英语专业本科毕业论文-中文摘要范本.doc_第1页
英语专业本科毕业论文-中文摘要范本.doc_第2页
英语专业本科毕业论文-中文摘要范本.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts中文摘要语境在交际活动中对意义的理解起着决定性作用,在翻译过程中也是如此。只有准确把握语境,才能正确理解原文,准确把握原文风格。也只有在此基础上,翻译才有可能准确、达意、传神。翻译过程中语境不仅限制、决定语义的择取,并且使构成文章风格的种种因素在语法、语体、感情色彩、篇章结构等方面显现出来。理解语境也成为再现原文风格的前提。语境分为语言语境和非语言语境,从语义取向和风格再现两方面对翻译起着制约作用。关键词:语境;语言语境;非语言语境;翻译;制约AbstractContext is a key factor in translation as well as in other communicative activities. Only by interpreting the context accurately can we understand the original works and perceive their styles. And on this basis, the translation can be made as accurate, expressive and vivid as possible. In the process of translation, since the feature of style presents itself on the aspects like grammar, style or the emotional colors and the text structure which attribute to the forming of text, context limits and determines the selection of meanings. To understand the context also becomes the prerequisite of reproducing the style. By classifying context into two categories, namely linguistic context and non-linguistic context, the paper aims at demonstrating the restrictions context imposes on translation in terms of meaning selection and style reproduction.Key words: context; linguistic context; non-linguistic context; translation; restrictionsTable of Contents中文摘要IAbstractIITable of ContentsIII1. Introduction12. Context Analysis and Meaning Selection12.1. Linguistic Context and Translation22.1.1. Pharase Semantic Context and Translation22.1.2. Sentence Semantic Context and Translation32.1.3. Discourse Semantic Context and Translation32.2. Non-linguistic Context and Translation42.2.1. Phrase Cultural Context and Translation52.2.2. Sentence Cultural Context and Translation62.2.3. Discourse Cultural Context

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论