




已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
肯尼迪的就职英文演讲稿带翻译 VicePresidentJohnson,Mr.Speaker,Mr.ChiefJustice,President Eisenhower,VicePresidentNixon,PresidentTruman,ReverendClergy,fellowcitizens: 约翰逊副总统、议长先生、首席大法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松副总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、同胞们: Weobservetodaynotavictoryofpartybutacelebrationoffreedom,symbolizinganendaswellasabeginning,signifyingrenewalaswellaschange.ForIhaveswornbeforeyouandAlmightyGodthesamesolemnoathourforebearsprescribednearlyacenturyandthree-quartersago. 我们今天所看到的,并非是某一党派的胜利,而是自由的庆典。它象征着结束,亦象征着开始;意味着更新,亦意味着变化。因为我已在你们及万能的上帝面前,依着我们先辈175年前写下的誓言宣誓。 Theworldisverydifferentnow.Formanholdsinhismortalhandsthepowertoabolishallformsofhumanpovertyandallformsofhumanlife.Andyetthesamerevolutionarybeliefsforwhichourforebearsfoughtarestillatissuearoundtheglobe-thebeliefthattherightsofmanenotfromthegenerosityofthestatebutfromthehandofGod.世界已然今非昔比,因为人类手中已经掌握了巨大的力量,既可以用来消除各种形式的贫困,亦可用以毁灭人类社会。然而,我们先辈曾为之战斗的那些革命性的信念还依然在世界上受人争议那就是,每个人享有的各项权利决非国家政权的慷慨赐予,而是出自上帝之手。 Wedarenotforgettodaythatwearetheheirsofthatfirstrevolution.Letthewordgoforthfromthistimeandplace,tofriendandfoealike,thatthetorchhasbeenpassedtoanewgenerationofAmericans-borninthiscentury,temperedbywar,disciplinedbyahardandbitterpeace,proudofourancientheritage-andunwillingtowitnessorpermittheslowundoingofthosehumanrightstowhichthisnationhasalwaysbeenmitted,andtowhichwearemittedtodayathomeandaroundtheworld. 今天,我们不敢有忘,我们乃是那第一次革命的后裔。此时,让这个声音从这里同时向我们的朋友和敌人传达:火炬现已传递到新一代美国人手中他们生于本世纪,既经受过战火的锤炼,又经历过艰难严峻的和平岁月的考验。他们深为我们古老的遗产所自豪决不愿目睹或听任诸项人权受到无形的侵蚀,这些权利不仅为这个国家始终信守不渝,亦是我们正在国内和世界上誓死捍卫的东西。 Leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice,bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoetoassurethesurvivalandthesuessofliberty. 让每一个国家都知道,无论它们对我们抱有善意还是恶意,我们都准备付出任何代价、承受任何重任、迎战任何艰险、支持任何朋友、反对任何敌人,以使自由得以维系和胜利。Thismuchwepledge-andmore. 这是我们矢志不移的承诺,且远不止此! Tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgetheloyaltyoffaithfulfriends.Unitedthereislittlewecannotdoinahostofcooperativeventures.Dividedthereislittlewecando,forwedarenotmeetapowerfulchallengeatoddsandsplitasunder.对于那些与我们共享同一文化和精神源头的老朋友,我们许以朋友的忠诚。在许许多多的合作事业中,我们会尽己所能以促进我们的团结,而决不故意制造分裂,因为我们不敢轻易面对由分歧或体系崩溃而导致的巨大挑战。 Tothosenewstateswhomweweletotheranksofthefree,wepledgeourwordthatoneformofcolonialcontrolshallnothavepassedawaymerelytobereplacedbyafarmoreirontyranny.Weshallnotalwaysexpecttofindthemsupportingourview.Butweshallalwayshopetofindthemstronglysupportingtheirownfreedom-andto rememberthat,inthepast,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackofthetigerendedupinside. 对于那些新成立的国家,我们欢迎它们加入自由阵营,并在此许以忠告:某种形式的殖民控制决不会仅仅因为被另一种更为残酷的霸权所取代就消声匿迹。我们不会期待他们始终支持我们的观点,但我们希望他们能始终坚定地维护他们自己的自由并且牢记,在过去,那些愚蠢地骑上独裁的虎背以谋求权力的人最终都以葬身虎腹而告终。 