我们的毕业季.doc_第1页
我们的毕业季.doc_第2页
我们的毕业季.doc_第3页
我们的毕业季.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

【我们的毕业季】华尔街时报头版文章:致毕业生(双语)Dear Class of 2012:致2012年毕业的你:Allow me to be the first one not to congratulate you. Through exertions thatlets be honestwere probably less than heroic, most of you have spent the last few years getting inflated grades in useless subjects in order to obtain a debased degree. Now youre entering a lousy economy, courtesy of the very president whom you, as freshmen, voted for with such enthusiasm. Please spare us the self-pity about how tough it is to look for a job while living with your parents. Theyre the ones who spent a fortune on your education only to get you back return-to-sender, forwarding address unknown.请允许我成为第一个不对你说“恭喜”的人。在过去几年中,你们中的大多数努力地在各种并不实用的课程中为了一个看得过去的成绩而徘徊奋斗。老实说,这并不是什么值得夸耀的事情。现在在这糟糕的,拜你们大一时投票选出的总统所赐的经济环境下,你们要离开学校了。重回父母家住下,还要同时开始寻找并不好找的工作,这不是一件容易的事儿。毕竟你的父母是曾经在你身上给予厚望,而他们现在更像是拿着没能寄出去的邮包的发件人,且无从得知这个邮包接下来该往哪儿发去。No doubt some of you have overcome real hardships or taken real degrees. A couple of years ago I hired a summer intern from West Point. She came to the office directly from weeks of field exercises in which she kept a bulletproof vest on at all times, even while sleeping. She writes brilliantly and is as self-effacing as she is accomplished. Now shes in Afghanistan fighting the Taliban.你们中的某些当然还是经历了严峻的考验获得了真才实学的。几年前我曾经招了一个来自西点军校的实习生。她开始工作前刚完成了一个长达数周的训练项目,在这个项目里她甚至连睡觉的时候都得穿着防弹背心。她的文笔十分的好,而且格外谦虚。现在的她正在阿富汗对抗恐怖分子。If youre like that intern, please feel free to feel sorry for yourself. Just remember she doesnt.如果你也像那个实习生一样,你有权利对你的生活觉得不满。但请记住,她从来没有那么想过。Unfortunately, dear graduates, chances are youre nothing like her. And since youre no longer children, at least officially, its time someone tells you the facts of life. The other facts.但是亲爱的毕业生们,也许你们远没有达到她的成就。你们已然不是小孩儿了,至少现在有人该告诉你一些关于人生的实情了。一些其他的实情。Fact One is that, in our knowledge-based economy, knowledge counts. Yet here you are, probably the least knowledgeable graduating class in history.首先要说的是,在这个知识决定命运的经济环境中,知识依然是很受重视的。但可惜你们也许是这么多年来最缺乏知识的一届毕业生。A few months ago, I interviewed a young man with an astonishingly high GPA from an Ivy League university and aspirations to write about Middle East politics. We got on the subject of the Suez Crisis of 1956. He was vaguely familiar with it. But he didnt know who was president of the United States in 1956. And he didnt know who succeeded that president.几个月前,我面试了一个从常春藤盟校毕业,有一个高得令人发指的GPA的男生。他想写作关于中东政治方面的文章,于是我们开始谈论1956年的苏伊士运河危机(注:第二次中东战争)。他只是大概知道这桩历史事件,但完全不了解谁是当时的美国总统(注:美国与苏联的介入是战争最终结束的主因),以及他的继任者是谁。Pop quiz, Class of 12: Do you?突击检查一下,12届毕业生们,你们知道吗?Many of you have been reared on the clich that the purpose of education isnt to stuff your head with facts but to teach you how to think. Wrong. I routinely interview college students, mostly from top schools, and I notice that their brains are like old maps, with lots of blank spaces for the uncharted terrain. Its not that they lack for motivation or IQ. Its that they cant connect the dots when they dont know where the dots are in the first place.人们一直说教育的目的不是灌输式地记忆,而是学习如何思考。乱扯。在我长期面试在校生的印象中,我发觉许多面试者的思维就像古旧的地图一般,有许多区域是因为没有认知而空白着的。很多情况下我觉得他们并不是缺乏动机或是智力不足,而是当他们根本不知道知识从何而来的时候,无法建立知识点间的联系。