免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
卷 年 第 25 2003 第 6期 11 月 贾南 学 报 哲学社会科 学 JOUR NAL OFIJNA NU NI VERSn Y b P ilo s ophy文学翻译要求意足神完 原文作者的 意态 不仅可译 而 且非译出不 可 翻译时 译者需要 神遇 领悟作者之意 忘却有形的一切 进行再创 作 整个翻译过程要 得作者之 志 用 汉语之长 求形似之效 译文必须达到与原 文大致相同的 艺术效果 关健词 翁显良 翻译观 古诗英译 文学翻译 中图分类号IH059 文献标识 码 A 文章编 号 10沉 一50 7 2 2X 3 肠 一 0n0 一 0 5 翁显 良先 生生前是暨南大学英语语言文学 教授 系副 主任 硕士研究生导师 中国英语教 学与研究会常务理事 全 国美国文学研究会理事 广东语文学会常务理事 广 州翻译协会理事 长 他 中英文 学造诣颇深 曾把中国旧体诗词 翻译成英语 古诗英译 北京 出版社 198 3 他 参加了大量 的翻译实践 如 拿破伦传 华府春梦 和联合国文件翻译编审工作等 他的代表 作 意态 由来画不成 文学翻译 丛谈 中国对外 翻译 出版公司 19 82 在当时中国翻译界 产生 了重要 的影响 然而 在他事业正当盛年之 际 病魔过早地夺去了他的生命 198 3 年1 1月 5日翁显 良先生与世长辞 终年才 5 9岁 他离开我们整整二 十年了 虽然他 留给我们的精神 财富数量不多 但全是精品 他在翻译 理论与实践 的研究中 构建了自己的翻译观 我们在本 文初探他的翻译观 以纪念他逝世二十周年 意态 由来画不成 既是一本翻译理论又是 一本 翻译实践的著作 纵观其论述 我们可以 归纳出翁显 良先生 的翻译观 即 意态由来画得成 得作者之志 用汉 语 之长 以及 求近 似之效 一 意态由来画得成 从翁显 良的代表作 意态 由来画不成 的设问标题 我们就可以猜到他的答案了 文学 作品的意 态是可以翻译的 意态 由来画不成 一句出自王安石的 明妃曲二首 典故就是汉 元帝时 画师毛延寿刻 意丑化王昭君 使她未能受元帝宠幸而成为 和番的牺牲品 毛延寿因此被汉 元帝杀死 在 明 妃曲二首 中 王安石认为毛延寿没 有胆量故意丑化王 昭君 于是 有 意 态 由来画不成 当时枉 杀毛延寿 的诗句 收稿日期 2印3确 一 2 4 作者简介 包家仁 1 陌 男 浙江温州人 教授 主要从事文学 翻译理论与实践研究 梁栋华 l 94 4 一 男 上 海人 教授 主要从事口笔译理论与实践研究 110 刻画昭君之美不在于 面容 体态 而在 于她超 凡脱俗的风度 难于形诸笔 墨的 情态 王安 石认为 意 态 由来画不成 翁显 良先生认 为绘画与文学翻译有很 多相似之 处 绘画 贵在 气韵生动 文学 翻译 要求意足神完 l 叫绘画是以形 写神 通过 形象传达画中人物或物体蕴藏的精神 翻译是以 形传神 通过 另一种文 字传达文 学作品原作的 意 和 神 这里 的 意 和 神 是指 文学作品 的意态 即 思想感情 境界气象 气韵 风格 他认为 意态可画 而且非画成不可 齐白 石画的虾比活虾更活 阎同理 意态可译 而且非译 出不可 翁显 良先生 的 意 足神完 与 金 岳霖的 译味 说 傅雷的 神似 说以及钱钟书的 化境 说是 十分相近 的 在我 国的翻译界 文 学翻译可分成三个不同的层面 即 形似 意似 神似 神似 或 神韵 在翻译界被看成一种 最高的翻译境 界 茅盾先生 19 21年在 译文 学 书方法 的讨论 一 文中直截了当地指出 文 学作品最重 要的艺术色 就是该作品 的神韵 侧 泌 翻译不可失却 神气 句调 许渊冲在译 红与黑 