免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1 have:表示“生病”,后常跟表示疾病的名词,是最通俗的说法,多用于口语。例句:As I remember, my brother and sister both had severe asthmatic attacks in the childhood.我记得,我弟弟和妹妹小时候都得过严重的哮喘病。2 take/catch:均可表示“生病”,且含有“感染”之意。美国人多用take,英国人多用catch。例句:Mary takes cold easily. 玛丽易患感冒。Towards the end of the year, his son caught scarlet fever.快到年底的时候他儿子得了腥红热。3 contract:较正式的“生病”用语,常用于书面语。例句:The patient may contract acute bacterial peritonitis, in which case a surgical intervention should be considered. 该病人可能患有急性细菌性腹膜炎,在此情况下就得考虑手术处理。4 get: 常作“生病”讲,后接表示疾病的名词。例句:I think shes got epidemic meningitis. 我怀疑她得了流行性脑膜炎。5 suffer from: 常用来表示“患病”,后接疾病名词,多用于医生与病人的交谈之中。例句:Is there anybody in your family who has suffered from the same eye disease as you? 你家中还有没有人得过跟你一样的眼病?6 (be) ill with: 如表示“患.病”的时候后面须跟with,多见于英式英语。例句:The patient is ill with influenza. 病人患流行性感冒。7 (be) sick with: 多用于美式英语,与be ill with可以相互替换,但sick with不能改为sick of。例句:The doctor told me that I was sick(ill) with hypertension.医生说我患有高血压。8 fall ill(sick) with; fall ill(sick): 表示“患.病”时,后面须加with。例句:Jackie fell ill with a fever last week and has been in bed ever since.杰基上星期发烧,一直躺在床上。9 be seized with: 一般表示“突然患.病”。例句:The patient was seized with apoplexy yesterday afernoon.病人昨天下午忽患中风。10 be attacked with: 基本意是“为.疾病所侵袭”,常译成“患.病”。例句:Attacked with acute myocardial inraction, the patient was surveilled for a week in hospital. 病人患急性心肌梗塞后,在医院里监护了一个星期。11 be troubled with: 意为“患.病”。例句:The patient troubled with constipation should have enough sleep, regular time for meal and proper mastication of food. 便秘病人应有足够的睡眠,进食定时,对于食物要细嚼慢咽。12 be vulnerable to: 一般常用来表示“易患.病”。例句:Fibres from the macular region of the retina are particularly vulnerable to inflammation. 视网膜斑区的纤维特别易患炎症。13 expose.to (be exposed to): 以为“使.易患.病”,“易患.病”。例句: An attack of fever weakens a child and exposes it to all kinds of infections. 发烧使患儿虚弱,易患各种感染。When having cold, children are exposed to pneumonia. 孩子感冒时易患肺炎。14 suspect.of: 一般表示“怀疑.患.病”。例句:On examination the patient was suspected of carcinomaof the caetum.经检查,怀疑病人患盲肠癌。15 fall (a) victim to: 其基本意为“成为.的牺牲品”,常可用来表示“患.病”。例句: The longer a person has smoked, the greater becomes his liability to fall a victim to long cancer. 一个人吸烟的时间越长,患肺癌的可能性就越大。16 Be (come) down with/be taken down with: 意为“患.病而病倒”。例句:After being in the rain, Tom came down with a bad cold.在外淋雨后,汤姆患重感冒病倒了。17 be stricken (down) with; be stricken with: 意为“为.疾病所侵袭”或“患.病”。例句:She was stricken with fever yesterday. 她昨天发烧了。18 be afflicted with: 其基本意为“为.病所折磨”,常用来表达“患.病”,其特征是,不仅表示患病的开始,还表示患病过程中所受之苦,特别是精神上的痛苦。例句:For many years Harold was afflicted with edematous laryngitis. 哈德罗患水肿性喉炎多年了。19 be affected with (by): 一般用来表示“患.病”或“被.感染”。例句:Both the lungs are affected by the infection. 两肺均已被感染。20 be infected with: 意为“被.所感染”,“被.所侵袭”,可译成“患.病”。例句:On necropsy the patient was found to have been infected with tuberculosis as well. 尸检发现病人还患过结核病。21 be laid up with: 一般用来表示“患.病而卧床”或“卧病在床”。日语“我”的多种表达方式你认识这些关于人体的成语吗?文明人别看:英语骂人别犯错积累口译临场经验的好办法演讲双语对照研英词汇:09考研词汇集中营jpt词汇1,2级训练Daniel was laid up for nearly a month with chronic appendicitis. 丹尼尔患慢性阑尾炎卧床近一个月。22 be pulled down by: 意为“患.病而病倒”。例句:Mozart was pulled down by anaphylactoid shock suddenly at 3 yesterday afternoon.莫扎特昨天下午三点多患过敏性休克而病倒。23 be confined to bed with: 意为“患.病而卧床”或“卧病在床”。例句:His wife was confined to bed with pyogenic osteomyelitis. 他妻子因患化脓性骨髓炎而卧病在床。24 be bedridden with: “患.病而卧床”。例句:Preston is bedridden with rheumatic h
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- DB1309T 213-2025 北京鸭饲养管理技术规范
- 2025年特殊项目经理岗位招聘面试参考试题及参考答案
- 2025年设施维护工程师岗位招聘面试参考试题及参考答案
- 2025年公共关系经理人员招聘面试题库及参考答案
- 纳米推进器重塑航天动力新纪元
- 参考文献管理工具全球前10强生产商排名及市场份额(by QYResearch)
- 2025年公共事业管理招聘面试题库及参考答案
- 2025年市场营销经理岗位招聘面试参考题库及参考答案
- 粪菌移植调控炎症-洞察与解读
- 2025年客户需求分析专员岗位招聘面试参考题库及参考答案
- 工业厂房安全生产管理细则
- 2025年(完整版)大学英语四级真题及答案(多套题及详解)
- 2026年能源加工公司煤炭料场管理制度
- 仓储物流月工作总结
- 全国大学生职业规划大赛《社区康复》专业生涯发展展示【高职(专科)】
- 安全生产警示标志教案(2025-2026学年)
- 黑马程序员课件Java
- T-CHATA 023-2022 结核病定点医疗机构结核感染预防与控制规范
- 2025年中国素描本行业市场分析及投资价值评估前景预测报告
- 婴幼儿心肺复苏课件
- 中职创意美术课件
评论
0/150
提交评论