




已阅读5页,还剩41页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
一、甲板部工作用语1. Hoist/lower the “H” flag, please!请升起/降下“H”旗!2.Hoist the Chinese national flag on the fore mast, please!请在前桅升起中国旗3.Hoist/lower one black ball, please!请挂上/降下一个黑球4.Hoist a red light over the white one.在白灯上面挂上一只红灯5.Hoist/lower the anchor ball.升起/放下锚球6.Switch on /off the anchor lights.打开/关闭锚灯7.Please open the front window.请开启前面的窗户8.Clean these windows.把些窗户清洗干净9.Open/ close the starboard window/port door, please!请打开/关上右舷窗户/左舷门10. Bring the pilots bag to the bridge.把领航员的包拿到驾驶室11. Lift up the pilots bag from the pilot boat.把领航员的包从领航艇上吊上来。12.Lower the pilot ladder on the port/starboard side.把领航梯放在左/右舷。13.The pilot ladder is too high.领航梯太高了。14.The pilot ladder is about two meters above the water.领航梯约在水面上两米。15.Lower the pilot ladder a little more.把领航梯再往下放一点。16.Lower/pick up the pilot ladder on starboard /port side.放下/收上右/左舷的领航梯。17.Adjust the light toward the pilot ladder.把灯照在领航梯部位。18.Have the heaving line ready by the pilot ladder.在领航梯处备好撇缆。19.Please check the navigation lights, see if they are in good order.检查一下航行灯是否正常。20.Heave the head/stern line.绞头缆/尾缆。21.Heave the breast line and the spring tightly.绞紧横缆和倒缆。22.Stop heaving the head/stern line and the spring.停绞头/尾缆和倒缆。23.Hold the head/stern line and the spring.拉头/尾缆和倒缆。24.Make fast the head/stern line and the spring.挽牢头/尾缆和倒缆。25.Lower one messenger rope to the mooring boat from portside.自左舷松下一根引缆给带缆船。26.Lower one slip wire to the mooring boat from starboard side.自右舷松下一根回头缆给带缆船。27.Walk out the port anchor chain on the water surface.松出左锚锚链到水面。28.Unshackle the port anchor from the chain before three oclock afternoon.下午3点以前把左锚从锚链上卸下来。29.Heave the port/starboard head/stern line.绞直左/右舷头尾/缆。30.Give a good rope to the tug boat from starboard/port side.从右/左舷卸下一个质量好的缆绳给拖船。31.You must make the tug line fast on the bitts.你必须要把拖缆牢固地挽在缆桩上。32.Slack away the head/stern/ tug line.松出头/尾/拖缆。33.Let go the head/ stern/tug line.解头/尾/拖缆。34.Let go the spring /the breast line.解到/横缆。35.Tell the bosun to have both anchors stand-by.请告诉水手长准备双锚。36.Be ready for heaving the starboard/port anchor.准备绞右/左锚。37.put windlass into gear.准备绞锚。38.Heave away the anchor.起锚。39.Slack away the starboard/port chain.松出右/左锚链。40.Let go one shackle of starboard/port anchor into water.抛右/左锚一节水。41.Let go one shackle of starboard/port anchor on deck.抛右/左锚一节在甲板上。42. Hold on the chain.把锚链刹住。43.Where is the chain leading?锚链什么方向?44.Up and down: leading ahead; leading after; leading to port; leading to starboard; anchor leading abeam; chain across ships head; anchor is foul; anchor is aweigh; anchor is up; anchor is clear.锚链垂直;锚链向前;锚链向左;锚链向右;锚链打横;锚链绕过船头;锚链绞缠;锚离底;锚出水;锚清爽。45.Is the chain tight?锚链紧吗?46.Chain is very tight/chain is slack.锚链很紧/锚链不紧。