昆明理工大学翻译.pdf_第1页
昆明理工大学翻译.pdf_第2页
昆明理工大学翻译.pdf_第3页
昆明理工大学翻译.pdf_第4页
昆明理工大学翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

附件 2 2013 年增列硕士专业学位授权点申请表 硕士专业学位类别 工程领域 翻译硕士专业学位翻译硕士专业学位翻译硕士专业学位翻译硕士专业学位 申报单位名称 昆明理工大学昆明理工大学昆明理工大学昆明理工大学 国务院学位委员会办公室制表 2013 年 12 月 28 日填 一一一一 申请增列翻译硕士专业学位授权点论证报告申请增列翻译硕士专业学位授权点论证报告申请增列翻译硕士专业学位授权点论证报告申请增列翻译硕士专业学位授权点论证报告 翻译硕士 mti 专业学位于 2007 年经国务院学位委员会批准实施 旨在针对 翻译职业的特殊要求 培养德 智 体全面发展 能适应全球经济一体化及提高国 家国际竞争力的需要 适应国家经济 文化 社会建设需要的高层次 应用型 专 业化口笔译人才 昆明理工大学作为云南省最具理工特色和优势的高校 将依托本 校英语专业本科 整合计算机科学与技术 冶金工程 材料科学与工程 地质资源 与地质工程 管理工程等具有博士点的优势学科 建设理工特色鲜明 培养高层次 应用型 专业化的口笔译人才的 mti 学位点 以满足云南省区域经济以及全国改革 开放和经济发展的需求 一一一一 人才需求和招生计划人才需求和招生计划人才需求和招生计划人才需求和招生计划 1 1 1 1 高层次翻译人才高层次翻译人才高层次翻译人才高层次翻译人才具有长期稳定的市场需求具有长期稳定的市场需求具有长期稳定的市场需求具有长期稳定的市场需求和和和和良好良好良好良好的的的的职业发展前景职业发展前景职业发展前景职业发展前景 1 随着我国改革开放步伐的不断加快 国际影响力的不断增强 国际交流的 日益频繁 经济 科技和文化的不断发展 对高层次 应用型 专业性翻译人才的 需求量与日俱增 而目前我国高质量的翻译人才相对匮乏 戴炜栋 2009 根据 中国翻译协会 2009 年的数据 全国翻译职业从业人员超过 50 万 专业翻译公司有 3000 多家 但真正受过专业训练的翻译人员很少 高水平翻译大约只占总数的 5 可见 高水平 专业性翻译人才的培养已成当务之急 2 云南省在加快实施国际大通道战略的过程中 正努力建设成为我国向西南 开放的重要门户以及西部地区重要的外向型特色优势产业基地 这对云南培养高质 量 应用型 专业化的技术口笔译人才需求提出了迫切的要求 因此 掌握理工专 业知识的技术翻译人才具有良好的职业发展前景 例如 与我校有长期技术合作关 系的云南冶金集团 云南铝业股份有限公司 云南铜业股份有限公司 云南地矿总 公司 集团 中国水利水电第四工程局有限公司等企业近年来加大了海外市场 的拓展力度 对于专业化口 笔译人才的需求不断增加 不但为我校培养高层次 应用型 专业化的技术口 笔译人才提出了需求 也为我校 mti 研究生培养提供了 良好机会和土壤 1 2 2 2 2 mti mti mti mti 学位点学位点学位点学位点拥有充足拥有充足拥有充足拥有充足 稳定的生源稳定的生源稳定的生源稳定的生源 据教育部最新统计 全国共有 1145 所普通本科学校 其中 994 所设有英语专业 是全国开设最多的本科专业 在校生达 54 万人 由于本科生就业竞争激烈 相当一 部分学生选择继续考研 据北京环球时代学校对 2010 年全国 220 所院校英语专业硕 士点招生情况的调查 当年全国招收英语类专业研究生人数接近 9600 人 其中翻译 专业硕士接近 1200 人 但报考人数达到 8 万左右 平均录取比例约为 8 1 以我校 为例 每年近 90 人的毕业生中有 15 的学生报考省内外翻译方向的研究生 近三年 来 我校英语专业免试推荐的优秀毕业生均选择就读四川大学 中南大学 南京师 范大学等高校的翻译方向硕士或者 mti 专业学位 因此 我校 mti 生源将会很充沛 而且生源质量有所保证 3 3 3 3 学校有学校有学校有学校有吸引优秀生源吸引优秀生源吸引优秀生源吸引优秀生源 保障招生规模的相关政策保障招生规模的相关政策保障招生规模的相关政策保障招生规模的相关政策 我校 mti 学位点招生的对象以高校英语专业的本科毕业生以及具有比较扎实的 英语功底的冶金 材料 地质 管理与经济领域的从业人员为主 为了实现选拔优 秀人才的目标 在国家既定的制度 政策之下 结合本校的特点 学校出台了专业 学位的招生办法 运用有效的管理手段 合理配置各种资源来保证优秀生源与招生 规模 使之有效运行 第一 与企事业单位共同研究制定培养方案 坚持 以能力培养为本 以职业 导向为本 的教育原则 制定培养符合企业需求的 mti 培养方案 第二 与企事业 单位搭建订单式优质生源输送基地 形成品牌效应 第三 与企业签订联合培养 mti 研究生的协议 以就业促招生 第四 学校有规范的管理和专门的研究生招生机构 有广泛的招生信息宣传渠道 还将建立 mti 生源资料库 保证优质生源入学率 第 五 学校制定了公开公平公正的复试工作原则 聘请校外专家参与复试的全过程 第六 学校制定 mti 专业学位教学质量评价体系 对理论教学和实践教学各环节进 行定期的检查评估 保证教学质量 二二二二 培养目标定位培养目标定位培养目标定位培养目标定位 1 1 1 1 办学理念与培养特色办学理念与培养特色办学理念与培养特色办学理念与培养特色 