




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语与法语之间词汇的特点摘 要:自古以来英语和法语相互影响,不断吸收对方词汇,使得本族语言不断发展。主要论述了英语和法语词汇的特征。关键词:英语;法语;词汇;特点abstract:english and french have influenced on each other since the beginning of history,and absorbed vocabularies from the other side continuously to develop its native language.this article mainly discusses the features of vocabularies of english and french.key words:english;french;vocabulary;characteristics英语与法语分属于印欧语系中的日耳曼语族和拉丁语族。历史上两个民族的语言相互影响,其词汇之间相互借用和渗透。翻阅一下英、美、法等国出版的各类报刊、书籍便会发现这种现象。这些词汇不仅词义相同、拼写法相同,有的甚至语音也差别不大。有些虽然稍有不同。但只要注意其在各语言中的拼写规则和读音规则,实际上也是一样。从历史上讲,很多英语词汇来源于法语。近几十年来,世界政治、经济、文化和科技飞速发展,法语吸收了很多外来语词汇,尤其是英语词汇,并一度造成泛滥,以至于法国政府开始担心法语的纯洁性。为此专门成立了语言委员会来净化法语。外来词汇经过严格挑选之后,使之法语化,并保持在国民的消化力之内。但世界局势瞬息万变,各种新词新意层出不穷,外来语词汇的使用率也越来越高。一、英语和法语通常以直接借用方式相互渗透直接借用是最容易的方法。因为英、法两种语言的拼写法和构词法十分相近,语言和词汇基本上无需进行形态变化便可使用。如:来自英语的词汇:le match(足球赛),le club(俱乐部),le fan(球迷);来自法语的词汇:souvenir(纪念品),reservoir(水库),chef(头领),等等。二、英语和法语还以共源词和对应词相互渗透由于同一起源的词汇因英、法两种语言在各个语族里的发展不同,原本同一书写的词在各自语言的独立发展过程中逐渐产生变化,但究其词源,这些变化还是有规律的。如,共源词:exercise(练习),zigzag(曲折),phrase(字句)等来自希腊语;vision(视像),domain(掌管),flame(火焰)等来自拉丁语;blitzkrieg(闪电战),reich(帝国)来自德语;还有,英语的p,b对应法语的f,v,如:brother-frere;open-ouvrir等等。三、英语和法语还通过转写词相互渗透转写词,也就是转拼词,即同一个共源词汇或共用词汇,由于分属在自己语言的拼写体系,因发音、拼写、语法功能等方面的各自不同,须借自己的规则予以转写或转拼。如:eternityeternit;dictionarydictionaire。这些词汇一般表现在各自固定的后缀上,并有很强的规律性,非常守规则,在派生词上表现的尤为突出。如:eventual-eventuel;actual-actuel;curious-curieuse;serious-srieuse:interior-interieur。从上述这些词例中,可以发现这两种语言词汇后缀转写的规律和规则,且此类词汇非常规范,很少有例外。由于法语中词尾功能较强于英语,词汇中有着区别不同词性的起语法作用的词尾,如动词均以er(re),ir等结尾。而英语的动词不定式没有固定词尾这项功能。因此,同类的共源或公用的法语动词必须进行相应的法语化词尾追加。如:expire-expirer;import-importer;compare-comparer。四、英语和法语还通过词义借词在法语中渗透比较隐蔽,往往是利用法语中的一些词,将英语某个词义借给它。例如:contr?觝ler,本来是检查之意,现从英语to control一词中借来了“控制”的意思;法语词approache原先只有“接近”的意思,现在从英语中借来了“处理问题方法”的词义,比如:approche macro-conomique(宏观经济分析);rservation法语原义“保留权”,从英语中借来了“订座”的意思;又如法语形容词conventionnel本来只有“协议的”词义,现从英语conventional借来“常规的”词义,构成像armement conventionnel(常规武器)这样的词组。五、英语和法语还通过意译词和仿意词相互渗透由于法国的语言纯洁主义者主张抵制英语直接借词的渗透,一些原先直接引进的英语借词被法语原有的语言材料所意译而构成新词,把英语借词的词义移植过来,从而诞生了意译词。