47.Carpenter! Slack off the brake.木匠,松开刹车。48.Captain/ chief officer, anchor is dragging.船长/大副,船在走锚。49.The chain is broken.锚链断了。50.Secure the chain.把锚链刹住。51.Is the anchor holding?锚抓底了吗?52.How many shackles are out?锚链抛出了多少?53.Lift/lower the derricks of No.3 hatch.升起/放下3号舱的吊杆。54.Please swing the boom overside.请把吊杆甩到外档。55.The crane at hatch No.1 is out of order. Please have it repaired.1号舱的起重机坏了,请给予修理。56.The cargo runner at hatch No.5 is worn out, Please replace it. 5号舱的吊货钢缆已磨损,请给予更换。57.Please swing the derricks outboard. We want to use the shore crane.请把吊杆甩到外档去,我们要用岸吊作业。58.How many tons can your ships jumbo lift?你船的重吊能吊几吨?59.My ships jumbo can lift thirty-five tons?我船的重吊可员35吨。60.Take off the cover of No.2 Hatch, please!请开启2号舱盖板。61.Open/close the hatches, please!请开/关舱!62.Dont stand under the load.不要站在吊货杆下。63.Get out of the way! Its dangerous here.请走开,此地危险。64.No smoking here. We are Loading / unloading dangerous cargo.此处严禁吸烟。我们正在装/卸危险品。65.Dont stand here; the hatch hasnt been covered yet .请不要站在这里,舱口还未盖上。66.Its going to rain , close the hatch at once.水手长,快要下雨了,立即关舱。67.Foreman, its raining. Stop discharging the cargo.工头,下雨了,请立即停止卸货。68.Would you let me know the lifting capacity of your ships crane.你能否告诉我,你船起重机的负荷量?69.Excuse me, let me ask the chief officer.请见谅,让我去问问大副。70.Tallyman, l find some cargo has been damaged, please dont load them into the hold.理货员,我发现有些货物已经损坏,请不要入舱。71.Put these torn bags on deck, they should be sewed up.理货员,把这些破包放在甲板上,他们需要缝补。72.The casks should be rehooped.这些木桶应当重新加固。73.Chief officer, I found some torn bags in Hatch No.3.大副,我在3号舱发现一些破包。74.Please open Hatch No.3 and No.4 before six oclock tomorrow morning.请在明天早晨6点以前开启3号舱和4号舱。75.Close all the hatches after completion of loading/discharging tonight.今晚停止装卸工作后,关闭所有的货舱。76.The rain has stopped. Please open Hatch No. 1and No. 2.雨停了,请开启1号舱和2号舱。77.At two oclock this afternoon, a floating crane will get alongside my ships port / starboard side. Please make the rubber fender ready.下午2点,将有一艘浮吊停靠在我轮的右/左舷,请准备好橡皮靠把。78.My ships port/starboard side has a dent, it was caused by the floating crane.在我轮左/右舷有一个凹形,这是由浮吊引起的。79.Chief officer, my ships port /starboard headline was broken, it was caused by the passing oil tanker.大副,我轮左/右舷的一根头缆被经过的油轮磨损而破裂。80.When the cargo in Hatch No.2 has been completely discharged, please clean up the hold.水手长,当2号舱的货卸完后,请把货舱打扫干净。81.Please go to Hatch No. 4 and No. 5 to check if anything has been moved.请到4号舱和5号舱检查一下,看看货物有无移动。82.Is the deck cargo lashed up?甲板货绑好了没有?83.All the deck cargo is secured.所有的甲板货都绑扎牢固。84.Chief officer, the oil tanker has come, which side should get alongside?大副,油轮已经来了,靠哪一弦?85.The port authority strictly prohibits dumping garbage overboard.港口当局是严禁向外舷外倾倒垃圾的。86.In Hatch No.1, there is lots of rust. Please have it chipped and scraped, then give and new paint.