我校是云南省最具理工特色和优势的高校 建设具有理工鲜明特色的 mti 专业 2 学位点顺应了云南省地方经济建设和社会文化发展需要 有助于缓解我省技术翻译 工程翻译类人才的稀缺状况 有助于与现有的云南大学 云南师范大学 云南民族 大学人文特色鲜明的 mti 学位点形成良好的互补 我校的 mti 人才培养以社会需求为导向 适应社会与经济发展的需求 凸显理 工类技术翻译人才培养特色 我校遵照国家教育部 mti 研究生教育指导委员会等相 关文件精神 与企业协同培养 彰显翻译人才的培养特色 具体地说 就是培养具 备良好的职业道德素养 严谨的治学态度 具有宽广的理工科学科视野 一定的理 工科专业知识 扎实的翻译理论知识 娴熟的口笔译技巧 熟练掌握现代翻译技术 以及翻译行业的基本规范和要求 具有较强的翻译能力和翻译项目管理能力的高层 次 应用型 专业化的高级口 笔译人才 2 2 2 2 建设发展规划建设发展规划建设发展规划建设发展规划 1 由外国语言文化学院 信息与自动化学院 冶金与能源工程学院 材料科 学与工程学院 国土资源工程学院 管理与经济学院等共同组建昆明理工大学 mti 教育中心 打造优质的教学及教学管理队伍 对 mti 学位点的建设进行全面指导和 监督 定期对该学位点的教学内容 教学质量等方面进行评估 中心办公室设在外 国语言文化学院 2 未来五年引进或从现有的翻译师资队伍中培养2 4名翻译学博士 选送5 10 名优秀骨干教师参加全国性高水平的翻译专业师资培训项目 聘用更多的企业高水 平兼职教师 保证我校 mti 教育的健康发展和提升研究生人才培养质量 为申报高 一级的翻译学科学位点打下良好的基础 3 完善现有的云铜冶炼加工总厂 云南驰宏锌锗股份有限公司以及昆明冶金 研究院三个 mti 学生实习基地或联合培养基地的建设 细化学生实习的组织和管理 工作条款 使实习 实践成为职业翻译人才培养的核心环节 4 进一步加强与企事业单位的合作交流 五年内 将我校 mti 教育中心建设 成为省级技术翻译研究与实践创新基地 省级技术翻译研究与服务协同创新中心 与云南省翻译工作者协会合作 设立技术翻译工作者分会 搭建全省技术翻译交流 的平台 定期组织译员培训 举办学术会议等 为学校申报外国语言文学一级学科 3 硕士点提供人才和成果支撑 5 加强国际交流与合作 鼓励有条件的导师与国外大学和研究机构建立合作 关系 力争在 5 至 8 年内 与国外拥有翻译硕士或者博士学位点的 1 2 所高校建立 交流合作关系 联合培养 mti 研究生 三三三三 培养方案和培养模式培养方案和培养模式培养方案和培养模式培养方案和培养模式 1 1 1 1 培养方案的特点培养方案的特点培养方案的特点培养方案的特点 我校 mti 研究生教育遵循专业翻译人才培养的基本规律 基于翻译学科专业课 程体系 依托理工科背景 彰显云南区位优势和区域特点 与实习基地共建单位的 需求相结合 凸显职业化特征 满足云南省 桥头堡 战略的推进对应用型 专业 化高级口 笔译人才的迫切需求 拟开设的 mti 特色课程包括 计算机辅助翻译 翻译技术与项目管理 冶金 材料工程类专业文献翻译 云南旅游地质与地质遗迹 翻译 大湄公河次区域经济合作 gms 文献翻译等 我校 mti 教育的创新之处体现 在五个 结合 三个 强化 翻译实践和翻译研究课程相结合 口译教学和笔译 教学相结合 课堂翻译教学和课外翻译实践相结合 校内专职教师和校外兼职教师 指导相结合 优秀双语理工科专业教师和专职翻译教师相结合 强化理论对实践的 指导作用 强化学生口 笔译技能的相互转化 强化翻译人才培养的专业化和技术 化特点 2 2 2 2 培养模式培养模式培养模式培养模式 1 校企联合 分阶段联合培养 依托与企业建立的翻译教育实践基地及联合 培养基地 形成校内培养 企业实践统一的校 企人才培养联合体 包括校内培养 企业实践培养两部分 校内培养阶段主要完成理论课程学习 企业阶段采取实践 学习研究 翻译实践报告相结合的培养模式 2 研究生培养实行 双导师 制 在培养过程中由学校教师和企业专家共同 指导 校外导师参与实践过程 专业文献资料翻译实践 课程与论文等多个环节的 指导工作 硕士生在企业期间要与学校和企业导师保持密切联系 定期报告有关专 业文献资料翻译实践过程的情况 4 四四四四 质量保障条件质量保障条件质量保障条件质量保障条件 1 1 1 1 翻译学科和课程建设成果翻译学科和课程建设成果翻译学科和课程建设成果翻译学科和课程建设成果 我校近年来十分重视翻译学科的发展 尤其是在翻译理论研究 计算机辅助翻 译 自然语言处理及双语平行语料库研究等方面取得了较好的成果 分别于 2010 年 2012 年及 2013 年获得翻译方向国家社科基金项目和国家自然科学基金项目资助 此 外 我校于 2012 年底立项建设 翻译研究 学科方向团队 进一步推动了我校翻译 学科的发展 为 mti 专业学位点的建设打下了良好的学科基础 我校自英语专业一 直十分重视学生的应用翻译能力 尤其是应用翻译能力的培养 于 2011 年立项建设 应用翻译 精品课程 我校的省级双语示范课程建设也为 mti 研究生教育提供了 有利的保障 如2009年立项的云南省省级双语教学示范课程 人文地理学 和 2011 年立项建设的云南省省级双语教学示范课程 材料科学基础 2012 年学校立项建 设面向全校理工科研究生开设的研究生百名核心课程 科技英语翻译 通过翻译课 程和双语示范课程的建设 