




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英汉文化的差异科技信息.高校讲台OSCIENCE&TECHNOLOGYINFORMATION2007年第26期英汉文化的差异吴(河南交通职业技术学院慧河南郑州450052)摘要:中英两国不同的文化决定了英汉两种语言的差异.本文从语言结构,表达顺序,交际语言等几个方面论述了这两种不同文化对语言表达的影响.关键词:文化;语言;影响TheDifferenceBetweenEngUshAndChineseAbstract:DifferentculturesbetweenBritainandChinadecidethedifferencebetweenEnglishandChinese.Thisarticleintroducesthatthesetwodifferentcultureshaveinfluenceontheexpressionoflanguagefromlanguagestructure,expressionorder,communicationlanguageandSOon.Keywords:culture;language;influence语言与文化的关系是非常密切的.不可分割的.语言是人类对客观事物的认识和感受的反映.是人类思维和交流的工具.语言是文化的载体.是文化的一部分.有什么样的文化就有什么样的语言.语言在很大程度上受到文化的影响.一,英汉文化的差异随着漫长历史的发展,中华民族形成了与农业经济相对应的农耕文化,形成了”天人合一”的思想,认为人应该与自然合作,与自然和谐相处.与中国文化相反.英国文化属于海洋文化,他们把宇宙分成两个世界,形成了”夭人相分”的思想.认为人类应该探索自然.征服自然.中国文化强调群体本位,英国文化则强调个体本位.中国文化强调个人服从”家”,”国”的观念,强调个人对国家,民族,集体的无私奉献,忽视人的自由,人的权利,而英国文化崇尚个人价值,强调个人主义.争当先驱.中国文化强调等级观念和德治精神,西方文化强调平等和法治精神.中国封建社会倡导”三纲五常”的道德伦理,建立等级森严的社会结构.而英国自文艺复兴时期就提出了”人人平等”,每个人都是平等的,享有同等的权利.中国人注重直观,注重经验.英国人注重逻辑思维,注重分析与实证.二,文化对语言表达的影响1.词汇结构的差异汉语对词汇的表达,首先考虑的是事物的共性,因而常用概括性词.然后再在其前面加一个表示特征的词;而英语首先考虑的个性,在语言表达上分别用不同的单词来表示不同的事物.比如:汉语中的“牛”字.可以构成不同的词汇.水牛,黄牛,奶牛而英语,要用不同的词汇来表达”OK,buffalo.COW”汉语中一个”餐”字可以用来表达“早餐午餐晚餐”等与饭有关的概念,而英语分别用”breakfast”“lunch”“supper”等不同的词来表达.汉语中双音节词的构成多遵循先大后小的原则.如:大小,多少,父母,姐妹,兄弟,年岁等,英语中都是用不同的单词来表达,比如country,sizenumberlengthweighttime.2.表达顺序有差异中国人的思维方式和语言表达方式里是从整体到个体,这决定了汉语表达顺序是由远及近,由大到小,先因后果.而英语的表达顺序则正好相反.由近及远.由小到大.先果后因.a.姓名排序不同汉语中姓是一个人家族的姓.中间的字有的是自己的辈分,最后的字才是本人的名字.姓是族号,表示宗族关系.血缘关系.中国传统文化强调的是共性,在这样的文化氛围中,代表宗族,血缘关系的”姓”必然在先.而代表修改的符号”名”当然在后了.例如,有人叫”孟宪增”,”孟”是他们家庭的姓,”宪”是他的辈分,说明他是宪字辈的,最后那个”增”字才是他本人的名字.而英国人,强调个性,把代表个性观念的”名”放前面,而代表家族的姓放在后面.例如有个人叫TomHenrySmith,”Tom”是他本人名字.“Henry”是其父名,”Smith”是其族姓.b.时间地址排列顺序有差异中国人介绍自己的地址,时间,遵从”从大到小”的原则,如:从国家,省市,县区再到街道门牌号,英国人正好相反,是”从小到大”,从最具体的门牌号到市,省.c.介绍时间以年,月,日,时,分,秒为序,而英国人以秒,分,时,月,日,年为序.如:2007年元月30日6时15分.译成英语是:aqueerpastsix,Jan30,2007d,因果排列顺序的差异在汉语中,我们习惯于先说原因后说结果,希望先有铺垫,取得别人的理解和同情,然后再提要求,这样可以避免冲突,容易达到目的.英语则是先说结果后再说原因.例如:”他病了,所以他不得不呆在家里.”英语则表达为”Hehadtostayathomeyesterdaybecausehewasil1.”3.句子结构的差异汉语是分析性,形象化,直觉性语言,英语是综合性,逻辑性,相象化语言.汉语一般采用”主一谓一宾”自然语序排列.英语除了自然语序外,还有许多倒装语序,起强调,引起重视的作用.如:你叫什么名字?(Whatisyourname?)公交车来了!(Herecomesthebus!)另有作定语的形容词,短语等.汉语多放在它们所修饰名词的前面,而英语则放在后面,如:”伟大的祖国”,”漂亮的女孩”.英语则是“agirltallandthin(一个又瘦又高的女孩).awomanwhosehairtumadwhite(一位头发发白的女人)”.4.交际语言差异中国传统文化是以儒家思想为主导,信奉中庸之道”.凡事都要以国家集体利益为重.推崇”先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的思想,追求含蓄,谦虚的处世方法,面对别人的恭维和赞扬通常自谦,否认和自贬,中国人已习惯了”言不由衷”.中国人遵守”自卑而尊人”的原则,尽量避免表现自己,对于恭维和赞扬通常加以否认或自贬.例如:”您的孩子这次考试成绩真不错.取得全校第一名.哪里,哪里,只不过运气好点罢了.”而西方人性格外向,开朗,注重表现自我.他们说话直率,开门见山,直奔主题.比如喜欢过圣诞节,有的人把自己家所有女性都改名为“MerryChristmas!”(圣诞快乐)对于别人的赞誉,都是十分高兴的接受:”Thankyou!”英国文化强调个体,英语中的”我”(I)是唯一在任何地方都要大写的人称代词.称呼对方常直呼其名,包括自己的父母,这在中国是令人费解的难以接受的!而中国人在交往中总是关心别人.喜欢打听别人的年龄,收入等隐私问题,而这些问题恰恰是英国人忌讳的,常以简单问候而已
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 青少年入门英语测试卷设计
- 兽医专业诊断宠物疾病
- 人力资源招聘政策
- 2025内蒙古民族幼儿师范高等专科学校单招《职业适应性测试》试卷加答案详解
- 养生保健产业的政策法规与促进措施
- 农产品质量安全检测工作流程
- 动物行为观察与研究手册
- 印刷品包装设计规程
- 建筑扬尘污染防控管理规范
- 职场情商与人际交往
- 2025文具用品采购合同范本格式
- 树木学试题及答案北林
- 电气检修生产安全培训课件
- 2025第三季度作风建设党课以忠诚廉洁担当的政治品格奋力书写高质量发展新答卷
- 《2025新版检验检测机构管理评审报告》
- 2025劳动教育考试试题及答案
- 江苏省南通市如皋市2025-2026学年高三上学期开学考试数学试卷
- 宠物急救标准化流程
- 焊工考试理论考试题库及答案
- 云原生压测技术-洞察及研究
- 送货服务方案
评论
0/150
提交评论