在1号舱里有许多铁锈,请把铁锈刮干净后重新油漆。87.Its gloomy and damp today. Please stop painting out doors.今天又阴又湿,请停止室外的油漆工作。88.It is windy and the sea is quite rough. Shall we have a break for one day?外面风浪很大,我们能否休息一天?89.Please repaint all the life buoys of our ship.请把我轮所有的救生圈重新油漆。90.Lower the starboard / port gangway, secure guardrail and fix the safety net under the gangway.放下右/左舷硬梯,固定好扶手栏杆和舷梯下的安全网。91.Do to the open bridge and take off the compass cover.到露天驾驶台把罗盘罩取下。92.The fore anchor / masthead light was out of order. Please tell the electrician to repair it at once.前锚灯/前桅灯坏了,请电工马上来修理。93.Captain, which side is to get alongside? Starboard / port side.船长,哪一舷靠泊?右/左舷靠泊。94.We will arrive at the berth in half an hour. Please tell the crew to get prepared.还有半个小时抵达泊位,请通知船员做好准备。95.Put the rat guards on all the mooring ropes.水手长,在所有的系缆绳上放置夹鼠板。96.The fog is quite heavy. Bosun, Please send one sailor to keep lookout at the bow.水手长,下大雾了。请派一名水手到船头?望。97.You should send a well-experienced hand to weld up zhe cracked piston crown.你们应当派有丰富经验的人来焊补裂开的活塞顶.98.It is most handy to use an oxy-acetylene cutter to cut this plate.用氧炔切割枪来割这块板最方便。99.Please hoist up a flag “I require a tug”.请挂上一面“我需要一艘拖轮”的信号旗。100.How many gangs are going to work in each hold?每个舱要开几个工班?二、出入境常见英文标识机场指示牌机场费airport fee国际机场international airport国内机场domestic airport国际候机楼international terminal国际航班出港international departure国内航班出站domestic departure入口in出口exit; out; way out进站(进港、到达)arrivals不需报关nothing to declare海关customs登机口gate; departure gate候机室departure lounge航班号FLT No (flight number)来自 arriving from预计时间scheduled time (SCHED)实际时间actual已降落landed前往departure to起飞时间departure time延误delayed登机boarding由此乘电梯前往登机stairs and lifts to departures迎宾处greeting arriving由此上楼up; upstairs由此下楼down; downstairs银行bank货币兑换处money exchange; currency exchange订旅馆hotel reservation行李暂存箱luggage locker出站(出站、离开)departures登机手续办理check-in登机牌boarding pass (card)护照检查处passport control immigration行李领取处luggage claim; baggage claim国际航班旅客international passengers中转旅客transfer passengers中转处transfer correspondence过境transit报关物品goods to declare贵宾室V.I.P. room购票处ticket office付款处cash出租车乘车点Taxipick-up point大轿车乘车点coachpick-up opint航空公司汽车服务处airline coach service租车处(旅客自己驾车)car hire男厕mens; gents; gentlemens女厕womens; ladys免税店duty-free shop邮局post office出售火车售rail ticket旅行安排tour arrangement行李暂存箱luggage locker行李牌luggage tag机票飞机票(指限定条件)endorsement/restrictions旅客姓名name of passenger旅行经停地点good for passenger between订座情况status机票确认ticket confirm承运人(公司)carrier座舱等级class(fare basis)机号plane No.机座号seat No.非吸烟席non-smoking seat出(入)境卡姓family name名First(Given) Name国籍nationality护照号passport No.