德语专业八级必备谚语.doc_第1页
德语专业八级必备谚语.doc_第2页
德语专业八级必备谚语.doc_第3页
德语专业八级必备谚语.doc_第4页
德语专业八级必备谚语.doc_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Aus Kindern werden Leute. 岁月不饶人 Aus nichts wird nichts. 没有付出就没有收获AlteLieberostetnicht.旧情难忘Alle Wege fhren nach Rom. 条条道路通罗马 AndereLnder,andereSitten.不同的国家,不同的风俗Andere Zeiten, andere Sitten.不同的时代,不同的风尚AllerAnfangistschwer. 万事开头难 AllegutenDingensinddrei. 好事成三Aufgeschobenistnichtaufgehoben. 延期并非取消Auf einen trben Morgen folgt ein heiterer Tag.阴暗早晨之后是个晴朗的天 Auf Regen folgt Sonnenschein. 雨过天晴 JedesDinghatzweiSeiten. 事物都有两面性GescheheneDingesindnichtzundern. 木已成舟Begangene Tat leidet keinen Rat.木已成舟,毋容奢谈EilemitWeile. 欲速则不达SchmiededasEisen,solangeesheiist. 趁热打铁Endegut,allesgut. 结局好,一切都好EssenundTrinkenhaltenLeibundSeelezusammen.人是铁饭是钢GlaubekannBergeversetzen.信仰能移山Gleichundgleich,geselltsichgern.物以类聚,人以群分Wo es Honig gibt, da sammeln sich die Fliegen 物以类聚Junggewohnt,altgetan.积习成性KleidermachenLeute.人靠衣装 InderKrzeliegtdieWrze.言简意赅Liebemachtblind.爱使人盲目MandarfdenTagnichtvordemAbendloben.不要高兴的太早LgenhabenkurzeBeine.谎言腿短。Morgen,morgen,nurnichtheute,sagenallefaulenLeute.明日复明日,明日何其多?MorgenstundhatGoldimMund.一天之计在于晨。OhneFlei,keinPreis.不劳无获。ProbierengehtberStudieren.实践重于理论。KeinRauch,ohneFlamme.无风不起浪。 RedenistSilber.SchweigenistGold.雄辩是银,沉默是金。KeineRegeln,ohneAusnahme.凡是规则都有例外。RomistnichtberNachtgebaut.罗马不是一夜之间建成的。RomistnichtaneinemTagerbautworden.罗马不是一天之内建成的。DurchSchadenwirdmanklug.吃一堑长一智。Erstsehen,dannglauben.眼见为实。 DasSeinbestimmtdasBewusstsein.存在决定意义。 MitSpeckefngtmanMuse.舍不得孩子套不着狼。WiedieTat,so der Lohn.善有善报,恶有恶报。 Wie die Saat,so die Ernte.种瓜得瓜,种豆得豆TrumesindSchume.梦境若泡影。SteterTropfenhhltdenStein.滴水穿石。 bungmachtdenMeister.熟能生巧。EinUnglckfolgteinemanderen.祸不单行EinUnglckkommtseltenallein. 祸不单行WissenistMacht.知识就是力量。KommtZeit,kommtRat.车到山前必有路。 DieZeitvergehtwieimFlug.时光飞逝。 WasHnschennichtgelernt,lerntHansnimmermehr.少壮不努力,老大徒伤悲。WasmannichtimKopfhat,mussmanindenBeinenhaben.脑子不好跑断腿。Wasvorberist,istvorber.过去的事就过去了。Wasichnichtwei,machtmichnichthei.眼不见心不烦。Wennzweisichstraiten,freutsichderdritte.鹬蚌相争,渔翁得利。 Wernichthrenwill,dermussfhlen.不听老人言,吃亏在眼前。Werzuerstkommt,mahltzuerst.先来者有优先权。 Werzuletztlacht,lachtambesten.笑到最后笑得最好。Werlgt,derstiehlt.撒谎者盗。Was dich nicht angeht, das lass stehen. 事不关己, 高高挂起Wo das Glck eingeht, da klopft auch der Neid an.哪里有幸福降临, 哪里就有妒忌来敲门.Wernichtzuratenist,demistnichtzuhelfen.不听劝告者无可救药。WerdieWahlhat,hatdieQual.有选择的人就有痛苦。Werrastet,derrostet.业精于勤,荒于嬉。Wernichtwagt,dernichtgewinnt.不入虎穴,焉得虎子。 WoeinWilleist,istaucheinWeg.有志者事竟成。Schchterne Kinder kommen immer zu kurz. 老实的孩子总吃亏。Lgen haben kurze Beine.纸包不住火。或者:没有不透风的墙。Schuster,bleib bei deinen Leisten!循分守己。Auch den gemischten Huhn legt die Eier neben das Nest.聪明人也有糊涂时(智者千虑,必有一失)Auch ein blindes Huhn findet manchmal ein Korn.(瞎鸡也会找到谷粒/傻瓜有时也会找到好主意。)Besser nicht beginnen als nicht beenden.宁愿不开始也不要半途而废.Dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut.饥不择食Gift und Galle spucken. 大发雷霆Leichter Gewinn ist bald dahin. 来的易去的快Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.夜晚未到,莫赞白天/言之尚早Auch groe Leute fehlen.圣人也有三分错Niemand ist perfekt : 人无完人Irren ist menschlich. 人孰无过。Not bricht Eisen.危急时刻创奇迹。Viele Kche verderben den Brei.(厨师多了烧坏粥/人多误事。)Alle naselang etwas anderes.朝令夕改Alle Wasser luft ins Meer.万川归大海(殊途同归)Allen Menschen (od. Leuten)recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann.要使人人说好,谁都无法做到Allzu scharf achtschartig.哪儿脆就在哪儿破Allzu viel ist stets gefhrlich, es schadet selbst dem Wrtchen “ehrlich“.