的中指 出 文学 翻译是艺术 文学 翻译不单是 译词 还 要译意 不但要译意 还要译味 只译词而没有译意 那只是 形似 如果译了意 那可以说是 意似 如果不但译出了言内之意 还译出了言外之味 那就是 神似 v 伽0 翁先生把翻译原作的神韵比作 厄丁解 牛 他说 庄子讲厄丁解牛 先是所见 无非牛 后 来是未尝见 全牛 译者 要见全 牛又不见全牛 先见 全 牛而后 不 见全牛 川 碑 进行文学 翻译时 必须以神遇 而不以目视 既察其细却忘其细 用不着双眼盯着原文 斤斤于一词一语 而是力求再现原作的形象 声 意态 的翻译需要 神遇 领悟作者之意 忘却有形 的一切 方能达到 出神人化的境 界 外国翻译界 虽没有 神似 或 神韵 一说 但也把 传神 看作翻译的一个方面 甚 至是文学 翻译的最高层次 如英国著名翻译家泰特勒 A F y t T l e r 在 179 0 年发表的 论翻译的原则 中论述 了翻译的三原则 一 译文必须完全传达原作的思 想 二 译文的风格与态度必须与原 作保持一致 三 译文应当和原作一样 自然流畅 3 l r8 4 他指出这 三条原则是按其重要性排 列 的 奈达 i N da 认为一篇成功的翻译必须能抓住原 文的意义 和精神 而 不仅仅是原文 的词 句子 后来他在 语际交际的社会语言学 1996 一书中把 译文达 到高度的对等 使目的语的 听众或读者在理解和欣赏原文时作出的反应 与 原文 听众或读者对原 文 的理解和欣赏所作出 的反应基本上一致 视为最高层次 的对等 4 网 法 国的贝尔曼 e B 一 认为 译者在 翻译中 必须保留 或日再现 原文 的特点 气韵 风 格等 要在目的语语言里进行程度相当的再创作 要 丰富 扩大原作 要延续原作的生命 5 J 夕卿 翁显 良先生谈到文 学作品翻译为什么要强调 神似 他认为作者的文 学创作 不 是对客观 事物无动于衷 机械地依样画葫芦的 译者再创作时 也不是依着原作一笔一画去临幕 因为最 好的临幕还是 临摹 译者必须把作者内心的情感表达 出来 另外 由于 两种语言不同 文化传 统不 同 因此 只能力求神似 不能 强求形神皆似 如果 翻译只是译出形 就只得躯壳 在文学翻译中怎样才能传原文 之 神 呢 翁显 良先生认为应该 得作者之志 用 汉语之 长 求形似之效 二 得作者之志 翁 显 良先生认为好的文 学翻译 注重 神韵 要 得作者之 志 所谓 得 就是译者 要充 分理解和诊 释 所谓 志 就是作者的情志 作者的灵 魂 作者 的神韵 换句话说 译者要使 自 己和作者所蕴含的内在情志相 投 两心相印感通 译文 因而富有感染力 翁先生强 调的 得作 者之志 体现 了作者 译者 同时是读者 和文本 文学作品 的内在关系 这种关系是互动的 111 译者 怎样才能 得作者之志 呢 他认为文学翻译 最好坚持三个前提 一 日熟 二日近 三 日得 所谓熟 要译者熟悉 原作者 从作者的高度和深 度 领会作者的创作意 图 思想感情 气氛 情调等 吃 透原文 把 隐藏在字里行 间的微言大义琢 磨出来 当然由不熟到熟有个过 程 要熟 悉某一作者 未必通读其全部作品 但至少也要读过 几部代 表作 而不 止仅仅读其一篇 对其 作品有比较 全面的认识 才能知其人 知其人 才能减少自己与作者 之间 的隔 阂 原文 没有 吃透 译文只得其躯壳 这 就不能不 是根本 的失败 l 1 声 所谓近 指的是作为译 者 应与原作者 性情相近 阅历相近 从而 风格相近 不要硬译与 自 己性格相差 甚远的作品 所谓得 指的是读了原作有所感受 产生 共鸣 得 之于心 正如林纤在 190 8 年出版的 块 肉余生述 的 后 编识语 中说 狄更斯的小说 言哀则读者哀 言喜则读者喜 至今译者啼笑间 作 竟 为 著者作傀儡之 丝 