原住地country of Origin (Country where you live)前往目的地国destination country登机城市city where you boarded签证签发地city where visa was issued签发日期date issue街道及门牌号number and street城市及国家city and state出生日期date of Birth (Birthdate)偕行人数accompanying number职业occupation专业技术人员professionals & technical行政管理人员legislators &administrators办事员clerk商业人员commerce (Business People)服务人员service无业jobless签名signature官方填写official use only签证出生日期birthdate国籍nationality护照号passport No.编号control No.签发地Issue At签发日期Issue Date(或On)签证种类visa type (class)日期、数字、符号一月JAN二月FEB三月MAR四月APR五月MAY六月JUN七月JUL八月AUG九月SEP十月OCT十一月NOV十二月DEC年year(s)1993年6月12日12.Jun.19931993年6月12日Jun.12, 1993(1)公共场所名称Names of Public Places自行车存放处Bike Park衣帽(存放)间Check(/Cloak) Room收发室Dispatcher s Office倒垃圾处Dump太平门Emergency Door(/Exit)传达室Gate House男厕Gentlemen/For Gentlemen问讯台Information Desk问讯处Inquires/ Inquiry Office休息室Lounge行李存放处Luggage Depositary夜间服务窗Night-Service Window停车场Parking Place阅览室Reading-room客厅Recepting Room售票处Ticket (/Booking) Office卫生间Toilet候车(机)室Waiting-room(2)货物装箱标志Marks and Signs on Packing-boxes下部BOTTOM小心CAUTION压缩气体COMPRESSED GAS腐蚀品CORROSIVES重心CENTRE OF GRAVITY先开顶部CUT STRAPS FIRST AND REMOVE TOP切勿压挤DO NOT CRUSH切勿坠落DO NOT DROP/NO DROPPING装载时不能同易燃品、氧化物和爆炸品靠近(用于酸类和腐蚀性物品)DO NOT LOAD NEAR INFL AMMARLES OXIDZERS AND EXPLOSIVES勿放顶上DO NOT STACK ON TOP勿放湿处DO NOT STOW IN DAMP PLACE爆炸物EXPLOSIVES易碎物品FRAGILE防潮GUARD AGAINST DAMP小心玻璃GLASS (WITH CARE)远离热源KEEP AWAY FROM HEAT小心轻放HANDLE WITH CARE/NO ROUGH HANDLING危险品HAZARDOUS GOODS/ DANGEROUS CARGO如包件破漏水,勿吸气体,勿接触内物,勿吞咽(用于有毒气体或其他毒品)易燃物品INFLAMMARLE易燃压缩气体INFLAMMARLE COMPRESSED GAS切勿接近饲料和食品KEEP AWAY FROM FEED OR FOOD保持冷藏KEEP COOL保持干燥KEEP DRY必须平放KEEP FLAT/STOW LEVEL怕光KEEP IN DARK PLACE干处保管KEEP IN DRY PLACE装于舱内KEEP IN HOLD甲板装运KEEP ON DECk勿倒置KEEP UPRIGHT破漏包件必须移至安全地点(用于易燃液体)LEAKING PACKAGE MUST BE REMOVED TO A SAFE PLACE由此起吊LIFT HERE液体货物LIQUID切勿平放NOT TO BE LAID FLAT怕压(不可装在重货之下)NOT TO BE STOWED UNDER HEAVY CARGO由此打开OPEN HERE暗室开启OPEN IN DARK ROOM易腐物品PERISHABLE怕冷PROTECT AGAINST COLD怕热PROTECT AGAISNT HEAT着力点POINT OF STRENGTH毒品POISON放射性物质RADIOACTIVE SUBSTANCE此处吊起SLING HERE竖着放STAND ON END放于冷处冷藏STOW IN COOL PLACE勿用手钩USE NO HOOKS小心扫集和清除破碎包件中的东西(用于爆炸和氧化物)SWEEP UP AND REMOVE THE CONTENTS OF BROKEN PACKAGES CAREFULLY装载或储存时,切勿靠近蒸气管或其他热源(用于火药及其他爆炸物)THIS PACKAGE MUST NOT BE LOADED OR STORED NEAR STEAM PIPES OR OTHER SOURCE OF HEAT上部TOP三、船舶操纵口令1.舵令正舵midships左舵5 port five左舵10 port ten左舵15 port fifteen左舵20 port twenty左舵25 port twenty-tive左满舵hard ?a-port右舵5 starboard five右舵10 starboard ten右舵15 starboard fifteen右舵20 starboard twenty回到5 ease to five回到10 ease to ten回到20 ease to twenty把定steady照直走steady as she goes把放在左/右舷keepon port/starboard side舵无反应立即报告report if she does not answer the wheel用舵完毕finished with the wheel走082 steer zero eight two朝走steer on 2.