有了规矩,才成方圆Alte Bume sind bs biegen.老树难弯(老人是难以说服的,或难以影响得了的)Alte Fsser rinnen gut.人老话多Alte Sperling sind schwer zu fangen.老雀难骗(有经验的人不会受骗)Alter schtzt vor Torheit nicht.老年人难保不做蠢事Am Horn fasst man den Ochsen, beim Worte den Mann.擒牛先擒角,察人先察言Am vielen Lachen erkennt man den Narren. 痴汉多傻笑Am Werkerkenn man den Meister.活儿怎么样就知道师傅怎么样An der Frucht erkennt man den Baum.什么树结什么果(好树结好果,劣树结劣果。)Andere Fehler sind gute Lehrer.他人之误为良师Anfang und Ende reiche sich die Hnde.事有始就必须有终An Gottes Segen ist alles siegen.万事要看神的恩典(成事在天)An keinen Brunnen lscht man auch seinen Durst.井虽小却足以解渴Arbeit schlgt Feuer aus dem Stein.耐心和勤劳能克服一切Armut schndet nicht(od. Armut ist keine Schande).贫非罪Artiges Kind fragt nichts, artiges Kind kriegt nichts.孩不哭,娘不知Auf dem Messer kann man reiten.刀上可以跑马(刀口很钝)Abends wird der Faule fleiig. 懶人用夜功 Auch groe Mnner haben klein angefangen. 大人物从平凡开始 Wenn man tglich auch nur eine Mark dafr ausgibt, so geht das doch ins Geld。 即使每天只花一块钱,也是一笔大数目Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.(人贵有自知之明。或者:自己有这样的缺点就不要指责别人。)Wer zuletzt lacht, lacht am besten.(谁笑到最后,笑的最好)Wer anderen eine Grube grbt, fllt selbst hinein害人者,必害己。搬起石头压自己的脚。Zwischen Becher und Mund wird manches kund.酒后吐真言Der Appetit kommt beim(od. mit dem )Essen.吃一下胃口就来了。Der April tut ,was er will.四月天气,变幻莫测。Beharrlichkeit fhrt zum Ziel. 坚持到底就是胜利 Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. 山和山不相遇,人和人要相逢 Blinder Eifer schadet nur. 盲目热心只会误事 Besser eine Stunde zu frh als eine Minute zu spt.宁早一小时,不晚一分钟 Bse Menschen haben keine Lieder 恶人永无宁日 Das Alter muss man ehren. 要尊重老人 Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit. 穷人缺面包,富人缺胃口 Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. 忍耐总有限度 Der Mensch denkt, Gott lenkt. 谋事在人,成事在天 Das Bessere ist des Guten Feind. 要求过高反难成功 Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande. 先知在本乡无人尊敬 Der Wolf frisst auch von den gezlten Schafen. 无法事事提防 Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 别违背一个人的意愿 Der Klgere gibt nach. 智者能屈能伸 Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. 不可靠的人不可与之共患难 Der Ton macht die Musik. 听话听音 Eigenlob stinkt. 自我吹嘘,令人作呕 Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 问心无愧,高枕无忧 Ein gutes Schwein frisst alles. 会吃的人什么都吃得下 Ein Mann, ein Wort. 大丈夫一言为定 Ein rudiges Schaf steckt die ganze Herde an. 一只病羊害全群 Ein Schelm gibt mehr, als er hat. 骗子给人的东西比他有的还多 Eine Hand wscht die andere. 官官相护 Einmal ist keinmal. 逢场作戏不算什么 Saure Arbeit, ser Schlaf. 干得好,睡得香 Wer hoch steigt, kann tief fallen. 爬得愈高,摔得愈惨 Wer berall wohnt, der wohnt nirgends. 处处有家,处处无家Andere Gedanken kommen ber Nacht. 隔夜生异念Natur lsst sich nicht ndern. 本性难移Die Katze lsst das Mausen nicht. 本性难移 Br bleibt Br, fhrt man ihn auch bers Meer.熊终归是熊,哪怕送它漂洋过海还是熊.(江山易改本性难移)Der Br schnappt stets nach Honig.是熊都爱吃蜜。天下没有不吃性腥的猫Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. 有其父必有其子Jeder Arzt hlt seine Pillen fr die besten. 王婆卖瓜,自卖自夸Es Sgt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt.谁都不愿锯掉自己坐的树枝.(兔子不吃窝边草)Auf den ersten(od. Auf einen)Hieben fllt kein Baum.树不会一砍就倒(办事不能急于求成,要有恒心)。Auf den Sack schlgt man, den Esel meint man.打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐)Auf den Winter (od. dem Winter) folgt der Frhling.冬去春来Auf der Dauer wird die keinster Last schwer.百步无轻担(走长路,轻担变重担)Auf einen groben Klotz gehrt ein groben Keil.粗木要用阔斧劈(粗暴对粗暴)Auf schiefem Topf ei schiefer Deckel.歪锅顶歪盖,正合适(一般是指男女相配,优劣各有所归)。