积累了丰富的翻译教学经验 培养了一批具有丰富翻译 教学实践经验的师资队伍 因此 我校在翻译研究领域取得的成果和在翻译教学方 面积累的经验已能对 mti 教育起到重要的支撑作用 2 2 2 2 师资条件师资条件师资条件师资条件 我校拟申报的 mti 学位点师资配备与培养目标紧密结合 专职教师团队由外国 语言文化学院 信息与自动化学院 冶金能源工程学院 材料科学与工程学院 国 土资源工程学院 管理与经济学院等专业教师组成 翻译专业师资队伍完备 现有 专职教师 27 人 年龄 职称 学历结构合理 其中教授 12 人 占 44 副教授 9 人 占 33 具有博士学位的教师 9 人 占 33 硕士学位的教师 16 人 占 64 30 45 岁的青年骨干教师 16 人 占 59 46 60 岁的中年骨干教师 11 人 占 41 90 以 上的教师有英语国家学习和研究的经历 所有教师均可自如使用汉语和英语作为工 作语言 专职教师队伍突出的专业水平 多样化的学科领域 较强的教学能力 丰 富的翻译成果确保了 mti 的日常教学 为培养合格的技术翻译人才提供了保障 我校 mti 学位点拟聘请 8 名企业专职翻译或外事人员担任兼职教师 其中高级 职称 2 人 副高职 2 人 中职 4 人 包括云南铜业集团谭春梅资深翻译 云南冶金 集团股毛彩珠副译审 云南冶金集团国际科技合作部魏霞副研究员等 他们长期从 5 事技术资料翻译 工程现场翻译以及海外项目谈判翻译等 凭借丰富的技术翻译实 践经验和高超的翻译水平 他们能把翻译的实际经验引入职业翻译人才培养的过程 极大缩短课堂模拟教学与今后实际翻译工作间的距离 使学生在校学习期间自始至 终都能直接受益于教师的实战经验 迅速成长为合格的职业翻译人才 3 3 3 3 教学条件教学条件教学条件教学条件 1 有符合 mti 职业岗位需求和培养目标的课程体系 包括必修课 公共必修 课 专业必修课和方向必修课 选修课 专业实践和毕业 学位 论文 2 将翻译实践作为人才培养的核心内容 逐步完善具有 mti 培养特点的教学 模式 强化实践环节 强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析 突出口 笔译 技能训练 重点培养学生的翻译实际操作能力 兼顾翻译理论素质和跨文化交际能 力的培养 聘请企事业部门具有丰富翻译实践的专家参与教学和论文指导 3 我校图书馆和外国语言文化学院资料室拥有外国语言文学和翻译学学科 中 外文学术期刊近 70 种 主要包括 中国翻译 中国科技翻译 上海翻译 thethethethe translatortranslatortranslatortranslator comparative licomparative licomparative licomparative literature studiesterature studiesterature studiesterature studies studies in intercultural studies in intercultural studies in intercultural studies in intercultural communicationcommunicationcommunicationcommunication 等国内外核心期刊 各类工具书 词典 百科全书 14 000 多册 主 要包括 大英百科全书 大美百科全书 英汉科技大词库 中国翻译通史 等 其它专业类外文图书资料 2904 种 共 95782 册 拥有 10 个大类 74 种数字 资源 主要包括中 外文电子期刊 19 种 中外文电子图书数据库 6 个 中文学位及 会议论文数据库 7 个 专题数据库 23 个 综合型数据库 3 个 免费资源库 10 个 多媒体资源库 6 个 我校专业文献资料充足 可以满足该学位点的学术研究和实践 教学需求 4 我校拥有完备的教学基础设施 校园网络 计算机房 多媒体教室 语言 实验室等提供了良好的教学条件 目前已建成各种类型的多媒体教室共 214 间 能 够满足 mti 教学需求 语言实验中心已建成模拟国际会议室 1 间 面积 145 平米 拥有同声传译位 4 个 发言席 56 个 具备跟踪摄像功能 配有专业调音设备 专业 口译训练室 1 间 32 座 教师主控机 2 台 蓝鸽翻译训练软件 笔译训练室 2 间 各配备有多媒体电脑终端 30 台和 60 台 教师主控机 2 台 安装有传神专业笔译训 练系统 数字化语音教室 34 间 座位数 1864 个 自主学习教室 17 间 电脑终端 990 6 台 所有计算机都可连接到语言实验中心服务器 可以访问本中心提供的 myet 口语 训练平台 蓝鸽语言学习平台以及体验英语学习平台等学习软件 5 我校与云铜股份有限公司冶炼加工总厂 昆明冶金研究院 云南驰宏锌锗 股份有限公司等建立的 mti 教育实习基地即能保证实践教学环节的顺利进行 也为 学生创造就业机会 同时吸引企业翻译从业人员报考 mti 实习基地将按照双方共同 商议的翻译人才培养方案的要求 实时提供有关技术资料文本翻译 发布实习岗位 信息 选派翻译能力强 经验丰富 责任心强的高级专业翻译人员对学生进行翻译 实践指导工作 并对学生实习提出考核方案和总体评价 为学生提供研究课题或毕 业论文课题 综上所述 昆明理工大学已经具备了开办翻译硕士 mti 专业学位点的条件 若获批准 我们一定能按照教育部 