2抽象与具体.ppt_第1页
2抽象与具体.ppt_第2页
2抽象与具体.ppt_第3页
2抽象与具体.ppt_第4页
2抽象与具体.ppt_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

AbstractvsConcrete ComparisonandTranslation Englishtendtobeabstractonaccountofnominalization 1 asamarkofcivilisedmanTheabsenceofintelligenceisanindicationofsatisfactorydevelopment 2 asawayforobscurity3 affixationandpreposition Chinesetendstobeconcrete Intranslation wehavetochangeabstractitemsinEng intoconcreteonesinChin soastoconveyclearlytheoriginalmeaning 1 Abstractnouns Verbs Imarveledattherelentlessdeterminationoftherain 我对雨那冷酷无情的决心感到惊异 雨无情的下个不停 我感到惊异 Hehassurfacedwithlessvisibilityinthepolicydecisions 在决策过程中 他已经不那么抛头露面了 Theseproblemsdefyeasyclassification 这些问题挑衅简单的分类 这些问题难以归类 2 Specifyingabstractwordswithcategorywords 行为 现象 属性等 HewasdescribedasimpressedbyDeng sflexibility 据说他对等的灵活态度印象深刻 Hediscussedgreatnessandexcellence 他探讨了伟大和杰出的涵义 Whattheywantedmostwasanendofuncertainties 他们最渴望的就是结束这摇摆不定的局面Thesightofhisnativeplacecalledbackhischildhood 见到自己的故乡 他想起了童年的情景 3 Concretewordstoexplainabstractones Tohelpmyselflivewithoutfault ImadealistofwhatIconsideredthe13virtues Thesevirtuesare1Temperance 2Self control 3Silence 4Order 5Firmnessofmind 6Savings 7Industry 8Honesty 9Justice 10Cleanliness 11Calmness 12Morality 13Humbleness BenjaminFranklin 为了使自己生活中不犯错误 特列出我认为应该身体力行的 条守则 这些守则是 节制饮食 自我克制 沉默寡言 有条不紊 坚定信念 勤俭节约 工作勤奋 忠诚正直 办事公正 衣履整洁 平心静气 品行高尚 谦虚恭顺 Figuration metaphors proverbsandidioms Hewasopennowtochargesofwilfulblindness 这时人们指责他装聋作哑 Italkedtohimwithbrutalfrankness 我对他说的话 虽然逆耳 却是忠言Butalltherulesofself preservationwerebroken 但明哲保身的金科玉律统统被打破了 Notes 1 英译汉时 可化虚为实 可同行文 添文采 增加可读性 汉译英时 可化实为虚 可化症结 消梗 提高可译性Youareinserioustrouble吃不了兜着走 FurtherPractice Hespokewithfirmness buthisfacewasverysadandhiseyesattimesweredim 他讲话时 态度坚定 但面带愁容 时而眼神暗淡 TotheChinese theirswasnotacivilization butthecivilization 中国人认为他们的文化不是文化的一种 而是唯一的文化 Dis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论