Die Augen sind der Liebe Boten(od. Pforten)眼睛是爱情的信使Die Augen sind grer als der Magen.眼睛比肚子馋Auge um Auge, Zahn um Zahn.以眼还眼,以牙还牙。Aus den Augen, aus dem Sinn.眼不见,心就忘(人走茶凉)Aus einem Splitter eine Fuhre Holz spalten.把一块碎木片吹成一车木头(过分夸大其事)Aus fremdem Beutel ist gut zehren.坐享其成Aus fremdem Leder ist gut Reimen scheiden.用他人的皮革哈制带Aus fremdem Rohr ist gut pfeifen scheiden. 慷他人之慨容易Aus fernen Landen ist gut lgen.远方来的谎话难拆穿外来的和尚会念经。Ausgang hinten Taten ihre Titel.功过看结局Auen Putz unten Schmutz.金玉其外,败絮其中。Die Axt im Haus erspart den Zimmermann.家有斧子,省去木工。Den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremdem.不见自己眼中梁,只见他人眼中刺。(对自己的短处熟视无睹,而对他人的小缺点横加指责)Der Ball sieht den guten Spieler.时来运至推不开Das Bumchen biegt sich, doch der Baum nicht mehr.树小易弯,树大难曲(青年人的可塑性比老年人大)Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht.破碗耐用,枯树寿长。Bei Nacht sind alle Katzen grau.夜间的猫儿都是灰色的(夜间的一切都辨别不清,难以判断)Bekannt ist halb gebt.刑不及悔过者(坦白从宽,认罪可以减刑一半)Verstndnis fr den anderen ist dan A und O einer guten Ehe. 体谅对方是婚姻美满的关键。 von A bis Z :von Anfang bis Ende,自始至终,完完全全。 从第一个字母到最后一个,当然就是von Anfang bis Ende啦。 Wer A sagt, mu auch B sagen. :有始有终 说了第一个字母的话,就得说下去,不能半途而废。 die Achillesferse :阿卡琉斯之踵,致命的弱点,要害 Achilles就是荷马史诗中的英雄阿卡琉斯,传说她的母亲曾把他浸在冥河里使其能刀枪不入。但因冥河水流湍急,母亲捏着他的脚后跟不敢松手,因此埋下祸跟。长大后,Achilles作战英勇无比,但终于给人发现了弱点,一箭射在脚后跟而身亡。 Deklination ist seine Achillesferse beim Deutschlernen. 变格是他学习德语的薄弱环节。 fr etw. eine Antenne haben对某事敏感,身上装了天线,反应自然就十分灵敏了。 Er hat eine besondere Antenne fr Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit. 他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。 Argusaugen haben :目光敏锐 Argus 是希腊神话中的百眼巨人,有100只眼睛,目光当然就敏锐jn. auf den Arm nehem :取笑,捉弄 把小孩抱在手上是逗他玩,那么如果是对成年人呢? . Es macht ihm Spa, andere auf den Arm zu nehmen. 他以捉弄他人为乐。 ein Auge zudrcken :睁一眼,闭一眼 Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrckt htte, so htte der Student die Prfung bestimmt nicht bestanden. 要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。 weder aus noch ein wissen 不知所措,既不知出,又不知入,不知道该怎么做。das Kind mit dem Bade ausschtten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白 源自于德国哲学家塞巴斯蒂安弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。 etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁 在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。 Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschlieen Sie sich bald dazu. 别再拖延了,快做决定吧。 durch die Bank :通通,全部,一律 在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。 Die Bcher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark. 这个出版社的书一律卖2马克一本。 auf der Brenhaut liegen :懒散,无所事事 古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做Brenhuter。 mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳 古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。 Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden? jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿 传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。 Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge. 婚前,他对未婚妻漫天许愿。 ber den Berg sein :度过难关,脱险 攀过山峰,当然就度过难关了。 Nach er Operation ist er schon ber den Bern. 手术后他已度过危险期。 etw. durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说 中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。 Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.这事我暗示过他,但他没有理解。 den Bock zum Grtner machen :用人不当,引狼入室 羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。 etw. ber Bord werfen :抛弃,丢弃 把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。 