mti 教学指导委员会的办学要求 培养具有理工 特色的高层次 应用型 专业化的口 笔译人才 7 二二二二 申请增列翻译硕士专业学位授权点培养方案申请增列翻译硕士专业学位授权点培养方案申请增列翻译硕士专业学位授权点培养方案申请增列翻译硕士专业学位授权点培养方案 在遵循翻译硕士专业研究生教育一般规律的基础上 根据专业学位教育的特点 借鉴 吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验 紧密结合我国国情 特别是 结合云南省当地经济 科技和文化建设的需求 依托昆明理工大学理工科的学科优 势和特色 培养即能够适应全球经济一体化背景下国家国际竞争力的需要 也能适 应地方和全国科技 经济和文化发展需要的高层次 应用型 专业化的口笔译人才 特参照全国翻译专业学位研究生教育指导委员会颁布的 翻译硕士专业学位研究生 教育指导性培养方案 2011 年 8 月修订 的文件精神 制定我校 mti 专业学位授权 点培养方案 一一一一 培养目标培养目标培养目标培养目标 1 较好地掌握马克思主义 邓小平理论和中国特色社会主义理论 拥护党的领 导 热爱祖国 遵纪守法 德 智 体 美全面发展 自觉践行社会主义核心价值 观 学风严谨 具有较强的事业心和奉献精神 积极为社会主义现代化建设服务 2 培养具备良好的职业道德素养 严谨的治学态度 具有宽广的理工科学科视 野 一定的理工科专业知识 扎实的翻译理论知识 娴熟的口笔译技巧 熟练掌握 现代翻译技术以及翻译行业的基本规范和要求 具有较强的翻译能力和翻译项目管 理能力的高层次 应用型 专业化的高级口 笔译人才 3 较为熟练地掌握一门外国语 4 具有较强的创新意识 较强的分析问题和解决实际问题的能力 能够承担相 关专业的工作 5 圆满完成学业的硕士毕业生能够从事工程技术 科技 经贸 教育 国际经 济合作等领域的口笔译或其他跨文化交流的工作 二二二二 学制和培养方式学制和培养方式学制和培养方式学制和培养方式 本专业实行弹性学制 分全日制和非全日制两种学制学习 全日制翻译专业学 位研究生在校内完成全部或者主要课程学习 在学习期间 必须保证不少于半年的 专业实践 学制为 2 3 年 基本学制为 2 5 年 非全日翻译专业学位研究生按照 进 8 校不离岗 的方式培养 但在校学习的时间累计不得少于 1 年 非全日制半脱产或 不脱产学习者视其修满学分与完成论文情况决定学习年限 学习年限为 3 5 年 最 多不超过 5 年 最少不低于 3 年 采用课程学习 理论研究 专业实践和学位论文相结合的培养方式 具体方式 如下 1 实行学分制 学生必须通过学校组织的规定课程的考试 成绩合格方能取得 该门课程的学分 全日制学生修满规定的 38 学分 非全日制学生修满 36 学分后方 可毕业及撰写学位论文 学位论文经答辩通过后按学位申请程序申请翻译硕士专业 学位 2 采用实践研讨式 职场模拟式教学以及学术讲座等方式进行培养 根据口 笔译课程的特点采用不同的教学方式 1 笔译课程 笔译课程采用项目式授课 将职业翻译工作内容引入课堂 运用 笔译实验室或计算机辅助翻译实验室 加强翻译技能训练的真实感和实用性 主要 采用案例教学与真实翻译项目管理相结合的模式进行教学 mti笔译案例教学的重点 在于实践性翻译教学中的案例讨论中 充分体现mti教育的应用性和职业性 关注实 践性翻译教学的案例教学法不但涉及对案例的讨论同时也涉及真实项目翻译 学生 在学习微观分析具体翻译问题的同时 也能够宏观把握翻译策略 翻译方案以及项目 翻译的整个流程 案例教学不但可以加强学生翻译技能的训练 而且也能够培养学 生的项目管理能力和团队合作精神 2 口译课程 口译课程主要采用现场模拟式教学 运用现代化电子信息技术如 网络技术 口译实验室 多媒体教室等设备开展 3 定期聘请有实践经验的高级译员以及国内翻译研究领域知名学者为学生上课 或开设讲座 3 实践环节 强调通过案例教学和引入真实翻译项目培养学生的翻译实践能力 要求学生在学习期间完成至少有 15 万字以上的笔译实践或不少于 400 磁带时的口译 实践 4 成立导师组 发挥集体培养的作用 实行学校教师与有实际工作经验和研究 9 水平的资深译员或专业人员共同指导的 双导师制 导师按照培养方案的要求和 因材施教的原则 制定个性化的培养计划 在培养过程中 校内导师负责研究生的 全过程管理 来自企业的校外导师负责研究生的专业实践指导 导师组以具有硕士 研究生导师资格的正 副教授为主 并吸收企事业部门具有高级专业技术职务的译 员参加 三三三三 全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分 在规定的学习年限内 全日制翻译硕士专业学位英汉笔译或者口译方向研究生 课堂教学课程必须修满 38 学分 经考核 成绩合格方可取得相应学分 详见表一 表一表一表一表一 全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分 课课课课 程程程程 课课课课 程程程程 学分学分学分学分 总学总学总学总学开课开课开课开课考考考考 核核核核 课课课课 程程程程 备注备注备注备注 政治理论 3 54 1 考试 必修 公共理论 课程 中国语言文化 3 54 1 考试 必修 必修 6 学分 笔译理论与技巧 2 36 1 考试 必修 口译理论与技巧 2 36 1 考试 必修 翻译概论 2 36 1 考查 论文 必修 专业必修 