




已阅读5页,还剩6页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 北京师范大学翻译硕士英语笔译考研资料北京师范大学翻译硕士英语笔译考研资料 考研考博考研考博 一 一 北京师范大学外国语学院英语笔译考研内容分析北京师范大学外国语学院英语笔译考研内容分析 专业专业招生人数招生人数初试初试复试复试 英语笔译英语笔译 年份年份统考统考推免推免政治政治 100 分分 翻译硕士英语翻译硕士英语 100 分分 英语翻译基础英语翻译基础 150 分分 汉语写作与百科知汉语写作与百科知识识 150 分分 复试形式为口试 总分 复试形式为口试 总分 100 分分 包括 包括 英语阅读与理解 英语阅读与理解 50 分 分 英汉互译 口头表述能力 英汉互译 口头表述能力 50 分 分 20141510 20155416 20164426 二 二 育明考研考博辅导中心解析 育明考研考博辅导中心解析 关于北京师范大学翻译硕士英语笔译 2016 年的招生信息最新总结 1 北京大学 2016 年英语笔译复试分数线 330 比 15 年低 很多同 学单科线不过 导致无缘复试 北师大是自主划线的 根据学生的考 试情况和招生人数决定 但是 17 年考研的同学要按照平均 330 以上 准备 来育明教育孙老师会根据学生的情况合理规划 2 北京师范大学英语笔译招生人数从 15 年开始扩招 有原来的 25 到 70 人 推免生占 55 但是每年实际推免生都比原定名额少 希 望大家好好备考 3 北京师范大学英语笔译出题趋势和北大类似 文学性越来越强 大家可以参考北大真题学习 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 4 北京师范大学英语笔译参考书真题都不公布 很多考生觉得无从 下手 但是没有参考书并不能阻碍什么 考研 非参加知识竞赛 背 书即可 研究生入学考试 考的是语言能力 不是考记忆力 育明教育考博分校针对北京大学翻译硕士专业考研开设的辅导育明教育考博分校针对北京大学翻译硕士专业考研开设的辅导 课程有课程有 专业课一对一专业课一对一 全程集训营全程集训营 视频班视频班 复试保过班复试保过班 高端协高端协 议班 每年专业课课程班的平均通过率都在议班 每年专业课课程班的平均通过率都在 85 以上 育明学校以上 育明学校从从 2006 年开始积累的深厚高校资源 整合利用历届育明优秀学员的成年开始积累的深厚高校资源 整合利用历届育明优秀学员的成 功经验与高分资料 为每一位学员构建考研成功的基础保障 功经验与高分资料 为每一位学员构建考研成功的基础保障 北京师范大学翻译硕士考研专业课辅导老师北京师范大学翻译硕士考研专业课辅导老师 三 三 20162016 年北京师范大学翻译硕士英语翻译基础考研真题年北京师范大学翻译硕士英语翻译基础考研真题 一 短语翻译 英译汉 zebracrossing ticketscalper productplacement skopostheory breachofcontract decimalsystem ruralurbanization 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 expresscompany soildegradation Buckinghampalace Lost andFound light beer family tree Outbound tourism National Geo graphic 汉译英 硬骨头 拦路虎 依法治国 政治机构改革 中国人民抗日战争 敌后战区 游击区 中国梦 和平发展道路 千里之行 始于足下 和而不同 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 先天下之忧而忧 后天下之乐而乐 现金支付 名人 沿海经济文化 二 段落翻译 英译汉段落 everydesign problems require special procedures timing and techniques 那一段 网上可以找到 汉译英 郑板桥 潍县署中与舍弟墨第二书 吾儿六岁 年最小 其同学长 者当称为某先生 次亦称为某兄 不得直呼其名 纸笔墨砚 吾家所 有 宜不时散给诸众同学 至阴雨不能即归 辄留饭 薄暮 以旧鞋 与穿而去 彼父母之爱子 虽无佳好衣服 必制新鞋袜来上学堂 一 遭泥泞 复制为难矣 夫择师为难 敬师为要 择师不得不审 既择 定矣 便当尊之敬之 何得复寻其短 吾人一涉宦途 既不能自课其 子弟 其所延师 不过一方之秀 未必海内名流 或暗笔其非 或明 指其误 为师者既不自安 而教法不能尽心 子弟复持藐忽心而不力 于学 此最是受病处 不如就师之所长 且训吾子弟不逮 如必不可 从 少待来年 更请他师 而年内之礼节尊崇 必不可废 郑板桥 潍县署中与舍弟墨第三书 有一个译本 是林语堂的 My son is only six and is the youngest at school The eldest among his schoolmates should be addressed ashsiensheng and the next eldest 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 should be addressed as elder brothers He should not be permitted to call them directly by their names We have plenty of writing brushes and ink and paper at our home and should