拜伦 英文诗.doc_第1页
拜伦 英文诗.doc_第2页
拜伦 英文诗.doc_第3页
拜伦 英文诗.doc_第4页
拜伦 英文诗.doc_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

。When we two partedWhen we two parted In silence and tears,Half broked-hearted To sever for years,Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to thisThe dew of the morning Sunk chill on my brow-It felt like the warning Of what I feel now.Thy vows are all broken, And light is thy fame;I hear thy name spoken, And share in it shame.They name thee before me, A knell to mine ear;A shudder comes oer me- Why wert thou so dear?They know not I knew thee, Who knew thee too well;-Long, long shall I rue thee, Too deeply to tell.In secret we met- In silence I grieveThat thy heart could forget, Thy spirit deceive.If I should meet thee After long years,How should I greet thee?- With silence and tears.想从前我们俩分手想从前我们俩分手,默默无言地流着泪,预感到多年的隔离,我们忍不住心碎;你的脸冰凉、发白,你的吻更似冷冰,呵,那一刻正预兆了我今日的悲痛。清早凝结着寒露,冷彻了我的额角,那种感觉仿佛是对我此刻的警告。你的誓言全破碎了,你的行为如此轻浮:人家提起你的名字,我听了也感到羞辱。*他们当着我讲到你,一声声有如丧钟;我的全身一阵颤栗为什么对你如此情重?没有人知道我熟识你,呵,熟识得太过了我将长久、长久地悔恨,这深处难以为外人道。你我秘密地相会,我又默默地悲伤,你竟然把我欺骗,你的心终于遗忘。如果很多年以后,我们又偶然会面,我将要怎样招呼你?只有含着泪,默默无言。12121212。我看过你哭 拜伦我看过你哭一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠; 那时候,我心想,这岂不就是 一朵紫罗兰上垂着露; 我看过你笑蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪; 呵,宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。 仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩, 就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开; 你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐; 你的容光留下了光明一闪, 恰似太阳在我心里放射。今年我度过了三十六年是时候了,这颗心该当冷涸, 既然它已不再感动人心; 可是,尽管我不能为人所爱, 我还要去爱别人! 我的日子飘落在黄叶里, 爱情的花和果都已消失; 只剩下溃伤,悔恨和悲哀 还为我所保持! 那郁积在我内心的火焰 象一座火山岛那样孤寂, 没有一只火把过来点燃 ISawTheeWeep GeorgeGordonByronIsawtheeweep-thebigbrighttear Cameoerthateyeofblue; Andthenmethoughtitdidappear Avioletdroppingdew:Isawtheesmile-thesapphiresblaze Besidetheeceasedtoshine; Itcouldnotmatchthelivingrays Thatfilledthatglanceofthine. Ascloudsfromyondersunreceive Adeepandmellowdye, Whichscarcetheshadeofcomingeve Canbanishfromthesky, Thosesmilesuntothemoodiestmind Theirownpurejoyimpart; Theirsunshineleavesaglowbehind Thatlightensoertheheart.On This Day I Complete My Thirty-Sixth Year Tis time the heart should be unmoved, Since others it hath ceased to move: Yet, though I cannot be beloved, Still let me love!My days are in the yellow leaf; The flowers and fruits of Love are gone; The worm, the canker, and the grief Are mine alone! The fire that on my bosom preys Is lone as some Volcanic isle; No torch is kindled at its blaze 呵,一个火葬礼! 希望,恐惧,嫉妒的忧烦, 爱情底那崇高的一半 痛苦和力量,我都没有尝过, 除了它的锁链。 呵,但何必在此时,此地, 让这种思绪挫折我的灵魂: 荣誉正装饰着英雄的尸架, 或者鼓舞着他的心。 看,刀剑,军旗,辽阔的战场, 荣誉和希腊,就在我周身! 那由盾牌抬回的斯巴达人 何曾有过这种驰骋。 醒来!(不,希腊已经觉醒!) 醒来,我的精神!想一想你的心血所来自的湖泊, 还不朝敌人攻上! 踏灭那复燃的情欲吧, 没出息的成年!对于你 美人的笑靥或者蹙眉 应该失去了吸力。 若使你对青春抱恨,何必活着? 使你光荣而死的国土 就在这里去到战场上, 把你的呼吸献出! 寻求一个战士的归宿吧, 这样的归宿对你最适宜; 看一看四周,选择一块地方, 然后静静地安息。 