课程 翻译研究方法与论文写作 2 36 4 考查 课程报告 必修 必修 8 学 分 文学翻译 3 54 2 考查 实践报告 必修 应用翻译 3 54 2 考查 实践报告 必修 专业技术文本写作 2 36 3 考试 必修 笔译方向 必修课程 计算机辅助翻译 2 36 3 考查 实践报告 必修 必修 10 学分 英汉 汉英交替传译 3 54 2 考查 实践报告 必修 技术口译 2 36 2 考查 实践报告 必修 英汉 汉英同声传译 3 54 3 考查 实践报告 必修 口译方向 必修课程 外事口译 2 36 3 考查 实践报告 必修10学 分 第二外国语 日 德 法语 2 72 1 2 考试 必选一门 国际政治与经济 2 36 2 考查 论文 选修 英汉语言比较与翻译 2 36 2 考查 论文 选修 中外翻译简史 2 36 2 考查 论文 选修 技术笔译 2 36 2 考查 实践报告 选修 学 位 选 修 课 程 冶金工程专业文献翻译 2 36 3 考查 实践报告 选修 选修 10 学分 10 科技文献编译 2 36 3 考查 实践报告 选修 gms 大湄公河次区域经 济合作 文献翻译 2 36 3 考查 实践报告 选修 云南旅游地质与地质遗 迹翻译 2 36 3 考查 实践报告 选修 材料工程专业文献翻译 2 36 3 考查 实践报告 选修 口译观摩与赏析 2 36 3 考查 实践报告 选修 文化与翻译 2 36 3 考查 论文 选修 中华典籍外译 2 36 4 考查 论文 选修 翻译技术与项目管理 2 36 4 考查 实践报告 选修 必修课程 专业实践 4 分散 进行 实习报告 选修 必修 4学 分 说明说明说明说明 笔译笔译笔译笔译方向的学生通过全国翻译专业资格 水平 考试 china aptitude test for translators and interpreters catti 取得二级翻译专业资格 水平 考试笔译证书可 以申请免修 4 个学分的学位选修课程 口译口译口译口译方向学生通过全国翻译专业资格 水平 考试 china aptitude test for translators and interpreters catti 取得二级翻译专业资格 水 平 考试口译证书可以申请免修 4 个学分的学位选修课程 专业实践 4 学分 校内翻译实践 2 学分 校外翻译实践 2 学分 笔译方向的学生每学期必须完成不少于 5 万字 以汉字为准计算 的翻译实践 即平均每 周必须完成汉语原稿 1500 字 或英文原稿 3000 字的翻译实践 学生在第一 二学期必须向外国 语言文化学院研究生培养办公室分别递交由校内导师审核签字认可的相应字数的翻译实践 方可 获得校内翻译实践 2 个学分 学生必须在第三至第四学期到相关翻译岗位实习半年至一年 实习 结束必须递交由实习单位盖章 并经校外导师审核签名认可的翻译实习报告 方可获得校外翻译 实践 2 学分 口译方向学生在外语学院同传训练室进行口译练习的非课内时间不得低于 50 小时 学期 即平均每周不得低于 3 小时 每位学生在第一 二学期必须向外国语言文化学院研究生培养办公 室分别递交由校内导师审核签字认可的相应时数的口译录音光盘 方可获得校内翻译实践 2 个学 分 学生必须在第三至第四学期到相关翻译岗位实习半年至一年 实习结束必须递交由实习单位 盖章 并经校外导师审核签名认可的实习报告 方可获得校外翻译实践 2 学分 四四四四 非全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分非全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分非全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分非全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分 在规定的学习年限内 非全日制翻译硕士专业学位英汉笔译或者口译方向研究 11 生课堂教学课程必须修满 36 学分 成绩合格方可取得相应学分 详见表二 表二表二表二表二 非全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分非全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分非全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分非全日制翻译硕士专业学位课程设置及学分 课程课程课程课程 课课课课 程程程程 学学学学总学总学总学总学开开开开 课课课课 考考考考 核核核核 课程课程课程课程 备注备注备注备注 政治理论 3 54 1 考试 必修 公共理论 课 程 中国语言文化 3 54 1 考试 必修 必修 6 学分 笔译理论与技巧 2 36 1 考试 必修 口译理论与技巧 2 36 1 考试 必修 翻译概论 2 36 2 考查 论文 必修 文化与翻译 2 36 3 考查 论文 选修 专业必修 课 程 翻译研究方法与论文写作 2 36 4 考查 课程报告 必修 必修 10 学分 文学翻译 3 54 2 考查 实践报告 必修 应用翻译 3 54 2 考查 实践报告 必修 专业技术文本写作 2 36 3 考试 必修 笔译方向 必修课程 计算机辅助翻译 2 36 3 考查 实践报告 必修 