如:bull-dozerbouteur(推土机);pick-upcapteur(拾音器);padding-rembourreur(填料);shopping-magasinage(购物)。仿译词特点是用法语的材料,逐一翻译英语借词的词素,既借用词义,又移植内部构成形式。如:honeymoon-lune de miel(蜜月);与法语中的仿意词相同,不少英语词汇利用原有材料,借用法语词义,模仿发育词中结构而产生。如:flower marketmarche aux fleurs(花布);passtimepassetemps(消遣)。六、英语和法语利用仿构词规则借词随着英语借词的日趋增大,英语借词的构词规则也渗入法语系统中,从而出现了构词规则的借用。首先,借用英语后缀-ing构成具有英语色彩的词,表示某个动作正在进行,如landing(着陆),coking(焦化);表示某项运动,如:rowing(划船运动),skating(溜冰)表示某种学科,如:engineering(工程学),marketing(销售学);表示某个过程或程序,如:fading(衰落),curing(患者治疗);表示某种机器名称,如:blooming(初轧机),folding(折叠式照相机)。久而久之,发法语赋予英语后缀-ing以新的含义,如:pressing,dancing,parking,camping用来表示动作实行的地点分别具有“蒸汽熨衣店”“舞厅”“停车场”和“野营”之意。七、英语和法语还通常使用英法合并词,英语中有一部分词组是由一个英语词加上一个法语词而构成的这是由于在诺曼征服初期,这两种语言都保持着各自的特色,很少相互渗透,为了能相互了解,人们往往用一个英语词加上一个法语词来表示相同的意思,于是有了safe and sound,ways and means,lord and master,love and cherish,meek and humble,law and order等词组,而且使用至今。有的学者认为法语向形似而意非的英语词汇借用词义,是滥用语言符号的直接转换,是在干扰法语,使法语的明晰度受到损害。这种现象客观上是存在的。语言是有物质基础的,是从千百年世世代代共同生活而又共同使用同一种交际工具而形成的。但语言很少能保持自给自足的状态,语言学家们只能因势利导,以语言发展规律为向导,对外来词汇采取拿来主义的态度,然后研究、改造、吸收、消化,以推动本族语言的健康发展。参考文献:1布赖恩福斯特.变化中的英语.沈阳:辽宁人民出版社,1980.2侯维瑞.英语语体.上海外语教育出版社,1988.3秦秀白.英语简史.长沙:湖南教育出版社,1983.4戚文琴.英语的发展与英美语的比较.北京旅游教育出版社,1995.5王辉.法汉词典.上海译文出版社,1979.6杨苑.新编法汉外袖珍词典.上海外语教育出版社,1995.7albert.h.marckword. introduction to the english lanaguage.n
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年咨询服务行业数字化咨询服务前景研究报告
- 2025年化妆品行业个性化化妆品定制服务市场前景研究报告
- 2025年医疗健康行业远程医疗服务市场前景报告
- 巴中市2025四川巴中市财政投资评审中心招聘编外辅助性岗位专业技术人员1人笔试历年参考题库附带答案详解
- 压力容器取证培训课件
- 夏县2025山西运城夏县引进高素质青年人才25人笔试历年参考题库附带答案详解
- 国家事业单位招聘2025商务部中国国际电子商务中心招聘1人笔试历年参考题库附带答案详解
- 国家事业单位招聘2025中国健康传媒集团招聘8人笔试历年参考题库附带答案详解
- 商洛市2025陕西商洛学院审计处人员招聘考试1人笔试历年参考题库附带答案详解
- 北京市2025中国地质调查局发展研究中心招聘12人(第二批)笔试历年参考题库附带答案详解
- 财务共享中心业务指导手册
- 护理质量管理工具的运用
- 地雷战故事解读
- 2025年福建福州地铁集团委托培养生招收160人高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 《南京江北新材料科技园总体发展规划 (2021-2035)环境影响报告书》
- 办公楼室内外装修改造工程施工组织设计方案
- 公共行政学史 课件全套 何艳玲 第1-11章 导论:走进公共行政学世界-总结:公共行政学的认识论分野
- 电梯安全管理机构和职责
- 4.3诚实守信 课件-2024-2025学年统编版道德与法治 八年级上册
- (完整)五年级上册生命与安全教案
- 从动态血压监测指南共识看高血压的管理课件
评论
0/150
提交评论