distribute them to the school children And when it rains and a poor boy is not able to go home we should ask him to stay for supper and at dusk send him home with an old pair of shoes His parents love him and though they may not be able to make good clothes for him they generally provide a good pair of shoes and socks for him to come to school Once that pair gets wet with mud it will be difficult for them to get another pair It is difficult to get a good teacher but it is more important to respect him One should be careful in selecting a teacher for the school but once he is chosen he must be treated with due respect and not found fault with Once in officialdom it is impossible for us to stay at home to coach the children The teacher one invites is usually just a better scholar of the village but by no means a famous writer It is easy to laugh secretly at his mistakes or openly point out his errors The teacher will become ill at ease and will not be able to devote his mind to teaching while the pupils will lose respect for him and not work hard at their lessons This would be matter of regret It would be far better to make use of what the teacher excels in and make the pupils profit by it If he is really not qualified we should wait till the next year and employ another teacher but meanwhile there should be no decrease in our courtesy toward him 四 翻译硕士考研资料 全套 四 翻译硕士考研资料 全套 一 汉语写作与百科知识 天津出版传媒集团 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 李国正 夏衍教授主编 这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题 进行了分析和统计 并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律 翻译硕士英语真题解析 天津科技出版社出版 英语翻译基础真题解析 天津科技出版社出版 二 真题集汇总 2010 年翻译硕士考研真题集 2011 年翻译硕士考研真题集 2012 年翻译硕士考研真题集 2013 年翻译硕士考研真题集 2014 年翻译硕士考研真题集 2015 年翻译硕士考研真题集 2016 年翻译硕士考研真题集 翻译硕士考研词汇精编 分类汇总 翻译硕士考研词汇精编 分频汇总 翻译的八大技巧 翻译是一项技术活 英语好的人不见得翻译水平高 翻译的提高需要的是大家真正拿题进行 反复操练 只有练习才能发现自己的问题 在操练中也可以学习借鉴一些翻译技巧 能对一 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 些长难句有更进一步的理解 翻译水平会是循序渐进在不断练习过程中提高的 翻译要加强 练习 争取能在后期进行翻译时更加顺手 都教授就翻译技巧举例子进行说明 翻译的原文和译文在语义上是不能有偏差的 但由于中英文的语言差异 表达习惯不同 在 实际翻译过程中 需要对译文进行一些处理 以期更符合译入语的表达习惯 一 增译主语 由于英文表达习惯 常常用一些抽象名词作为主语 而中文的表达习惯则需要把抽象变为具 体 英文中常常会为了避免重复而多用介词 中文则不怕重复 一个词会用上好几遍 英语 中的复数名词译为汉语时 常常加入这些 各种 种种等 要视具体语境情况而定 The intimacy between them can be seen easily 他们之间的亲密关系很容易就能看出来 He did not give us satisfied answer this made us angry 他并没有给出我们满意的答复 这种态度使得我们非常生气 There are solutions proposed to solve the public problem 针对这一公共问题 提出了种种解决方案 二 增译谓语 英语中出现两个或多个相同谓语时 常常会省略 以使句子不那么赘余 