矣 他 译 黑 奴吁天 录 时 就 是 且泣且 译 且 译 且 泣 z 1 2 一 2 7 与原 作者和作 品中人物的心灵相交流 文学作品之 神韵 表面上是抽象的 看不见 摸不 着 的 而实际上它 是通 过语 言表达 的 寓于字 句 的巧妙运用中 它好像 春雪一样融 在一枝一叶里头 但是 正如作画有其局限性 一 样 语言是也 有其局限性 我国古代的诗人和哲学家早就 意识到 了语言的局限性 周易 有云 书不尽言 言不尽 意 作者 在开始动笔 之际 似 乎有许 多许 多话要说 可最后说出来的则很 少很少 在这个 意义上说 没有一部文学作品能完全表达作者的心声 能把所有 的寓意都表达 无 遗的 作品的神韵是寓意于 言 之 中 译者通过对已言的书 包含词语和句子的意义 修辞手段 进行分析 去领 悟 言 背后 的 意 因此 可以认 为 作者在 言不尽 意 背后给译者创造了广 裹的想象空 间 正 如叶圣 陶先生指 出 文 艺作品往 往不是倾筐倒筐 地说的 说出来 的只是一 部分 罢了 还有一部分所谓言外之 意 弦外 之 音 没有说出来 必须驱 遣我们的 想象 这 种想象完全靠译者 个人先天 的和后天的因素 包 括译者的性 格 个性 阅历和知识等 不 同的 译者可能会推导 出不同 的 意 不 同的 音 文学作品的真正意义 也只有在这 时 即作者 文 本 和译 者的互动中产生 译文也只有在这 时才能 尽可能近似地反 映原作的风格 技巧 笔调 也就是说 尽可能符合原作思想性与艺术性的统一 川 哪 三 用汉语之长 文学翻译 既然是再创作 就要重 新构思 不 受 原文表层结构 的约束 用译 文语言之长 充分发挥译文语 言的优势 场 2 翁先 生这 里讲的是英译汉 其实 这 个观点适 合任何一种译 人语 我们的读者为什么有 时候读翻译作品时 总觉得 不是味道其原因在于此 在 翁显良先生看来 翻译的目的是向读者 介绍原作 是要人家懂 而不是 要人 家不懂 叫这 里 翁显 良先生 提出了译者 译 本和译本读者的关 系 向读者介绍原作 就是要译者着眼于 信 即忠实于原 文 这一点不会有任何疑义 但是 在两种不 同语 言的转换中是形 式上 的 信 还是意义上的 信 呢 翁显 良先生认为真正 忠实 于原文 应该是 领 会了作者 的观点 考察了作者 的手 法 探索了某些 词语在文内 的特殊 涵义 从 笔调看出了作者的态度 就可以摆脱原 文表层结构的束缚 按照汉语规律 发挥汉语优势 重 新构思再创作 川 晰 巴金先生 也说过 真正 的 忠实 应该是保存原作的风格 而不是保存 外国文句的构造 显而易见 意义上的 信 是第一位的 要人家懂 是对读者而言的 如果翻译不考虑读者懂不懂 说不定 改天人家念给我听我 1 12 这个原译者也不会懂的 网 巴金 先生说 译者 在翻译 时 要想到他是 为 着谁在做 这 工作 倘使他是为着读者译这本 书的 他就应当对读者负责 他至少 应当让读者看 得懂 而且 也 应当 让读者看 了觉得 好 0 声4 翁显 良先生的 忠实 说与巴金先生的非 常相似 都是既要忠实于作者 还要 忠 实于读者 缺一都不是忠实 对 原文作者 要 忠实 不等于不 改变原 文结构 翁先生反复强 调 翻译是译 意 不是 译 形 川 两 要 得意忘形 得作者 之 意后 要忘 原 文 之形 扬 译 人 语之 长 他 严肃地 指 出 忘 原 作之形 绝 不是 国固吞枣 望 文生义 随心所欲 肆 意发挥 忘形是以分 析表层 为前提的 必先 分析而后摆脱 先分析而后必 摆脱 既然必先分 析而后摆 脱 发挥译文优势亦以分析为前 提 既然不加分析就无 所谓信 不 发挥译文 优势就无 所谓达 信与达 固不可分 不信则 达非其意 不 达则徒有其形 川 网 翁显 良先生认为 