必修 10 学分 英汉 汉英交替传译 3 54 2 考查 实践报告 必修 技术口译 2 36 2 考查 实践报告 必修 英汉 汉英同声传译 3 54 3 考查 实践报告 必修 口译方向 必修课程 外事口译 2 36 3 考查 实践报告 必修 10 学分 第二外国语 日 德 法语 2 72 1 2 考试 必选一门 国际政治与经济 2 36 2 考查 论文 选修 技术笔译 2 36 2 考查 实践报告 选修 视译 2 36 2 考查 实践报告 选修 文体与翻译 2 36 3 考查 实践报告 选修 科技文献编译 2 36 3 考查 实践报告 选修 口译观摩与赏析 2 36 3 考查 实践报告 选修 经典译著赏析与批评 2 36 4 考查 实践报告 选修 学 位 选 修 课 程 翻译技术与项目管理 2 36 4 考查 实践报告 选修 选修 8 学分 必修课程 专业实践 2 分散 进行 实习报告 必修2学分 说明说明说明说明 笔译方向学生通过全国翻译专业资格 水平 考试 china aptitude test for 12 translators and interpreters catti 取得二级翻译专业资格 水平 考试笔译证书可 以申请免修 4 个学分的学位选修课程 口译方向学生通过全国翻译专业资格 水平 考试 china aptitude test for translators and interpreters catti 取得二级翻译专业资格 水 平 考试口译证书可以申请免修 4 个学分的学位选修课程 专业实践 非全日制翻译硕士专业学位口译方向或者笔译方向的学员须向外国语言文化 学院研究生培养办公室提交工作单位的口 笔译实践证明 相关的翻译成果以及实习报告 经校 外导师审核签字认可后 可获得专业实践 2 学分 五五五五 专业实践专业实践专业实践专业实践 本专业口 笔译实践可采用集中实践或分段实践相结合的方式 学生第一年由 校内导师指导 进行翻译实践活动 熟练掌握基本的翻译技能 从二年级开始到与 本学位点有协作共建关系的企业进行口 笔译实践 由校内外导师共同指导 逐步 掌握专业技术翻译技能 按照培养方案的相关要求获得学分 六六六六 学位论文学位论文学位论文学位论文 修满规定的学分者方可撰写学位论文 学位论文写作时间一般为一个学期 学 生应于第四学期中 一般为 5 中旬 提交学位论文开题报告 开题报告由导师组负 责审定 学位论文必须在导师的指导之下 由研究生本人独立完成 论文选题必须与翻译实践紧密结合 对翻译实践和学科建设有一定的现实意义 和理论意义 可以采用以下形式 学生任选一种 论文写作语言为英文 1 项目 学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译 字数不少于 10000 字 并根据译文就翻译问题写出不少于 5000 字的研究报告 2 研究论文 学生在导师的指导下撰写翻译研究论文 字数不少于 15000 字 七七七七 学位论文的答辩与学位授予学位论文的答辩与学位授予学位论文的答辩与学位授予学位论文的答辩与学位授予 学位论文采用匿名评审 论文评阅人中至少有一位是校外专家 评阅合格者方 可申请论文答辩 论文答辩委员会由五位具有硕士研究生导师资格的成员组成 其 中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家 学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位 根据所设置的 13 课程全日制学生各门课程考试合格 修满 38 学分 非全日制学生修满 36 学分 论 文答辩通过者 授予翻译硕士专业学位 依据 中华人民共和国学位条例 相关规定 学生提交的学位论文需经校内外 专家匿名评审 通过答辩后 才能授予翻译硕士专业学位和研究生毕业证书 八八八八 就业就业就业就业 毕业生可采取自主择业和推荐择业 获得翻译专业硕士学位 笔译方向 的学 生可到企业和其它涉外单位从事技术笔译的工作 和一般性的口译工作 获得翻译 专业硕士学位 口译方向 的学生可到涉外部门不仅从事一般性的会议口译工作 而且能够从事较为专业的技术口译工作 九九九九 本专业研究生培养模式的主要特色和创新之处本专业研究生培养模式的主要特色和创新之处本专业研究生培养模式的主要特色和创新之处本专业研究生培养模式的主要特色和创新之处 冶金工程 材料科学与工程 计算机技术与技术等专业是昆明理工大学的传统 优势专业 均拥有博士 硕士学位点 依托这些优势专业开设相关文献的笔译课程 可以突出本专业的技术翻译特色 本专业的创新之处体现在五个 结合 1 翻译实践和翻译研究相结合 强化翻译实践的专业化和技术化 为了让翻译 硕士毕业生不仅能成为优秀的职业译员 而且有一定的科研能力 本专业开设了 翻 译概论 翻译研究方法和论文写作课程 来提高学生的翻译研究能力 同时为了 突出翻译专业硕士和普通翻译硕士的区别 我们在全日制课程设置中加大了翻译实 践课程的比重 翻译实践课程占到翻译专业总课程的一半以上 而为了加强非全日 制学生的翻译理论素养 除了与全日制学生学习相同的理论课程外 还增加了 文 化与翻译 课程 2 口译教学和笔译教学相结合 口译和笔译虽然有区别 但也有共同之处 即 丰富的相关专业背景知识和熟练的英汉双语转换能力 让口译方向的学生选修笔译 方向的技术翻译课程 可以帮助他们拓展专业知识面 提升英汉技术语言的转换能 力 