Tothosepeopleinthehutsandvillagesofhalftheglobestrugglingtobreakthebondsofmassmisery,wepledgeourbesteffortstohelpthemhelpthemselves,forwhateverperiodisrequired-notbecausethemunistsmaybedoingit,notbecauseweseektheirvotes,butbecauseitisright. 对于那些寄居于大半个地球上的草舍村落、为着挣脱无尽苦难的枷锁而奋斗的人民,我们承诺将尽我们最大的努力,以使他们获得自助的能力。因为这是时代对我们提出的要求不是因为共产党人可能如此行事、不是因为我们需要他们的选票,仅仅是因为这样做是正当的。 Ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoarerich. 如果一个自由的社会不能帮助贫穷的多数,它就不能拯救那富裕的少数。 Tooursisterrepublicssouthofourborder,weofferaspecialpledge:toconvertourgoodwordsintogooddeeds,inanewallianceforprogress,toassistfreemenandfreegovernmentsincastingoffthechainsofpoverty.Butthispeacefulrevolutionofhopecannotbeethepreyofhostilepowers.LetallourneighborsknowthatweshalljoinwiththemtoopposeaggressionorsubversionanywhereintheAmericas. 对于我们的南部邻邦共和国,我们许以特殊的承诺:将我们的良言转为善行,在为了进步而结成的新盟邦里,帮助自由的人民和自由的政府摆脱贫困。但这一希翼中的和平革命不能成为敌对势力的牺牲品,让我们所有的邻邦都知道,我们将与他们一道,反对发生在美洲任何地区的侵略和颠覆。 Andleteveryotherpowerknowthatthishemisphereintendstoremainthemasterofitsownhouse. 让所有其他势力都知道,这一半球的人民致力于维护他们作为自己家园主人的地位。 Tothatworldassemblyofsovereignstates,theUnitedNations,ourlastbesthopeinanagewheretheinstrumentsofwarhavefaroutpacedtheinstrumentsofpeace,werenewourpledgeofsupport-topreventitfrombeingmerelyaforumforinvective,tostrengthenitsshieldofthenewandtheweak,andtoenlargetheareainwhichitswritmayrun. 对于那个主权国家的世界性会议组织联合国,我们最后一次良好祝愿是发生在战争机器远远超过和平机器的时代。为了防止它沦为仅仅用来谩骂攻讦的论坛,为了加强它对新成立国家及弱小国家的保障功能、为了扩展其权力涵盖的领域,我们现在重申对它的支持承诺。Finally,tothosenationswhowouldmakethemselvesouradversary,weoffernotapledgebutarequest:thatbothsidesbeginanewthequestforpeace-beforethedarkpowersofdestructionunleashedbyscienceengulfallhumanityinplannedoraidentalself-destruction.最后,对于那些主动站到我们敌对面的国家,我们提出的不是许诺,而是恳求:在被科学释放出的、黑暗的破坏力量以有计划的或偶然性的自我毁灭方式吞噬全人类之前,恳求双方再一次地开始谋求和平的努力。 Wedarenottemptthemwithweakness.Foronlywhenourarmsaresufficientbeyonddoubtcanwebecertainbeyonddoubtthattheywillneverbeemployed.Butneithercantwogreatandpowerfulgroupsofnationstakefortfromourpresentcourse-bothsidesoverburdenedbythecostofmodernweapons,bothrightlyalarmedbythesteadyspreadofthedeadlyatom,yetbothracingtoalterthatuncertainbalanceofterrorthatstaysthehandofmankindsfinalwar.Soletusbeginanew-rememberingonbothsidesthatcivilityisnotasignofweakness,andsincerityisalwayssubjecttoproof. 我们不敢以软弱诱惑它们,因为只有当我们的军备充足到确切无疑的程度时,我们才能确切无疑地肯定它们永远不会被投入使用。但这两个强大的国家集团都无法从彼此当前的做法中得到安慰双方都背负了过高的现代武器系统的成本、双方都理所当然地对致死性原子武器的持续扩散感到惊恐不安,但双方都竞相改变不确定的恐怖均衡,这种均衡恰恰抑制了人类最后摊牌的冲动。 Letusnevernegotiateoutoffear.Butletusneverfeartonegotiate.让我们永远不要因为惧怕而谈判,让我们永远不要惧怕谈判。 Letbothsidesexplorewhatproblemsuniteusinsteadofbelaboringthoseproblemswhichdivideus. 让双方探寻那些能将我们团结在一起的因素,而不是那些刻意挑出那些分裂我们的因素。Letbothsides,forthefirsttime,formulateseriousandpreciseproposalsfortheinspectionandcontrolofarms,andbringtheabsolutepowertodestroyothernationsundertheabsolutecontrolofallnations. 让双方首先提出认真细致的方案来核查及控制军备,并将毁灭其他国家的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。 