已阅读5页,还剩4页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unit 1 RECEPTION & CEREMONIAL SPEECHPart A Word Bank 尊敬的朋友们/各位来宾/外国来宾 Distinguished friends/ all present here/overseas guests 纪念/庆祝 In honor of/ in celebration of 庆祝成立一周年 Celebrate the establishment of 1st anniversary 以名义/本着精神 In the name of/ in the spirit of 由衷的谢意 Heartfelt thank 热情友好的欢迎辞 Gracious welcome speech 提供全方位的服务 Offer all-round service 竭诚 Do ones best/ spare no efforts 精诚合作 In an honest partnership 接待/交涉/谈判 To play host to/ make representations with/ enter into a negotiation 向表示热烈欢迎 To extend warm welcome to 友好合作关系 Friendly and cooperative relations 就问题进行发言 To address the meeting on the topic of 在这举国同庆的晚上 On the national celebration 明月当空 Moon-lit 远道而来 Come all the way from 无拘无束 In a casual way 才华横溢 Talented / full of wit 尽情品尝中国的传统美酒和佳肴 Have a good time enjoying the finest traditional Chinese cuisine and wine 彼此沟通,增进友谊 To communicate and to promote friendship 热情的迎接和款待 Warm welcome and hospitality 令人愉快,难以忘怀 Be truly pleasant and enjoyable and most memorable 中美合资企业 A Sino-American joint venture 欢聚一堂 Enjoy this happy get-together 举行会议/小组讨论/研讨会/大会/座谈会/学术报告会 Hold a meeting/ seminar/ conference/ forum/ symposium 赞助人/主办人/承办人/协办人 Patron/ sponsor/ organizer/ co-organizer 这次访问使我有机会 This visit will give me an excellent opportunity to 我要为,再次表达我的愉快之情和荣幸之感 I wish to say again that Im so delighted and privileged to 基于 Considering/ based on the fact that 现在我提议,为了干 I propose a toast to 至此节日之际, 我向致以节日的祝贺 On this occasion of holiday, Id like to express seasons greeting to 万事如意 The best luck of everythingPassage 1:Your honor Mr. Mayor, thank you very much for your extraordinary arrangements and hospitality. In the short period of the two week study tour, we have travelled much of your country. /Those were indeed exciting and unforgettable days. We have experienced the warm reception, the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people. /We have been deeply impressed by the diversity, dynamism, and progress of China under the policies of reform and opening to the outside world. /Were glad that were part of the dramatic process of your change from the planned economy to the market-oriented economy. The cooperative relations between our two countries have become so extensive that they have affected almost all areas of economy.(参考答案)尊敬的市长先生,感谢您的精心安排与好客。在短暂的两周考察中,我们的足迹遍布贵国的许多地方。/那些日子确实令人激动,令人难忘。我们感受到的总是中国人民的热情接待,高度礼貌和诚挚友情。/中国在改革开放政策引导下,气象万千,充满活力,不断进步,这些给我们留下了极为深刻的印象。/贵国正处于一个由计划经济向市场经济转轨的过程,我们很高兴能参与这个富有戏剧性的转轨/转变过程。我们的合作关系领域广阔,几乎已涉及到所有的经济领域。Passage 2:It gives me great pleasure to welcome you most warmly, in the name of all the exhibiting companies, to the first international bakery trade fair of the new millennium. /As the most significant bakery trade fair in the world, we have returned to New York after 17 years. The organizing company for this years trade fair has arranged all the details to ensure that everything runs smoothly. For that, a big thank-you to all involved! /With more than 1,000 firms exhibiting on a surface area of 80,000 square meters, the fair has achieved a scale not known before. Half of the exhibiting companies are overseas suppliers. /All exhibitors want to contribute to the success of this fair and some have gone to considerable expense, despite the current economic slowdown. They all have high hopes and are in a positive mood.