车钟口令Engine Orders备车stand by engine微速前进dead slow ahead前进一(慢速)slow ahead前进(半速)half ahead前进三(全速)full ahead停车stop engine(s)微速后退dead slow astern后退一(慢速)slow astern后退二(半速half astern后退三(全速)full astern紧急进三emergency full ahead紧急退三emergency full astern用车完毕,完车finished with engine(s)主机定速ring off engine首侧推全速向左bow thrust full to port首侧推全速向右bow thrust full to starboard首侧推半速向左bow thrust half to port首侧推半速向右bow thrust half to starboard首侧推停车bow thrust stop3.带缆口令Mooring Orders左舷/右舷靠berthing port/starboard side带头缆/尾缆/横缆send out head/stern/breast lines带前/后倒缆send out fore/aft spring(s)准备撇缆have heaving lines ready绞缆heave online缆/倒缆收紧pick up the slack online(s)/spring(s)绞缆heave away停止绞缆stop heaving松缆/倒缆slack awaylines/springs刹住缆/倒缆hold onlines/springs慢慢绞heave in easy保持缆绳受力keep the lings tight单绑sing up全部解掉let go everything解缆let goline缆溜一溜checkline挽牢make fast缆上车putline one winch4.抛起锚口令Anchoring Orders准备左/右锚/双锚stand byport/starboard/both anchor(s)抛左/右锚/双锚let go port/starboard/both anchors1/2/3/节锚链入水/在锚链/在甲板put one/two/three shackles in water/in the pipe/on deck放出锚链pay out the cable刹住锚链hold on the cable锚链放松slack way chain准备起锚stand by weighing/heaving up绞锚heave aweigh/ heave up port/starboard cable停止绞锚stop heaving锚链方向?how is the chain leading?还有几节?how many shackles are left?锚清爽anchor is clear锚离水anchor is clear of water锚绞缠anchor is foul锚抓牢anchor holding5.VHF联系用语Send your message, please.请讲吧。Acknowledge.请告诉我你收悉。Wilco.收悉照办。Say gagin, please.请秣一遍。如果认为信息中某部分特别重要,需要重复,可用repeat。例如: My ETA at pilot station is 0830 repeat 0830 tomorrow morning.Read back, please.请复述。Correction.现需订正。例:You will load 753 correction 758 tons of steel sheets.Speak slower.请说慢点。Words twice.我要将每词、每句讲两遍。Words twice, please.请你将每词、每句讲两遍。Affirmative. (Yes).是( Permission granted)可以Negative. (No)不是。(That is not correct).不对。(Permission not granted)不行。(I dont agree).不同意。Please confirm.请证实。Please verify.请审核。How do you read me?你听清楚了吗?Reading you loud and clear.声音宏响,清晰。I cant read you.我收不到你的信息。Pass your message through vessel xx.请通过某某船转你信息。I dont have channel xx.我没有某某频道。Please change to channel xx.请换到某某频道。Call me on your arrival.抵达时再叫我。四、船员职务及相关业务人员英文对照1.甲板部Deck department船长Captain(Master)大副Chief officer二副Second officer三副Third office驾助Assistant officer见习驾驶员Cadet管事Purser报务员Radio office水手长Boatswain(Bosun)一水、舵工Able bodiedsailor(quarter?master)(helms man) (Able seaman)AB二水Ordinary sailor (ordinary seaman) OS木匠Carpenter2.机舱部Engine?room department轮机长Chief engineer大管轮Second engineer二管轮Third engineer三管轮Fourth engineer轮机助理Assistant engineer电机员Electrical engineer机匠长No.1 motorman机匠、加油Motorman/oiler冷藏员Refrigerating engineer见习轮机员Assistant engineer机舱实习生(学徒)Engine cadet钳工Fitter3.业务部Steward department大厨Chief cook二厨Second cook餐厅服务员Mess boy清洁工Wiper大台服务员Cheef steward小台服务员Steward医生Doctor4.其它Others引航员Pilot代理Agent船舶供应商Shipchandler值守人员Watch man港长Harbour master海关官员Customs officer移民官员Immigration officer水上警察Water police监督员Superintendent验船师、检验员Surveyor检疫官员Quarantine officer海岸警卫队官员Coast guard officer五、各种船舶英文对照远洋船ocean-going ship内燃机船motor vessel (M.V.)