而中文中则要译出 来 使其表达更加地道 英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词 有些英语中的名词 在译为中文时要加入相应的动词 使其意义更加完整 表达更加明确 We went to Xiamen this week Shenzhen next week 我们这周去厦门 下周去深圳 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 Technology of behavior 研究行为的科学技术 impulse for unification 追求统一的冲动 After the party he has got a very important speech 参加完聚会后 他还要发表一个重要讲话 三 时间状语 1 时间状语常常可以直接翻译 一般译到主句前 He came in while I was watching TV 我在吃饭的时候他进来了 They burst into tears suddenly when they heard the sad news 他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来 2 有的时间状语从句引导词除了表示时间以外 还会附带条件性 所以在翻译的时候要译出 条件关系 We cann t take any action until our project is well prepared 只有我们的项目做好充分的准备 我们才能采取行动 四 原因状语 1 英语中的状语位置较为灵活 既可以放在主句前也可置于主句后 而中文表达常常遵循 前因后果 的顺序 所以在翻译的时候也要注意调整语序 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 We have to choose another day for the hiking since the weather is very good today 今天天气不好 所以我们得另选一天去远足了 2 但上述情况也不是绝对的 原因状语也可放在主句后 这样也对应了汉语中的结构 之所 以 是因为 Practice is valuable because it is the test of the theory 实践之所以有价值 因为它是对理论的检验 五 目的状语 1 总的来说 目的状语放在主句前翻译 把说明情况的主句放在后面 She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him 为了不弄醒他 她悄悄关上房门 轻轻地溜了出去 2 目的状语也可译在主句后边 表示以免 以防 使得 生怕等等 He came back after work as quickly as possible lest his mother should worry about him 他下了班就早早回家了 免得他母亲担心 六 译成汉语的主动句 1 一般被动句的主语是无生命的主语 翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语 When rust is formed a chemical change has taken place 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试 协议保过高端状元集训营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专 业课押题卷 育明教育官方网站 当锈形成的时候 就发生了化学变化 2 主语宾语颠倒位置 一般英语中当动作主体的词前加上 by 时或由介词短语构成时 那么在译文中 by 后边的动 作主体词或该介词短语中的名词就要充当主语 宾语则是原文中的主语 Heat and light can be given off by this chemical change 这种化学反应能够释放出光和热 3 增加主语 一些被动句在译为主动句时要增加一些主语 比如我们 人们 大家等等 This issue has not been solved 人们还未解决这一问题 七 译成汉语中的无主句 汉语无主句较多 也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- GB/T 45824-2025废旧农业机械回收体系建设规范
- 2025年中国可伸缩乒乓球网行业市场全景分析及前景机遇研判报告
- 2024-2025学年吉林省通化市梅河口五中高二下学期4月月考政治试题及答案
- 中国橡胶和塑料制品行业调查测报告
- 2025年中国电脑充电器行业市场发展现状及投资战略咨询报告
- 2025-2031年中国家用机器人行业市场需求预测及投资战略规划报告
- 中国商业收款机行业市场调查研究及投资前景展望报告
- 男士发型培训课件
- 中国水晶灯工程市场竞争格局及投资战略规划报告
- 2025-2030年中国液冷数据中心行业市场全景调研及未来趋势研判报告
- 人工智能在教育行业的创新应用研究
- 常州大学《工程热力学》2022-2023学年第一学期期末试卷
- 新能源行业光伏发电技术操作指南
- 全国托育职业技能竞赛(保育师赛项)选拔赛考试题及答案
- 金字塔原理完整版-课件
- 全国大学生数学建模大赛D题(会议筹备优化模型)
- 中考物理考前指导最后一课
- 盐酸罂粟碱在疼痛治疗中的应用
- 中国近代史纲要-期末考试复习重点
- 企业法务概论智慧树知到期末考试答案2024年
- (高清版)DZT 0331-2020 地热资源评价方法及估算规程
评论
0/150
提交评论