


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
考研英语 常用四大翻译技巧汇总在暑期考研英语强化复习中,很多考生都会花大量的时间在翻译中。往往会有考生反应,花了很多时间,但是并不见效,下次遇到翻译还是不会做。本文中整理了考研英语中常用的四种技巧,以此来教大家译出地道的译文。技巧一:顺译法当英语句式结构和汉语比较一致时,高教社考研小编推荐大家使用顺译的方法,这样可以节省用于调整语序和重组句子的时间。例如 I have a dream that one day I could live with you.译文:我有一个梦想,那就是有一天可以和你生活在一起。分析:这是一个定语从句,that后面所带有的句子就是用来修饰梦想dream的。按照汉语的表达习惯,可以先说梦想这个词,然后再说具体的梦想的内容。因此,在翻译的时候采用直译法。但是有些情况下,由于英语表达习惯的差异,在长句中,尤其是在翻译英语主从复合句时,往往需要按照汉语的表达习惯调整英语语序,本文中高教社考研辅导老师就结合实例讲另外的三个小技巧。技巧二:逆序法受到英汉思维方式和表达习惯的影响,英语信息重心在前而汉语信息重心在后,英语句式的表达顺序往往和汉语差异巨大。当英语长句与汉语表达次序完全相反时,可以从后面开始翻译。例如Such is human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers。译文:许多人常常宁愿牺牲比较高的工资来换取白领工人的社会地位,这在西方倒是人之常情。分析:这是一个倒装结构引起的主语从句,按照汉语的逻辑顺序,应该先介绍事件的背景、原因、条件,再得出结论和见解。因此,整句话基本上是倒过来翻译的。技巧三:分译法所谓“分译”,就是将长句中的较长或不易处理的成分从句子主干中分离出来处理,以达到使译文层次清晰、简练明确的目的。在修饰语或从句与主干结构的关系不太紧密的情况下,可以将其译为短句或独立结构。例如My shock and embarrassment at finding mother in tears on Wednesday was a perfect index of how little I understand the pressure on her。译文:星期三,我发现妈哭了,我感到震惊和窘迫,这说明我对妈身上的压力是多么不理解。分析:原文是一个表语结构,但主语修饰成分较长,如果采取顺译法会没有层次,令人费解,而且读起来上气不接下气。所以,先将at finding mother in tears分离出来,讲述妈妈哭了的事实,再说明感到震惊和窘迫的原因,最后表述关键信息,层次分明,一目了然。技巧四:重组法英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在把握英语整体含义、清楚句子结构的基础上,可以摆脱原文形式和语序的束缚,打乱句子顺序,重新进行组合。例如The poor are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way of poverty。译文:对于以往的几代人来说,旧式的体力劳动是一种用以摆脱贫困的手段,而技术的进步则摧毁了穷人赖以为生的体力劳动,因此,首先体验到技术进步之害的是穷人。分析:原句是一个较长的表语从句,含有两个层层嵌套的定语从句,需要打乱原来的顺序,拆分成几个小句,再根据语意和内在的因果关系重新组织起来。不论是使用哪种翻译方法,最
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 委托加工生产协议条款细节
- 2025西安市第四十二中学招聘(8月)备考考试题库附答案解析
- 2025年甘肃省公路交通建设集团武仙公路收费运营人员招聘61人备考考试题库附答案解析
- 2025湖南娄底双峰县市场监督管理局所属事业单位招聘(选调)工作人员4人备考考试题库附答案解析
- 2025年甘肃省酒泉老年大学招聘代课教师考试模拟试题及答案解析
- 2025上海科技馆招聘高层次专业技术人才3人备考考试试题及答案解析
- 湖南长沙麓山国际实验学校引进竞赛教练7人考试参考试题及答案解析
- 2025年甘肃省天水市武山县第二高级中学招聘合同制代课教师考试参考题库及答案解析
- 2025年阜阳太和县旧县镇招聘政府专职消防员1名备考模拟试题及答案解析
- 2025四川攀枝花市第三人民医院招聘高层次人才考试模拟试题及答案解析
- 《室内空间设计》第三章课件
- 沥青及沥青混合料试验作业指导书
- 学习《北方民族大学学生违纪处分规定(修订)》课件
- 装配式建筑设计专篇(word6)
- Matlab-Simulink模型检查验证与测试
- 单位减少存档人员表
- 潮流玩具行业研究报告
- 高一新生入学家长会课件(PPT 23页)
- 导尿管球囊扩张术在吞咽障碍治疗中应用
- 四川省初中毕业生登记表
- (精心整理)学而思小学语文课程体系介绍
评论
0/150
提交评论