(参考答案)我很高兴以所有参展公司的名义热烈欢迎你们参加新世纪第一届国际烘烤食品贸易博览会。/作为世界上最重要的烘烤食品贸易博览会,17年后我们义回到了纽约。组织今年博览会的公司已经事无巨细地作了安排,以确保一切顺利。为此,谨向所有工作人员表示深切的感谢。/此次博览会共有l千多家公司参加,展出面积达8万平方米,其规模为历届之最,有一半的参展公司是国际供货商。/尽管目前经济出现滑坡,所有参展商都希望为此次博览会的成功做出贡献,有些参展商花了相当大的财力。他们都抱有很大的期望,并且信心十足。PART C在这月光明媚的夜晚,我们很高兴同怀特先生及其同事在此欢聚一堂。孔子曾经说过,“有朋自远方来,不亦乐乎。”/怀特先生是我们的老朋友,是一位美中贸易的开拓者。怀特先生是上世纪70年代乒乓外交后首批来华的美国商人之一。/自从那年起,我们同威尔逊时装公司签定了26个合同。尽管贸易额时多时少,但我们已建立了非常牢固的互利关系。/我们目前的合同下个月到期,明天我们将开始关于新合同的谈判,我想借此机会,为谈判的成功和我们两家公司的繁荣而干杯。On this beautiful moonlit evening, were very happy to have Mr. White and his party here with us. Confucius once said, “It is such a delight to have friends coming from afar.”/Mr. White is an old friend of ours, a pioneer in the US trade with China. He was among the first American businessmen who came to China right after the Pingpong Diplomacy in the 70s of the last century./Since then, we have signed 26 contracts with Wilson Fashion Company. Though there have been ups and downs in the trade volume, we have developed a very solid and mutually beneficial relationship./As our present contract is expiring next month, well begin our negotiation for the new contract tomorrow. Id like to take this opportunity to propose a toast to the success of the negotiation and to the prosperity of our tow companies.女士们、先生们:在美丽的金秋时节,我很高兴能在既古老神秘又充满现代活力的古都西安,迎来参加“2001.中国西部论坛”的各位嘉宾。/借此机会,我愿意就加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇,向各位嘉宾作一简要介绍。/我们希望进一步鼓励外商积极参与西部开发,促进广大西部地区的经济社会进步。/今年1-6月,西部地区吸收外资取得了明显进展,新设立外资企业742家,实际使用外资7.1亿美元。Ladies and gentlemen, in this beautiful autumn, I am very happy to welcome the distinguished guests to China West Forum 2001 in the ancient capital Xian, an age-old and mysterious city full of dynamism of the modern era./Taking this opportunity, /I would like to take this opportunity to brief you on the new opportunities for foreign investment in the west after China joins the WTO./We hope to further encourage foreign business people to take an active part in the development of western regions, so as to advance the economic and social development of the vast western areas./The first half of this year has seen a significant development / progress in (our) absorbing foreign capital / investment in the western regions: 742 foreign invested enterprises have been set up, using in effect a foreign capital of $710 million.女士们,先生们,下午好首先请允许我代表市长先生对以史密斯先生为团长的美国贸易代表团表示热烈的欢迎.中美两国都是大国。自1972年建交以来,两国人民一直友好往来,双边贸易也大幅度上升。虽然两国政府在某些问题上存在着分歧,但是两国政府能充分考虑到两国人民的利益,并作出了求同存异的明智决定。 这种决定有助于促进两国经济贸易的发展,有助于加强双方进一步的对话和交流,并为两国人民创造更多的就业机会。Ladies and gentlemen, good afternoon, please allow me, on behalf of Mr. Mayor, to extend our warm welcome to the Trade Delegation from America headed by Mr. Smith./China and the United States are
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025 高中文学类阅读理解之校园成长故事课件
- 2026年过程装备完整性管理与污染防治的结合
- 2026年生态城市的遥感与GIS支持
- 2026年塑料焊接工艺及其应用
- 2型糖尿病的管理与预防
- 宁银理财2026届春季校园招聘备考题库附完整答案详解【全优】
- 2026天津市安定医院招聘第三批派遣制人员3人备考题库及完整答案详解(网校专用)
- 2026河南郑外集团郑开学校附中教师招聘1人备考题库及答案详解(夺冠系列)
- 2026安徽马鞍山和县科技职业学校校园招聘2人备考题库含完整答案详解(易错题)
- 中移动金融科技有限公司2026春季园招聘备考题库【b卷】附答案详解
- 小水电安全生产事故应急专项预案
- (高清版)JTGT 5440-2018 公路隧道加固技术规范
- 不良品管理规范操作
- 中职农林牧渔类《农业经营与管理》职教高考复习题库(浓缩500题)
- 外贸贸易公司介绍
- 飞机舱门及撤离滑梯-空客320型飞机舱门结构及操作方法
- 小学生作文方格纸A4纸直接打印版
- 经典车间5S检查表 含图片样板
- 5.7 三角函数的应用 课件(共22张PPT)
- 酒精(乙醇)安全技术说明书(MSDS)
- GB/T 7025.3-1997电梯主参数及轿厢、井道、机房的型式与尺寸第3部分:V类电梯
评论
0/150
提交评论