这些知识和能力都为口译学生今后从事英汉技术口译工作打下了坚实的基础 3 课堂翻译教学和课外翻译实践相结合 除了课堂翻译教学外 学生必须到协 作共建的翻译实习基地去观摩并参加翻译实践 这不仅能提高学生的翻译实战能力 也能让他们熟悉和了解翻译的工作流程和翻译的职业道德 所开设的 翻译技术与 14 项目管理 课程就是让学生学习如何利用计算机进行真实的翻译项目管理 4 校内专职教师和校外兼职教师相结合 除在校翻译专职教师外 我们还聘请 有实际工作经验的资深译员或编审参与教学 让学生学到实战翻译技巧和经验 5 优秀双语理工科专业教师和语言类专职翻译教师相结合 学校的优势专业拥 有大批有出国留学经历的双语教师 如 计算机辅助翻译 课程由信息自动化学院 的专业教师担任 冶金 材料或者地质类专业文献翻译的课程由相关专业的双语教 师或专业英语教师承担 专职翻译教师主要承担翻译技巧 翻译理论及研究等类型 的课程 工科专业的双语教师负责对翻译任务中出现的专业术语 专业概念和原理 进行双语讲解 同时要求语言类的翻译专职教师随堂听课 在学生和翻译专职教师 弄懂了相关专业背景知识后 由翻译专职教师对翻译任务进行翻译技巧的讲解 这 样的结合 可以充分发挥工科专业教师的专业优势和翻译教师双语和翻译技能优势 做到优势互补 15 三 申请增列硕士专业学位授权点 简 况 表 16 填 表 说 明 1 本表由申报单位组织填写 2 确保填报内容真实可靠 有据可查 表格各项填写不下时可 自行增加附页 填写内容应不涉及国家秘密 无相关信息时 请在 表格中填写 无 3 本表中所涉及到的专业人才需求 支撑学科专业 师资条件 专业实践成果 教学条件 实践基地 招生情况等方面 如无特别 说明 都是指与所申报的硕士专业学位授权点直接相关的内容 专 业学位类别中分设领域的 需按申报领域分别填写 4 表格中关于近五年以来的数据是指 2009 年 1 月 1 日以来的 数据 5 本表请用 a4 纸双面打印 页码依次顺序编排 封面及填表 说明不编页码 6 本表请左侧装订 19 专业人才需求与招生专业人才需求与招生专业人才需求与招生专业人才需求与招生 近 三 年 相 关 学 科 专 业 毕 业 生 就 业 情 况 申 报 学 位 点 毕 业 生 就 业 前 景 分 析 昆明理工大学 mti 学位点将依托本校英语专业本科 组合计算机科学与技术 冶 金工程 材料科学与工程 地质资源与地质工程 管理工程等具博士点的优势学科 建 设理工特色鲜明 培养高层次 应用型 专业技术口笔译人才的 mti 学位点 旨在培养 具备良好的职业道德素养 严谨的治学态度 具有宽广的理工科学科视野 一定的理工 科专业知识 扎实的翻译理论知识 娴熟的口笔译技巧 熟练掌握现代翻译技术以及翻 译行业的基本规范和要求 具有较强的翻译能力和翻译项目管理能力的高层次 应用型 专业化的高级口 笔译人才 我校英语专业自 1979 年开始招收英语专业本科学生 在 32 年办学历程中 已经形 成了较为成熟和稳定的三个专业办学方向 应用翻译 语言与文化 及 英日双语 教学质量和人才专业素质不断提升 近 3 年的就业率分别为 97 4 86 8 和 98 8 其中翻译方向的毕业生就业情况呈良好上升态势 有 50 以上的学生选择翻译作为考研 或者出国深造的专业 50 以上的毕业生到企事业 旅游 外事部门 翻译公司等从事 口 笔译工作 计算机科学与技术专业是我校二级学科博士学位点 已被遴选为云南省 十二五 博士点培育学科 该专业在双语平行语料库翻译研究和计算机辅助翻译方面具有厚实的 科研基础 能够保证计算机辅助翻译教学实训和实践教学环节的顺利开展 培养学生利 用现代翻译软件进行翻译项目管理的实践 近三年来 该专业研究生就业率分别为 96 99 和 99 2 有色金属冶金专业是我校最早获得冶金学科博士学位点的专业 是国家 高校一类特色专业和云南省重点学科 该专业的核心课程之一 有色重金属冶金学 为 国家级精品课程 2009 近三年来 该专业研究生的就业率分别达到 98 7 97 2 和 97 3 材料科学与工程一级学科是云南省和学校新确立的第一层次发展的重点学科 该专业的核心主干课程 材料科学基础 a 是云南省双语示范课程 近三年 该专业 的研究生就业率分别为97 1 95 4 95 1 云南省在加快实施 桥头堡 战略的过程中 正努力建设成为我国向西南开放的重 要门户以及西部地区重要的外向型特色优势产业基地 这对云南培养高质量 应用型 专业化的技术口笔译人才需求提出了迫切的要求 因此 掌握理工专业的技术翻译人才 具有良好的职业发展前景 例如 与我校有长期技术合作关系的云南冶金集团 云南铝 业股份有限公司 云南铜业股份有限公司 以及云南地矿总公司 集团 等企业近年来 加大了海外市场的拓展力度 对于专业化的口 笔译人才的需求不断增加 不但为我校 培养高层次 应用型 专业化的技术口 笔译人才提出了需求 也为我校 mti 研究生培 养提供了良好机会和土壤 20 三 年 拟 招 生 人 数 申 报 学 位 点 未 来 2015 年 2016 年 2017 年 20 人 25 人 30 人 保 障 优 秀 生 源 与 招 生 规 模 的 措 施 昆明理工大学为了完成选拔优秀人才的目标 在国家既定的制度 政策之下 结合本校的特点 出台专业学位的招生办法 运用有效的管理手段 合理配置各种 资源来保证优秀生源与招生规模 使之有效运行 第一 与企事业单位共同研究制定培养方案 在培养方案设置 教学方法 教 学内容上坚持 