蒸汽机船steam ship (S.S.)汽轮机船turbine steamer柴油机船diesel engine ship机动船power- driven vessel原子动力船nuclear powered vessel干货船dry cargo ship水果船fruit carrier肉类船meat ship冷藏船refrigerator ship谷物船grain carrier运木船lumber/timber carrier运煤船collier运粮船grain carrier矿砂船ore carrier牲口船cattle ship散货船bulk carrier集装箱船container vessel引水船pilot boat气象观测船weather ship护航船escorting vessel实习船training ship科研考察船scientific surveying ship海底钻探船drill ship海底电缆敷设船cable ship检疫船quarantine ship货船freighter(定期)邮船mail liner不定期船tramper客船passenger ship油船oil tanker破冰船ice-breaker小火轮steam launch火车渡轮train ferry挖泥船dredger救生艇life boat补给船supply ship消防船fire boat供水船water boat煤灰船ash boat垃圾船garbage boat油驳oil barge煤驳coal barge拖轮tug灯船light ship木帆船junk水翼船hydrofoil气垫船air cushion craft艇筏raft橡皮船rubber dinghy军舰war ship / man of war主力舰capital ship布雷艇minelayer扫雷艇minesweeper巡洋艇cruiser驱逐艇destroyer鱼雷艇torpedo ship炮艇gunship战列舰battle ship航空母舰aircraft carrier猎潜舰(驱潜艇)submarine chaser登陆艇landing craft潜水艇submarine六、海况表示1BEAUFO RT SCALE OF WIND FORCE(蒲福风级表)等级 情态 中文名 风速0 Calm无风0-1 knot1 Light airs软风1-3 knot2 Slight breeze轻风4-6 knot3 Gentle breeze微风7-10 knot4 Moderate breeze和风11-16 knot5 Fresh breeze清风17-21 knot6 Strong breeze强风22-27 knot7 Moderate gale疾风28-33 knot8 Fresh gale大风34-40 knot9 Strong gale烈风41-47 knot10 Whole gale狂风48-55 knot11 Storm暴风56-63 knot12 Hurricane飓风Above 64 knot2、浪涌等级等级 情态 中文名0 Calm Glassy无浪1 Rippled微浪2 Smooth sea小浪3 Slight sea轻浪4 Moderate sea中浪5 Rough sea大浪6 Very Rough sea巨浪7 High sea狂浪8 Precipitous or Very High sea狂涛9 Confused or Phenominal sea怒涛3.、雾情和视程表等级 情态 中文名 能见距离0 Dense fog大雾0?50m1 Thick fog浓雾50-20m2 Fog小雾200-500m3 Moderate fog轻雾500-1000m4 Mist or Thin fog稀雾1-2km5 Poor visibility能见度不良2-4km6 Moderate visibility能见度中常4-10km7 Good visibility能见度好10-20km8 Very pood visibility能见度良好20-50km9 Excellent visibility能见度极好50k m以上相关略写A aft在船尾,向船尾abm abeam正横abt about大约a/c altered course(GB)改向,转向AF astronomical fix (GB)天测船位ahd ahead在前,向前anche. anchorage锚地AP anchor position (GB)锚位A.P.T. after peak tank尾尖舱B bearing (GB)方位brg. bearing方位B.W.E break water entrance防波堤口C course (GB)航向CA course of advance (GB)计划航迹向CB compass bearing (GB)罗方位CC compass course (GB)罗航向C.E. compass error罗经差CF combined fix(GB)联合船
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 专业知识测试试题及答案
- 尿毒症甲状旁腺术后护理
- 婴幼儿肛周脓肿护理查房
- 药剂师的述职报告
- 服装店长的培训
- 2025年智能可穿戴设备野生动物追踪生物传感技术创新报告
- 2025-2030钻石行业市场现状供需特点及投资价值规划分析研究报告
- 2025至2030中国电化学酒精测试设备行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 体检中心护理培训
- 公司出纳工作汇报
- 2025年人教版一年级下册数学口算题卡(1000题)
- 化工厂实习安全培训课件
- 生物安全培训试题(答案)
- 陪玩团基本知识培训课件
- 2025年司法考试真题及答案
- 2025四川蜀道建筑科技有限公司招聘16人考试参考试题及答案解析
- 芯片研发流程管理办法
- 电子工程师知识培训课件
- 浙江省中考科学说理题训练及答题技巧
- 兵团连队职工考试试题及答案解析
- 五年级篮球培训课件
评论
0/150
提交评论