的交货日期与卖方进行重新磋商,双方将以书面形式在协议上写下所做出的修改。否则,买方有权通知卖方终止合同。相关表述:(1) Party B shall deliver the finished products to Party A at London at the formers own expense and risk not later than ten (10) days after the end of each calendar quarter, and shall advise Party A by telex, within three (3) days after loading, of the quantity, vessels name, port of shipment, date, estimated date of arrival to the destination and other information regarding the shipment. 在不迟于每一个公历季度后十(10)天内,乙方在伦敦向甲方交付成品,其费用和风险由乙方自己承担。同时,乙方在装船后三(3)天内电传通知甲方有关数量、船名、启运港、日期、预计到达目的港日期以及有关装运的其他信息。n INSURANCE. The Buyer/Seller will obtain and pay, on its own account, for all insurance on the Goods while in transit, provided that the insurance obtained will include for the protection of the Seller/Buyer coverage for the following: specify. Evidence of this insurance, in the form of a copy of the policy or other statement provided by the insurer, will be provided to the Seller/Buyer before the Goods are shipped. Each party is responsible for obtaining on its own account any other insurance coverage for the Goods that h
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 飞机模线样板钳工设备调试考核试卷及答案
- 铝电解综合工三级安全教育(公司级)考核试卷及答案
- 固体饮料加工工三级安全教育(班组级)考核试卷及答案
- 铸造碳化钨熔炼破碎工5S管理考核试卷及答案
- 游戏新手引导制作软件创新创业项目商业计划书
- 咖啡有机肥料创新创业项目商业计划书
- 水产品营养与健康研究中心创新创业项目商业计划书
- 直播电商数据分析与决策支持创新创业项目商业计划书
- 特种设备安全总监考试题库及答案解析
- 美发行业企业股份收购与店面经营管理合同
- 2025年秋统编版语文二年级上册全册课件(课标版)
- 2025全国农业(水产)行业职业技能大赛(水生物病害防治员)选拔赛试题库(含答案)
- 2025年学校意识形态工作要点
- 八年级下册道德与法治-知识清单
- FZ/T 73044-2012针织配饰品
- 全套课件:机械基础
- 公安派出所建设标准
- 智慧矿山为未来煤矿发展赋能课件
- 领导科学概论课件
- 煤矿安全规程(防治水)课件
- 污水站沉淀池清淤及清洗工作施工方案
评论
0/150
提交评论