文学作品的文学价值同作者在其中所 发挥的语言艺术分不开 一部 翻译 小说的文 学价值同译者在其中所发挥 的语言艺 术分不开 只有 发挥译文优势 才能指 望达 到 异曲同工 如果是译 而不求工还 不如不译 这是对读者负责同时又对原作者负责的问题 是 文 学翻译 中的原则性 问题 英国翻译家泰 特勒 A F 介de r 在 论翻译 的原则 中阐述译者 怎样 再现原作 的精神和语言流畅 时说 用一个 大胆 的说 法来说吧 他 必须取得 作者的灵 魂 让它通 过 自己的器官来说话 精细的临摹本并不 能成为翻译艺术 品 只有把译 者 自己的灵魂 和 作者的灵魂 融合在一起 才能产生翻译艺术 品 3 p 8 4 翁显 良先生还指出 近年我 国 翻译的小说中 常有 扬 长盖短 顺 而 不信 的例子 他说 我接 触到的一些青年译者 开头一般是束手束脚 后 来知 道要摆脱原 文 表层结构 用 汉语之 长 往往又过于自由 总要 经过反复实践 逐 步提高对原 文的分析能力 既见其大 又察其细 才 会 掌握得比较恰当 这是合乎规律的 原 文没有吃透 以为逐词对译最保险 其结果是不信也 不顺 原文没有 吃透 却晓得用汉语 之长 遮遮 掩掩混过 去 其结果是顺而不信 表现不同 病根 是一样的 p 0 4 四 求近似之效 翁 显 良先生特别重视 翻译的效果 我们知道 在 翻译 中 由于语言 文化 知识和历史 环境 的原因 译者对原 文的理解和诊释和作者的情志是不可能绝对 等值的 但是 文学翻译 就其 艺 术效果来说 应该尽 量接近原作 这是文学翻译的基本要求 于是 翁先生提 出 求近似之效 说 所谓近似之效是 指译作和原作的内容 境 界气 象和作者 的思想感情 要 近似 至于语言形 式 翁先生认为译者不必拘泥 于原文 的表层结构 原文 的句法和篇章特性可能 或必须改 变 但 是他强调 翻译时 的再创作必须是在不违反原文本旨的 限度 内进行再创作 换句话说 在相似的 框架内用 另一种语言进行再创作 这样 可以取得译 文与原 文相似的艺术效果 翁先生的 求近似之效 跳 出了传统的 等值 或 对等 争论 翻译 的等值或对等争论 的焦 点是 直译 和 意译 的问题 我国从鲁迅 周作人 刘 半农 茅盾主张或赞成 直译 到后来郑 振铎 邹韬奋 艾思奇 朱光潜 巴金等认为并没有 直译 和 意译 的分别 好 的翻译应该都是 直译 也都是 意译 z 溯 外国翻译家对等值或对等也众说纷纭 提 出过 差 异对等 e q u l v a le nc e i nd政e r c n e J a c obso n 1959 功能对等 f u n etion a l e quivd en e e J魄 e r 19 7 3 Ho u s e19 77 Ne w a r n 改1951 最贴 切 的自然对等 elos estna tu a l r e卿iva len t Nid a 196 4 形式 对等和动态 对等 f om r a l e 甲i va 113 le n e e 和d l al u equi 耐 e n ee Nid a 296 4 交际对等 o m m uniea t iv e e quiv己e n e e Ja郎 197 5 e R币 197 6 语用对等 pn唱m atiee quiva l ene e i Wl ss 198 0 Bake r 1992 Ko l ze r l卯2 语用 准 确 p ra gmatiea eeua rey N e w m a k r 1991 风格 对等 P Opovi 等等 翁显 良先生的 求近似之效 说已经 把直译 意译的争论从翻译手段转移到翻译策略的效 果上 译者根 据不 同的功 能 不同的目的 不同的语境而采取不 同的翻译策略 力求近似地再现 