2002年两会口译词汇集锦.docx_第1页
2002年两会口译词汇集锦.docx_第2页
2002年两会口译词汇集锦.docx_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2002年两会口译词汇集锦2002 NPC and CPPCC Words全国人民代表大会 (简称 全国人大) National Peoples Congress (NPC)全国人大代表deputy to the National Peoples Congress 全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium全国人民代表大会常务委员会 the NPC Standing Committee 全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing Committee九届全国人大四次会议 the Fourth Session of the Ninth National Peoples Congress九届全国人大五次会议 the Fifth Session of the Ninth NPC中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协)National Committee of the Chinese Peoples Political Consultative Conference (CPPCC) 中国政协委员 member of the National Committee of CPPCC 九届全国政协常委递补委员by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing committee of the National Committee of the CPPCC小组讨论panel discussions/group discussions 政府工作报告governments work report 宪法修正案amendments to the Constitution 新闻发布会press conference 全体会议plenary meeting 弱势群体 disadvantaged groups (对弱势群体给予特殊的就业援助。-Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.)西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region 加快经济结构调整 accelerate economic restructuring购买力 purchasing power城镇社会保障体系 urban social security system 下岗职工基本生活费subsistence allowances for laid-off workers 离退休人员基本养老金 basic pensions for retirees 特困行业和企业industries and enterprises in dire straits试点项目 pilot project抵抗全球经济衰退 to combat the global economic slump医疗改革 health care reform农村剩余劳动力 surplus rural workers年度国家预算annual State budge 扩大内需,刺激消费 expand domestic demand and consumption生计问题 bread-and butter issue乡镇企业 township enterprises生态建筑 ecological construction国有企业 state-owned enterprises (SOE)人均国内生产总值 per-capita gross domestic product (GDP) 国民生产总值 gross national product (GNP) 权贵资本主义(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义) crony capitalism经济房 low-cost housing 不良贷款 non- performing loans 起草社会治安法 drafting a social security law 制定反贪法规 anti-corruption legislation资源丰富的内陆地区 (指中国西部)the resource-rich hinterland长江流域的生态掩体 an ecological shelter along the Yangtze River Valley 海峡两岸关系 cross-Strait relations 基层监督 grass-roots supervision 西部大开发战略 develop-the-west strategy不进则退no progress simply means regression使大多数亏损企业扭亏为盈 bring the majority of money-losing firms into the black亏损企业 loss-generating enterprises 国有企业重组 regroup SOEs 成长型企业市场 (指二板市场)growing enterprise market (GEM) 下岗工人基本生活津贴 the basic living allowance for laid-off workers 隐形就业 hidden employment 网络公司 a web-based economy国家发展计划委员会 the State Development Planning Commission费改税改革 tax-for-fees reform 国库券 treasury bonds扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款 expand housing loans, student loans and major commodity loans债转股 debt-to-equity swap剪彩仪式 ribbon-cutting ceremonies诸国议会同盟 Inter-Parliamentary Union (IPU)十五计划纲要指导方针: 要坚持把发展作为主题;坚持把结构调整作为主线;坚持把改革开放和科技进步作为动力;坚持把提高人民生活水平作为根本出发点;坚持把经济发展和社会发展结合起来。 The five guiding principles for the Tenth Five-Year Plan for National Economic and Social Development (2001-2005) listed by Premier Zhu Rongji: Making development the central theme; concentrating on economic restructuring; making reform and opening up and technological progress the drivin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论