Letbothsidesseektoinvokethewondersofscienceinsteadofitsterrors.Togetherletusexplorethestars,conquerthedeserts,eradicatedisease,taptheoceandepths,andencouragetheartsandmerce. 让双方努力去激发科学的奇迹,而非科学的恐怖。让我们一同探索星空、征服沙漠、消除疾病、开发海洋深处,鼓励艺术和商业。 Letbothsidesunitetoheed,inallcornersoftheearth,themandofIsaiah-toundotheheavyburdens.andlettheoppressedgofree. 让双方在世界每一个角落,都共同信守圣经以赛亚书中的教诲“卸下重负让被压迫者自由。” Andifabeachheadofcooperationmaypushbackthejungleofsuspicion,letbothsidesjoinincreatinganewendeavor-notanewbalanceofpower,butanewworldoflaw-wherethestrongarejust,andtheweaksecure,andthepeacepreserved. 如果合作的滩头堡能够遏制重重猜疑,让双方携手进行新的努力不是为了建立新的势力均衡,而是为了建立新的规则体系以使强者正义,弱者安全,和平维系 Allthiswillnotbefinishedinthefirstonehundreddays.Norwillitbefinishedinthefirstonethousanddays;norinthelifeofthisAdministration;norevenperhapsinourlifetimeonthispla.Butletusbegin. 所有这些工作将不会在从现在起的一百天、一千天内完成,也不会在本届行政分支任期内完成,甚至可能不会在我们的有生之年完成,但是,请让我们现在开始工作。 Inyourhands,myfellowcitizens,morethanmine,willrestthefinalsuessorfailureofourcourse.Sincethiscountrywasfounded,eachgenerationofAmericanshasbeensummonedtogivetestimonytoitsnationalloyalty.ThegravesofyoungAmericanswhoansweredthecalltoservicesurroundtheglobe. 我的同胞们,我们事业的最终成败将掌握在你们的手中而不仅仅是我的手中。从这个国家被创建那天起,每一代美国人都被召唤去证实自己对国家的忠诚。那些响应号召献身国家的年轻美国人的安息之所遍布全球。 Nowthetrumpetsummonsusagain-notasacalltobeararms,thougharmsweneed-notasacalltobattle,thoughembattledweare-butacalltobeartheburdenofalongtwilightstruggle,yearinandyearout,rejoicinginhope,patientintribulation,astruggleagainstthemonenemiesofman:tyranny,poverty,disease,andwaritself.现在,召唤的号角又一次吹响不是号召我们扛起武器,虽然武器是我们所需要的也不是号召我们去参加战斗,虽然我们准备战斗而是号召我们年复一年地去进行一场漫长而未分胜负的搏斗,在希望中欢乐,而患难中忍耐,以反对人类共同的敌人:暴政、贫困、疾病以及战争本身。 Canweforgeagainsttheseenemiesagrandandglobalalliance,NorthandSouth,EastandWest,thatcanassureamorefruitfullifeforallmankind?Willyoujoininthathistoriceffort? 为了反对这些敌人,我们能够将南方与北方、东方与西方团结起来,熔铸成一个伟大的和全球性的联盟,以确保全人类得享更为成果累累的生活吗?你们愿意参与这项历史性的努力吗? Inthelonghistoryoftheworld,onlyafewgenerationshavebeengrantedtheroleofdefendingfreedominitshourofmaximumdanger.Idonotshrinkfromthisresponsibility-Iweleit.Idonotbelievethatanyofuswouldexchangeplaceswithanyotherpeopleoranyothergeneration.Theenergy,thefaith,thedevotionwhichwebringtothisendeavorwilllightourcountryandallwhoserveit.Andtheglowfromthatfirecantrulylighttheworld. 在世界历史的长河里,只有少数几代人被赋予了在自由面临最大危机时捍卫自由的使命,我不会畏缩于这一责任我欢迎它!我也不相信我们中的任何人会愿意与其他国家的人民或其他世代的人民易地而处。我们在这场努
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 智能仪器的精准控制与实时监测-洞察及研究
- 第十课 图书小管家教学设计青岛版(2019)初中信息技术第三册
- 新媒体艺术批评-洞察及研究
- 测试数据的隐私保护与AI技术结合-洞察及研究
- 实践园地 竖笛演奏说课稿初中音乐湘艺版2024七年级上册-湘艺版2024
- 分布式缓存与机器学习融合-洞察及研究
- 《我爱你中国》说课稿中职基础课-全一册-高教版(2023)-(音乐)-69
- 2025淄博医院笔试题目及答案
- 进口合同模板关于运保费(3篇)
- 护理病理学期末大题题库及答案解析
- 《彩虹》课件 部编版语文二年级上册
- 2025年全国企业员工全面质量管理知识竞赛试题及答案
- 麻醉恢复室护理要点
- 水下激光探测-洞察及研究
- 7.2 量身高(课件)-2025-2026学年三年级数学上册北师大版
- DB44∕T 2499-2024 海堤生态化建设技术导则
- GWZBQ-10(6)G 型微机高压启动器保护装置产品使用说明书
- 腰椎管狭窄症病例讨论
- 三年级上册《快乐读书吧》阅读练习题
- 2025年餐饮外卖行业绿色包装解决方案及市场前景研究报告
- 国内创新素养研究报告
评论
0/150
提交评论