Now to Fact Two: Your competition is global. Shape up. Dont end your days like a man I met a few weeks ago in Florida, complaining that Richard Nixon had caused his New York City business to fail by opening up China.现在让我们来谈谈第二桩事实:你们所面对的竞争是国际化的。努力吧,别像我前两天在佛罗里达所遇到的那个商人一样,在你的余生中抱怨是尼克松总统对中国开放的政策悔了他曾经在纽约的业务。In places like Ireland, France, India and Spain, your most talented and ambitious peers are graduating into economies even more depressed than Americas. Unlike you, they probably speak several languages. They may also have a degree in a hard science or engineeringskills that transfer easily to the more remunerative jobs in investment banks or global consultancies.在像爱尔兰、法国、印度和西班牙这样的地方,你们不乏天赋与目标的同龄人正在一个更糟糕的经济环境中毕业。与你们不同的是,他们也许会说许多种语言,并拥有一个科学或工程方面的学位。他们的能力或许更容易帮助他们找到一份薪酬丰厚的类似于投行或咨询业的工作。I know a lot of people like this from my neighborhood in New York City, and its a good thing theyre so well-mannered because otherwise theyd be eating our lunch. But if things continue as they are, they might soon be eating yours.在我在纽约工作的地方附近,有许多这样的人。万幸他们仍然保持着应有的礼节,所以我们并没有感受到来自他们的压力。然而如果经济环境继续这么发展下去,也许他们马上就会开始抢你们的饭碗了。Which reminds me of Fact Three: Your prospective employers can smell BS from miles away. And most of you dont even know how badly you stink.这让我联想起了我想说的第三桩事情:你未来的老板对于夸夸其谈的想法早有察觉。但你们中的许多甚至不知道你们的想法有多糟。When did puffery become the American way? Probably around the time Norman Mailer came out with Advertisements for Myself. But at least that was in the service of provoking an establishment that liked to cultivate an ideal of emotional restraint and public reserve.从什么时候起连美国人也开始靠吹牛而活了?也许是始于诺曼梅勒的给自己的广告。但至少那本书是为了动员人们培养个人节操以及参与社会公益活动。To read through your CVs, dear graduates, is to be assaulted by endless Advertisements for Myself. Here you are, 21 or 22 years old, claiming to have accomplished feats in past summer internships or at your school newspaper that would be hard to credit in a biography of Walter Lippmann or Ernie Pyle.毕业生们,当我阅读你们的简历时,我所看见的只是无穷无尽的“给自己的广告”。你们在21、22岁时所完成的一切,不管来自你上个夏天的实习或是在学校校报的工作,甚至已经超出沃尔特李普曼和厄尼派尔(注:均为非常有名的作家,普利策奖得主)在他们自传中对他们自己的描述了。If youre not too bright, you may think this kind of nonsense goes undetected; if youre a little brighter, you probably figure everyone does it so you must as well.也许你愚蠢地认为这种吹嘘并不会为人们所发觉,或者你自作聪明地认为既然大家都在这么做你也必须从众一下。But the best of you dont do this kind of thing at all. You have an innate sense of modesty. Youre confident that your rsum needs no embellishment. You understand that less is more.但是你最好的那一面绝不会做这样的事情。最初你内心是很谦逊的。你无需在简历中标榜自己,并对此有足够的信心。你懂什么是“少即是多”。In other words, youre probably capable of thinking for yourself. And heres Fact Four: There will always be a market for people who can do that.从另一个角度说,你也许有自我思考的能力。这是我想说的第四件事情:对于能自我思考的人而言,市场的需求永远存在。In every generation theres a strong tendency for everyone to think like everyone else. But your generation has an especially bad case, because your mass conformism is masked by the appearance of mass nonconformism. Its a point I learned from my West Point intern, when I asked her what it was like to lead such a uniformed existence.对于每一代人而言,人云亦云的问题是很普遍的。但对于你们这代人来说,这个问题尤其严重,因为你们的大量的从众行为大多带上了不走寻常路的伪装。这是我与我西点军校的实习生聊到她带领规定练习的经验时所学到的。Her answer stayed with me. Wearing a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论