




已阅读5页,还剩9页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Trados2011对齐已翻译文档 对于从未使用过Trados的译员来说,积累翻译记忆库是一个漫长而艰巨的过程,因此在刚开始使用时,没有可以参照的库直接拿来使用。因此Trados具有对齐已翻译文档的功能,帮助译员将之前未使用Trados时翻译的原文和译文创建成相关的翻译记忆库。这个功能称为Winalign。在本节中,我们准备了一篇英文和对应的中文Word文档用来对齐译文。请注意,原文和译文的文档类型必须一致,否则无法进行Winalign操作。新建对齐已翻译文档项目打开SDL Trados 2011,并在主页的工具栏中,点击按键“对齐已翻译文档”,便会跳出Winalign界面。图6.46 Winalign界面点击“File”菜单并新建一个项目“New Project”,会跳出一个名为“New Winalign Project” 的对话框,我们需要在这个对话框调整语言、文件等一系列设置。图6.47 新建对齐项目点击“General”常规选项卡,在“Project Name”中填写项目名称,并设置原语言和目标语言,分别为英文和中文。对于文件类型而言,由于准备的是word文档,则选择“Microsoft Word Document (*.doc)”文件。图6.48 设置常规选项需要注意的是,Winalign是根据设置的断句规则来进行断句并自动对齐的。对于中文而言,需要对断句规则略作调整。点击“Chinese (PRC)”下方的“Target Segmentation”设置中文的断句规则。由于中文的冒号、问号和感叹号之后都没有空格,因此点击“Colon”,将“Trailing WhiteSpaces”前的数字改成0。同样需要修改的还有“Marks”。图6.49 修改中文断句规则General 常规选项设置完成,第二步便是加载需要对齐的原文及译文。点击第二个选项卡“Files”。在英文栏和中文栏中分别添加原文及译文,并点击按钮“Align File Name”,将两个文件之间相连。图6.50 添加原文及译文文档在该选项卡中,可以添加多组原文及译文,并将它们之间相互连接。在示例项目中,我们只添加一对文件。图6.51 选择导出格式添加文件完成后,需设置导出文件的类型。Winalign默认导出的文件为txt,但对于SDL Trados 2011而言,只有导成翻译记忆库交互文件tmx,才能直接导入至2011的翻译记忆库中。因此此例中我们单击“Export”选项卡,并选择“Translation Memory Exchange Format (TMX)”,并点击“OK”确认该设置。完成后点击“File”菜单- Save Project,保存该项目。匹配文件对选择需要匹配的文件对,点击菜单栏中的“Alignment”,并选择“Align File Pair”对齐该文件对。文件匹配后,经过winalign处理的结果显示在编辑窗口中:图6.52 文件匹配结果Winalign后自动匹配的句段以虚线连接。接下来是进行检查的工作,译员或审校员需查看左右两边的句段是否互为译文。如果发现有错误,可以将虚线断开。右击某一侧句段的绿色节点,并选择“Disconnect”,将其拉至正确的句段节点上。手动连接的线皆为实线,这表示被连接的两个句段已经是确认的状态(Committed)。图6.53 检查并手动连接确认句段如果需要原文或者译文句段的,可以直接双击该句段,并将光标移至需要修改处,可进行相应的修改工作。图6.54 修改句段通篇检查完毕后,可右键点击界面当中空白处,并选择“Commit All Units”(确认所有单元),将所有虚线变为已确认的实线。如果文章很长句段较多,可以在检查过程中时时保存项目,以便下次打开该项目时会直接跳转至上一次正在检查的位置。图6.55 确认所有句段导出匹配结果检查完并确认所有句段后,我们需将结果导出。点击“File”-“Export File Pair”(导出文件对),选择导出文件存放的位置,并将目标tmx文件导出。“File”菜单中还有一个按键为“Export Project”(导出项目),如果点击该按键,则导出该项目中所有的文件对。图6.56 导出TMX文件至此,我们完成了将两片文档(原文及译文),通过Winalgin工具进行对齐,并做句段检查,最后导出成tmx的过程。该tmx文件可直接导入至SDL Trados 2011翻译记忆库中,为译员翻译工作带来方便。导入SDL Trados 2011翻译记忆库打开SDL Trados Studio 2011,切换至“翻译记忆库”视图右击左侧列表中的某一翻译记忆库,并选择导入:在弹出的对话框中点击“添加文件”,并选择之前使用Winalign生成的*.tmx文件点击“ 下一步”,直至最后进度条完成。这样,我们就完成了对翻译记忆库的更新,之前翻译过的文件被做成了翻译单元并导入了2011的翻译记忆库中。使用Winalign时会产生的问题问题一: 在对齐完成后,导出文件对时,Winalign发生错误,软件自动关闭解决办法:1. 在对齐过程中请时时保存项,下次查看时可以打开项目,并右击文件对,点击“Review File Pairs”来查看对齐结果2. 如果发生上述错误,可点击“设置”-“项目”,选择其中的“export”选项卡,将导出文件类型设置成“Translators workbench import Format”3. 重新导出文件对(此时导出的文件是txt文
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 滨州市中石化2025秋招面试半结构化模拟题及答案市场营销与国际贸易岗
- 国家能源绍兴市2025秋招面试专业追问及参考法学岗位
- 厦门市中储粮2025秋招笔试行测高频题库及答案
- 常德市中石油2025秋招笔试模拟题含答案电气仪控技术岗
- 中国移动兰州市2025秋招企业文化50题速记
- 常德市中石油2025秋招面试半结构化模拟题及答案电气仪控技术岗
- 邵阳市中储粮2025秋招面试专业追问题库基建工程岗
- 2025年刚体转动考试题及答案
- 中国联通怒江自治州2025秋招企业文化50题速记
- 中国广电临夏回族自治州2025秋招笔试行测题库及答案计算机类
- 养老护理员中级考试题库2025年(附答案)
- 2025贵州威宁自治县招聘城市社区工作者17人考试参考试题及答案解析
- 2025年南宁产业投资集团有限责任公司人员招聘笔试备考题库及答案详解(网校专用)
- 云南昆明元朔建设发展有限公司招聘笔试题库2025
- 2025至2030年中国车载摄像头行业市场调研及投资战略规划建议报告
- 政府机关防恐防暴演练方案范文
- 钢铁销售基础知识培训
- GB/T 45952-2025科技馆运行评估规范
- 5.1延续文化血脉 教案 -2025-2026学年统编版道德与法治九年级上册
- 2025年保密观原题附答案
- 基于项目学习的英语核心素养心得体会
评论
0/150
提交评论