den Braten riechen :轧出苗头不对 有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。 Du mchtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten. 你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。 alle Brcken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen 自断后路,把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。 (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen 旁敲侧击,试探 猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。 Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen knnen. 我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到nach Canossa/Kanossa gehen :被迫屈服 中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍。后来,他到教皇的驻地Canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免。 Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles. 谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。 etw. unter Dach und Fach bringen :完成某事,结束某事 unter Dach und Fach kommen :完成,结束 以前,德国农舍的主要结构是Fach(桁架)和Dach(房顶),把庄稼都放到房子里,事情也就结束了。 Bis zum Winter musss ich miene Doktorarbeit unter Dach und Fach bringen. 今年冬天,我得完成我的博士论文。 jn. wieder auf den Damm bringen :使某人恢复健康 auf dem Damm sein :恢复健康。在堤岸上,人们会感到自在和安全Er war schwer krank. Jetzt ist der wieder auf dem Damm. 他曾经病得很重,现在已经复元了。 das Schwert des Damokles (Damoklesschwert):达摩克利斯之剑,潜在的危险Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen :加速,催促某事 类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火 In zwei Wochen muss ich meine Arbeit abgeben. Aber ich bin damit noch nicht fertig. Ich muss wirklich Dampf machen. 两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了。 jm. /fr jn. den Daumen halten/drcken :祝愿某人成功 拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住。 Morgen ist den Examen. Ich halte dir den Daumen. 明天你考试,我祝你好运。 an die Decke gehen :火冒三丈 ;跳到天花板上,自然很生气 Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt. 你不必生气,因为他只是实话实说。 mit jm. Deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说 auf gut Deutsch : 坦率地,明确地 Auf gut Deutsch:Ich habe keine Lust dazu. 老实说,我对此没兴趣。 mit jm. durch dick und dnn gehen :与某人同甘共苦 dick在这里也可以写成dicht,和某人一起穿过茂密和稀疏的树林,表示同甘共苦。 Man braucht Freunde, mit denen man durch dick und dnn gehen knnen. 人们需要能同甘共苦的朋友。 jm. ein Dorn im Auge sein :另某人难以忍受 中文的眼中钉,在德语中成了眼中的刺 Ich muss das Zimmer saubermachen. Das Chaos hier ist mir ein Dorn im Auge. 我得打扫房间了,那么乱,让我受不了。 im Dunkeln tappen :不明底细,心中无数 ,在黑暗中摸索 jm. blauen Dunst vormachen :欺骗某人,迷惑某人 以前,魔术师在表演前,会施放蓝色烟雾,让人看不清他的戏法。 Wes er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor. 他的话你不能信,他总是骗人。das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法 哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。 es ist hchste Eisenbahn 时间紧迫 Es ist hchste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug fhrt in 20 Minuten ab. 时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。 sich wie ein Elefant im Prozellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙 想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样? Wir besuchen heute den Professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden. 我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。 das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面 以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下 Eulen nach Athen tragen 多此一举 猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽。把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。类似的成语还有 Wasser in die Elbe schtten 把水倒入易北河 Bier nach Mchen bringen 把啤酒带到慕尼黑 den Faden verlieren : 中断思路,离题 希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到Kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。 wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终 in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟 在自己熟悉的航道上行驶 Wenn er ber Fuball redet, ist er in seinem Fahrwasser. 他说起足球来头头是道。 sich mit fremden Federn schmcken掠人之美用。别人的羽毛来打扮自己 Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmckt sich gern mit fremden Federn. 这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。 fr jn. durchs Feuer gehen 为某人赴汤蹈火 Ich werde fr dich durchs Feuer gehen. 我会为你赴汤蹈火。 eine Feuerprobe bestehen :经受住考验。俗话说,真金不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里。 Der junge Schauspieler, der zum ersten Male die Bhne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。 sich etw. (D.) aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构 有些人在思考时会吮手指 weder Fisch noch Fleisch sein :不伦不类,不三不四 指那些模棱两可,骑墙观望的人 die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁 士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里 Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben. 在有困难的时候别灰心。 verbotene Frucht :禁果 auf groem Fu leben :大手大脚gang und gbe: 常见,通行 来自与genge und gbe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯In Deutschland ist es gang und gbe, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen. 在德国,人们习惯于在任何场合都付小费。 die erste Geige spielen: 居首位,起决定性作用 乐队里除了指挥,就数首席小提琴最重要。 Er will immer die erste Geige spielen. 他总是想唱主角。 Versuch nicht, mich zu betrgen, ich bin doch nicht von gerstern. 别想骗我,我可不是没见过世面的。 Gewicht auf etw. legen: 重视某事 在某事上加上砝码,天平自然就倾斜了。 Die Deutschen legen viel Gewicht auf Pnktlichkeit. 德国人很重视守时。 ins Gewicht fallen(同上) Was er gemacht hat, fllt nicht ins Gewicht. 他所做的微不足道。 etw. an die groe Glocke hngen: 宣扬(张扬)某事 以前人们通过敲打教堂的大钟来宣布重大事件 Das sollst du nicht an die groe Glocke hngen .这事别声张出去。 sich im Grabe (herum) umdrehen非常生气、死不瞑目、在坟墓里翻身Wenn sein Vater wrde sich im Grabe umdrehen, wenn er das wsste. 如果他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的。 ins Gras beien: 死去 在战场上倒下的士兵往往脸朝下。(最啃泥?) Ich habe keine Lust, ins Gras zu beien. 我还不想去送死。eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。jm. stehen die Haar zu Berge:非常害怕,吓得头发都竖起来了Wenn er die Geschichte hrt, stehen ihm die Haar zu Berge.听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。jn. sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.才当上主任,他就忘乎所以了。Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。Ich wnsche dir Hals- und Beinbruch. 祝你一切顺利。zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.我家婆熄不和,我老是两头受气。unter der Hand:私下,偷偷的。指赌牌时出老千,总是把牌藏在手Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.这个消息我是小道得来的。fr jn. die Hand ins Feuer legen:为某人担保中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand fr ihn ins Feuer.我认识他很久了,可以为他担保。um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。Heute hat er um iher Hand gebeten. 今天他向她求婚了。wissen/sehen, wie der Hase luft:了解事物的动向猎人知道兔子逃跑的方向Wir sollen sehen, wie der Hase luft. 我们要静观事态的发展。jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出去unter die Haube kommen出嫁姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。Sie hat viel Mhe, unter die Haube zu kommen.她好不容易才嫁出去。mit Haut und Harren:完完全全,全部.连皮带毛Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.科学家全身心地投入到研究中。jm. sein Herz ausschtten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschtten. 希望你把心事告诉我。ein Herz und sine Seel

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论