A funeral pile.The hope, the fear, the jealous care, The exalted portion of the pain And power of love, I cannot share, But wear the chain.But tis not thusand tis not here Such thoughts should shake my soul nor now, Where Glory decks the heros bier, Or binds his brow.The Sword, the Banner, and the Field, Glory and Greece, around me see! The Spartan, borne upon his shield, Was not more free.Awake! (not Greeceshe is awake!) Awake, my spirit! Think through whom Thy life-blood tracks its parent lake, And then strike home! Tread those reviving passions down, Unworthy manhood!unto thee Indifferent should the smile or frown Of Beauty be.If thou regretst thy youth, why live? The land of honourable death Is here:up to the Field, and give Away thy breath!Seek outless often sought than found A soldiers grave, for thee the best; Then look around, and choose thy ground, And take thy Rest.滑铁卢前夜夜深深,纵饮狂欢,乐不可支, 比利时京城从四处集聚了一厅 那么些美貌再加上那么些英姿, 华灯把美女英雄照得好鲜明; 千颗心快乐的跳着;然后只一听 荡人心魄的音乐海潮样四涌, 温柔的眼睛跟眼睛就反复传情, 大家都欢欣鼓舞得象结婚打钟; 可是听!听啊!什么声音 象丧钟的轰隆! 你们听见吗?没有; 无非是刮风, 或者是车轮在石街上滚得太笨; 继续跳舞吧!让大家乐一个无穷; 青春逢喜悦,睡觉且等到早晨, 飞鞋急步一齐赶焕发的良辰 可是听!那种沉重的声音 又来闹, 云端象把它的回声又重复一阵; 近了,更近了,越来越可怕,越高! 抗枪!抗枪!这是这是 人家开大炮! 啊!立刻到处是纷纷乱乱, 涕流纵横,难过到直抖,直颤动, 脸庞都发白,全不象一小时以前 一听到赞美它们就那样羞红; 到处是突兀的离别,年轻的心胸 压走了生命,呜咽得说不成话, 多分再无从说了;谁又猜得中 是否还能见那些眼睛的应答, The Eve Of Waterloo There was a sound of revelry by night,And Belgiums capital had gatherd thenHer Beauty and her Chivalry, and brightThe lamps shone oer fair women and brave men;A thousand hearts beat happily; and whenMusic arose with its voluptuous swell,Soft eyes lookd love to eyes which spake again,And all went merry as a marriage bell;But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!Did ye not hear it No; twas but the wind,Or the car rattling oer the stony street;On with the dance! let joy be unconfined;No sleep till morn, when Youth and Pleasure meetTo chase the growing hours with flying feetBut, hark! that heavy sound breaks in once more,As if the clouds its echo would repeat;And nearer, clearer, deadlier than before!Arm! arm! it is it is the cannons opening roar!Ah! Then and there was hurrying to and fro,And gathering tears, and tremblings of distress,And cheeks all pale, which but an hour agoBlushd at the praise of their own lovelinessAnd there were sudden partings, such as pressThe life from out young hearts, and choking sighsWhich neer might be repeated; who could guessIf ever more should meet those mutual eyes,既然是夜这样可爱,早晨就这样可怕! 到处是急急匆匆的上马:战马, 集合的骑队,炮车震响个不停, 纷纷都火急飞快的向战地出发, 顷刻间一排排都列成作战的队形; 远处是一阵又一阵深沉的雷鸣; 近处是报警的铜鼓一齐打开了, 不等到启明星隐退就催起所有的士兵; 老百姓挤在一起,都给吓呆了, 或者战兢兢悄悄说“敌人来了,来了!” 好吧,我们不再一起漫游好吧,我们不再一起漫游,消磨这幽深的夜晚,尽管这颗心仍旧迷恋,尽管月光还那么灿烂。因为利剑能够磨 剑鞘,灵魂也把胸膛磨得够受,这颗心呵,它得停下来呼吸,爱情也得有歇息的时候。虽然夜晚为爱情而降临,很快的,很快又是白昼,但是在这月光的世界,我们已不再一起漫游。Since upon night so sweet such awful morn could rise!And there was mounting in hot haste the steed,The mustering squadron, and the clattering car,Went pouring forward with impetuous speed,And swiftly forming in the ranks of war;And the deep thunder peal on peal afar;And near, the beat of the alarming drumRoused up the soldier ere the morning star;While throngd the citizens with terror dumb,Or whispering with white lips the foe! they come!,they come!”So Well Go No More A-Roving Roving So well go no more a-roving So late into the night, Though the heart still be as loving, And the moon still be as bright. For the sword outwears its sheath, And the soul outwears the breast, And the heart must pause to breathe, And love itself have rest. Though the night was made for loving, And the day returns too soon, Yet well go no more a-roving By the light of the moon.咏锡雍你磅礴的精神之永恒的幽灵!自由呵,你在地牢里才最灿烂!