原作的 艺 术形 象 这 点 上 他 的 观点与奈 达 的 动 态 对等论相似 都强 调 效果 对等的 原 则 v 1 5 9 翁显 良先 生借用一句成语 叫异 曲同工 他认为 文学 翻译就 是异 曲 不应以异 为 奇 而应以异为常 只要同工就对 了 l 声 结束语 翁显良先生的翻译观是 翻译文学作品时强调 神遇 意态可译 得作者之 志 用 汉语 之 长 求形似之效 他的翻译实践遵循的也是这样的原则 翁显 良先 生的翻译作品得 到广大 读者的喜爱 在 翻译 界和文 学界 得到 很 高 的评 价 正是他实 践他 所 提倡的翻译理论的成功例 证 二十年后 的今 天 遍及海 内外的翁先 生弟子 在文学和翻译方面均 有一定的造诣 他们继 承 和发展了翁显良先生 的翻译理论和观点 在 自己的领域里做出了较大 的贡献 附注 完成本文 得到 翁显良先生的女儿翁子琪女士鼎力相助 在此表示衷心 的感谢 参考文献 l 翁显良 意态由来画不成 M 北京 中国对外翻译出版公司 198 2 幻陈福康 中国译学理论史稿 M 上海 上海外语教育出版社 2X X 3 温秀颖 英语翻译教程 M 天津 南开大学出版社 2X 1 41郭建中 当代美国翻译理论 M 武汉 湖北教育出版社 2X X 5 许均 衰筱一 当代法国翻译理论 M 武汉 湖北教育出版社 2 拟 6 申雨平 戴宁 实用英汉翻译教程 M 北京 外语教学与研究 出版社 2X 2 7 司 汤达 红与黑 M 许渊冲译 长沙 湖南文艺出版社 19 93 8 Nid a Eu s e n e A 介wa d z a c S ien c e o fr T an s lai t飞 M 肠i d e n Bi l l r 196 4 We n g X l au l la ng 5 o ul t o o k o n Tr as nlai t o n B AOJ ia 一 ren LIAN GDo ng 一 hu a c olle g e o fo F e r 妙 s t记交 i Ja n n n U i优几i y t 翻矛谬物u 5 10
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026四川爱创科技有限公司产品研发部招聘结构设计师岗位测试笔试历年典型考点题库附带答案详解
- 2026四川九洲电器集团有限责任公司招聘天线测试岗3人笔试历年备考题库附带答案详解
- 2026四川九州电子科技股份有限公司招聘战略采购(校招)岗等岗位测试笔试历年典型考点题库附带答案详解
- 2026中信期货日照分公司社会招聘笔试历年备考题库附带答案详解
- 2026三峡能源启动春季校园招聘笔试历年常考点试题专练附带答案详解
- 2026年火灾自救安全知识
- 2026年一级建造师矿业实务模拟试题
- 2026年电子商务专业知识与技能
- 2026年全民消防安全知识科普
- 2026四川九洲电器集团有限责任公司招聘硬件研发岗(逻辑工程师)等岗位3人笔试备考试题及答案解析
- 2026山东济南城市投资集团有限公司社会招聘47人农业笔试备考试题及答案解析
- 2026年山东省信息技术学业水平通关试题库附完整答案详解【历年真题】
- 2026成都市属事业单位考试真题答案
- 室内质量控制与室间质量评价管理制度与操作规程
- 2025年江苏淮安涟水县卫生健康委员会所属事业单位公开招聘工作人员42名笔试历年典型考题及考点剖析附带答案详解试卷2套
- 一年级语文下册看图写话范文50篇
- 国铁集团招聘考试试题
- 新型建筑材料 课件 第10章 智能混凝土
- 2026年普通高考考务人员测试附答案
- 安徽省中考物理考试大纲解析
- 急诊护理中的沟通技巧与人文关怀
评论
0/150
提交评论