以能力培养为本 以职业导向为本 的教育原则 体现学校理工背 景下的翻译硕士专业学位培养特色 优化翻译专业学位研究生培养方式 制定培养 符合企业外事交流 科技项目 对外合作项目需求的专业性 应用型和职业化的人 才培养方案 采用因材施教的方式吸引优质生源报考 第二 与当地企事业单位搭建订单式优质生源输送基地 形成品牌效应 昆明 理工大学目前与云南省冶金研究院 云南驰宏锌锗股份有限公司 云南铜业冶炼总 厂等多家厂矿企业签订了实习基地协议 将这些企业的科研外联部 国际部及外事 部门作为研究生翻译实习实践基地 为企业培养专业的科技和工程类翻译人才 第三 学校与云铜冶炼加工总厂 昆明冶金研究所和云南驰宏锌锗股份有限公 司签订了联合培养在职翻译硕士研究生协议 能够与企业的需求 保证生源和招生 规模 第四 学校有规范的管理和专门的研究生招生机构 有广泛的招生信息宣传渠 道 还将建立 mti 生源资料库 与报考生源保持密切的联系 为其在专业方向选择 报考程序 志愿填报等方面提供及时准确的考试信息 保证优质生源入学率 第五 学校制定了 坚持科学选拔 坚持公平公正 坚持全面考察 重点突出 坚持客观评价 坚持以人为本 的复试工作原则 同时聘请校外专家参与复试的全 过程 强化导师在入学复试选拔过程中的主导地位 在复试中注重考核考生的创新 能力 专业素质和口 笔译实践能力的考核 保证本专业学位优质生源的录取 第六 学校制定 mti 专业学位教学质量评价体系 对理论教学和之间教学环节 进行定期的检查评估 保证高质量的教学 采用 双导师制 培养模式 保证实践 教学环节的质量 说明 相关学科专业包括本科专业和研究生专业 以下同 21 支撑学科专业支撑学科专业支撑学科专业支撑学科专业 师资条件师资条件师资条件师资条件 1 1 1 1 教师团队整体情况教师团队整体情况教师团队整体情况教师团队整体情况 教师 类别 职称 30 岁以 下人数 31 至 45 岁人数 46 至 60 岁人数 60 岁以 上人数 具有博士 学位人数 具有硕士 学位人数 正高 0 3 9 0 5 5 副高 0 7 2 0 2 7 中级 2 4 0 0 2 4 专 职 教 师 合计 2 14 11 0 9 16 正高 0 0 2 0 0 2 副高 0 0 2 0 0 0 中级 0 4 0 0 0 1 兼 职 教 师 合计 0 4 4 0 0 3 总计 2 17 15 0 8 19 相关学科专业名称 招生时间 获得学位授权时间 英语专业 本科 1979 年 1979 年 冶金工程 一级学科博士 硕士学位点 2004 年 2003 年 计算机科学与技术 二级学科博士学位点 2007 年 2006 年 材料科学与工程 一级学科博士 硕士学 位点 1999 年 1998 年 相 关 学 科 专 业 基 本 情 况 旅游地质与地质遗迹 二级学科工学博士 硕士学位点 2007 年 2006 年 22 2 2 2 2 主要专职教师简况主要专职教师简况主要专职教师简况主要专职教师简况 姓姓姓姓 名名名名 年龄年龄年龄年龄 职称职称职称职称 学历学历学历学历 学位学位学位学位 专业专业专业专业 拟承担拟承担拟承担拟承担 培养任务培养任务培养任务培养任务 相关职业资格证书相关职业资格证书相关职业资格证书相关职业资格证书 名称及获得时间名称及获得时间名称及获得时间名称及获得时间 主要专业实践经历主要专业实践经历主要专业实践经历主要专业实践经历 高 梅 50 教授 研究生 学士 英语语言文学 翻 译理论与实践 应用翻译 翻译研究方法与论文 写作 专业实践指导 毕业论文指导 无 翻译招商引资资料8万字 翻译旅游资料6万字 英文专著 technical communication approaches 教材副主编 汉英应用文本文体与翻译 指导学生参加全国翻译大赛以及翻译资格证考试6人 次 负责两届校级 翻译大赛出题以及评卷工作 主持校级精品课 应用翻译 建设项目 指导学生翻译实训 张 兵 48 教授 研究生 博士 人文地理学 云南旅游地质与地质 遗迹翻译 专业实践指导 毕业论文指导 国家环境影响评价上岗 证 2001年12月 国家 水土保持方案编制上岗 证 2003年10月 硕导 译著 排名3 旅游社区战略管理 弥合旅游差距 南开大学出 版社 2006年12月 翻译实践 云南大理苍山国家地质公园解说词翻 译 2009 负责学校国际交流工作8年 云南省双语示范课程 人文地 理学 主持人 曾主讲 地理学专业英语 课程 王庆奖 50 教授 研究生 博士 文化研究 英汉语言比较 文化与翻译 毕业论文指导 无 硕导 云南省翻译协会理事 云南省法制办译审专家 主持 东亚网络 用语翻译语料库 项目 企业横向 官渡古镇电视宣传片 官渡金刚 塔传说 cctv 9节目 主持 普尔顿企业标书 翻译项目 杨 慧 38 教授 研究生 博士 文艺学 文学翻译 毕业论文指导 导游资格证书 1998 年 硕导 译著 保罗利科哲学中的圣经叙事 负责学校国际交流工作4 年 郝兴跃 48 教授 研究生 学士 应用语言学 英汉语言比较 毕业论文指导 无 硕导 主要研究方向为应用语言学 二语习得 翻译理论和跨文化交际 等 发表教学科研论文35篇 其中核心刊物四篇 国际刊物一篇 正 式出版教材三部 翻译出版著作一部 完成科研课题两项 获得各种省 级和校级奖励13项 其中省级奖励三项 含省

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论