因为在那儿你居于人的心间那心呵,它只听命对你的爱情;当你的信徒们被带上了枷锁,在暗无天日的地牢里牺牲,他们的祖国因此受人尊敬,自由的声誉随着每阵风传播。锡雍!你的监狱成了一隅圣地,你阴郁的地面变成了神坛,因为伯尼瓦尔在那里走来走去印下深痕,仿佛你冰冷的石板是生草的泥土!别涂去那足迹因为它在暴政下向上帝求援。在巴比伦的河边我们坐下来哭泣在巴比伦的河边我们坐下来悲痛地哭泣,我们想到那一天我们的敌人如何在屠杀叫喊中,焚毁了撒冷的高耸的神殿:而你们,呵,她凄凉的女儿!你们都号哭着四散逃散。当我们忧郁地坐在河边看着脚下的河水自由地奔流,他们命令我们歌唱;呵,绝不!我们绝不在这事情上低头!宁可让这只右手永远枯瘦,但我们的圣琴绝不为异族弹奏!我把那竖琴悬挂在柳梢头,On the Castle of Chillon Eternal Spirit of the chainless Mind! Brightest in dungeons, Liberty! thou art, For there thy habitation is the heart The heart which love of Thee alone can bind. And when thy sons to fetters are consignd, To fetters, and the damp vaults dayless gloom, Their country conquers with their martyrdom, And Freedoms fame finds wings on every wind. Chillon! thy prison is a holy place And thy sad floor an altar-for twas trod, Until his very steps have left a trace Worn as if thy cold pavement were a sod, By Bonnivard! -May none those marks efface! For they appeal from tyranny to God.By the Rivers of Babylon We Sat Down and WeptWe sat down and wept by the watersOf Babel, and thought of the dayWhen our foe, in the hue of his slaughters,Made Salems high places his prey;And ye, oh her desolate daughters!Were scattered all weeping away.While sadly we gazed on the riverWhich rolled on in freedom below,They demanded the song; but, oh neverThat triumph the stranger shall know!May this right hand be withered for ever,Ere it string our high harp for the foe!On the willow that harp is suspended,噢,撒冷!它的歌声该是自由的;想到你的光荣丧尽的那一刻,却把你的这遗物留在我这里:呵,我绝不使它优美的音调和暴虐者的声音混在一起!失眠人的太阳啊,失眠人的太阳!忧郁的星!有如泪珠,你射来抖颤的光明只不过显现你逐不开的幽暗,你多么像欢乐追忆在心坎!“过去”,那往日的明辉也在闪烁,但它微弱的光却没有一丝热;忧伤尽在望黑夜中的一线光明,它清晰,却遥远;灿烂,但多么寒冷! 她走在美的光彩中她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 Oh Salem! its sound should be free;And the hour when thy glories wereendedBut left me that token of thee:And neer shall its soft tones be blendedWith the voice of the spoiler by me!Sun of the SleeplessSun of the sleepless!melancholy star!Whose tearful beam glows tremulously far,That showst the darkness thou canst not dispel,How like art thou to joy rememberd well! So gleams the past, the light of other days,Which shines, but warms not with its powerless rays;A night-beam Sorrow watcheth to behold,Distinct but distant - clear - but, oh how cold!She Walks in Beauty She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all thats best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellowd to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impaird the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens oer her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情!一切为了爱情哦 别跟我谈论什么故事里的伟大人名我们青春的岁月是我们最光辉的时辰甜蜜的廿二岁所得的常春藤和桃金娘胜过你所有的桂冠 无论戴得多么辉煌 对于满额皱纹 花冠和王冕算得了什么那不过是五月的朝露 洒上枯死的花朵那么 不如把这一切 从苍白的头上扔开对于只给予人荣誉的花环 我又何所挂怀 呵 美名 如果我对你的赞扬也感到欣喜那不仅仅是为了你 富丽堂皇的词句我是想看到亲爱的人儿睁大明亮的眼让她知道我这爱她的人儿也并非等闲 And on that cheek, and oer that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent!All for loveO TALK not to me of a name great in story;The days of our youth are the days of our glory; And the myrtle and ivy of sweet two-and-twenty Are worth all your laurels, though ever so plenty. What are garlands and crowns to the brow that is wrinkled?Tis but as a dead flower with May-dew besprinkled:Then away with all such from the head

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论