


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1. Rome was not built in a day.。罗马不是一天建成的。2. But I hate him, and I had a feeling hed surely lead us both to our ancestors. 但是我恨他,并预感到他肯定会领着咱们去见祖先。3. The Senate Foreign Relations Committee today extended the olive branch to the Nixon Government by pleading for cooperation in developing foreign policy.通过要求发展外交政策上的合作,参议院外交关系委员会向尼克松政府伸出了橄榄枝。当直译行不通的时候,或者可能引起误解的时候,则要考虑采取意译:1. He was lying on his back. 他仰卧着。(他脸朝上躺着。)2. The style is the man. 文如其人。3. Dont cross the bridge till you get to it. 车到山前必有路。The last thing I want in this world is to hurt you. 在这个世界上我最不愿意做的事就是伤害你的感情。4. Lets meet half way. 让我们各让一步。(一) 误译解析:【例1】The telephone rang constantly, but he was not interrupted.误译:电话不停地响,但是他没有被打断。电话不停地响,但他没有接。【例】 Getting money from him is like getting blood from a stone.误译:找他要钱好比从石头里抽血从他身上要钱好比从铁公鸡上拔毛。【例3】Next to no wife, good wife is best.误译:娶妻应该宁缺毋滥。没有老婆最好,有个好老婆次之,最差是娶了坏老婆。【例4】He gets up very early and sits up very late and is burning the candle at both ends.误译:他起早睡晚,一根蜡烛两头点。他起早睡晚,精力迅速消耗。【例5】American football has a reputation for being a brutal and dangerous game. This reputation is not really deserved.误译:美式足球向来以粗鲁、危险闻名,其实名不符实。人们都说美式足球是野蛮而危险的运动,事实并非如此。(二)课堂练习:1. Watergate consumers Richard Nixons Presidency.水门事件使尼克松痛失总统宝座。2The English have never shown themselves averse to a gamble, though fortunately most of them know where to draw the line.英国人从不表示自己反对赌博,幸好大多数人知道适可而止。3The study found that non-smoking wives of men who smoke cigarettes face a much greater than normal danger of developing lung cancer. The more cigarettes smoked by the husband, the greater the threat faced by his non-smoking wife.这项研究表明,妻子不抽烟丈夫抽烟,妻子得肺癌的危险性比一般人大得多。丈夫抽的烟越多,妻子受到的威胁也就越大。4. The runaway piracy problem harms ticket sales and eventually leads to job losses of the movie industry. 盗版难以抓获,影响了票房收入,最终将导致电影产业出现失业现象。5The ship turned just in time, narrowly missing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of water beside her.这艘船转弯恰好很及时,才勉强躲过了那堵出水面100多英尺的高大冰墙。(三)课后练习:1We saw an acrobat standing on his head. 我们看到一个杂技演员在倒立。2Last night I heard him driving his pigs to market. 昨夜我听见他鼾声如雷。3Rush was upsetting the other children, so I showed her the door.卢斯在干扰别的孩子,我就把她撵了出去。4Do you see any green in my eye? 你以为我幼稚可欺吗?5This is where the shoe pinches. 这就是问题症结所在。6I want a man who will throw his hat over the Chindwin and then lead his troops after it.我要的是这样一个人,他会在钦敦江破釜沉舟,然后率部队前进。7She didnt like him much, but if she went out with him, itd be one in the eye for Kath.她并不怎么喜欢他,可是如果她跟他一起出去,那倒可以让凯丝心中感到不是滋味。8When John was talking about the affair, we smelled a rat.当约翰说这件事时,我们感到怀疑。9When they find who killed that kid and its mother, theyll throw the book, and never mind who it hits.他们要是查明是谁撞死了那个孩子及其父母,他们就会严厉惩罚肇事者,不管是谁。10. The state legislature had recently passed a law prohibiting the teaching of “any theory that denies the story of creation as taught in the Bible”.州立法机构最近通过一项法律,禁止讲授“任何否定圣经中上帝创造万物的理论。”11. Hoover was proud of his wife. She spoke five languages fluently and set what was conceded to be the finest table in White House history.胡佛觉得他太太了不起。她能流畅地讲五种语言,她的菜谱据说是白宫历史上最讲究的。12. If we want your two cents, well ask for it.如果有需要,我们会向你征求意见的。13. We recognizeand shareChinas resolve to resist to attempts of any nation which seeks to establish global or regional hegemony.我们认识到中国决定抵抗任何国家寻求建立全球霸权或地区霸权的企图,我们也有这样的决心。14. Mary has been raised by a scheming aunt to find a million dollars and marry it. So when at 17, she fell in love with a poor medical student, the aunt promptly arranged to take her niece abroad. In the 90s that was still standard technique.玛丽由姑母抚养,这位长辈为她的将来打算,从小就苦口婆心地告诉她侄女要想办法嫁给百万富翁。因此,玛丽十七岁那年爱上了学医的穷学生之后,姑母马上就准备带她出国。在九十年代,这是拆散爱侣的典型办法。15. There are one thousand and one people watching the games in the stadium yesterday.昨天体育场里观看比赛的人人山人海。16. His chances of getting into Harvard are one out of hundred.他进入哈佛大学的机会微乎其微。17. He felt like a fish out of water. 他感到很不自在。18. I hope this concession of ours will set the ball rolling.我希望我方这一步能打开局面。19. Sometimes, walking the street at night, Ive been that desperate Ive made up my mind to win the horse or lose the saddle.有时,晚上在街上流浪,我感到已经到了山穷水尽的地步,只好横下心去冒险了。20. Id love to go out to lunch but you know Im living on a shoestring.我很愿意到外面去吃午饭,但你知道,我手头钱不富裕。21. John can be relied on. He eats no fish and plays the game.约翰为人可靠,他既忠诚又正直。1 工效挂钩 (linking work to effect linking) pay to performance2效益工资 efficiency-related salary3个体劳动者 self-employed laborer4安居工程 “peaceful living” project adequate housing project5大周末 two-day weekend6使中央委员会领导年轻化 Bring younger comrades to the leading posts of Central Committee7没有和平,没有稳定的政治局面,就谈不上经济发展 Witho
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度国家级科普教育基地研学旅行合作协议
- 2025年环保设备租赁及施工现场环境安全协议
- 2025年智能投顾平台佣金收益共享合同
- 2025年电子设备RoHS环保检测与合规认证服务合同
- 2025年度新能源汽车车牌指标租赁与服务保障合同
- 2025年高新技术企业员工保密协议与安全责任追究细则
- 2025年城市绿化工程养护与管理服务合同争议处理办法
- 2025年医疗机构消毒供应中心全面消毒及保洁服务合同
- 2025年度高性能钢材产品定制研发合同范本
- 2025年智能交通管理系统新员工入职及技术研发执行合同
- 2025至2030年中国分时度假行业市场运营现状及投资规划研究建议报告
- 孕期甲状腺功能课件
- 2025年财政部高层次财会人才选拔考试历年参考题库含答案详解(5套)
- 电子技术基础说课
- 2025年保密观试题题库及答案
- 2024年四川泸州医疗卫生辅助岗位招募笔试真题
- 旅行团队管理办法
- 2025年秋期部编版四年级上册小学语文教学计划+教学进度表
- 2025安宁疗护实践指南(试行)知识测试试题及答案
- 2025年时事政治试题库及答案(共550题)
- 中国城市轨道交通全自动运行系统技术指南
评论
0/150
提交评论