中英姓名差异比较 限选期末论文.doc_第1页
中英姓名差异比较 限选期末论文.doc_第2页
中英姓名差异比较 限选期末论文.doc_第3页
中英姓名差异比较 限选期末论文.doc_第4页
中英姓名差异比较 限选期末论文.doc_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浅谈英汉语姓名来源的异同 2007级材料化学摘要:姓名是人们的生活中非常重要的一部分,不仅是一种语言现象,同时也是具有丰富内涵的文化现象。本文就英汉语的姓氏来源、姓名的结构组成、文化内涵进行探讨,以期增进跨文化交际中的认识,促进沟通和交流。关键词: 姓氏 结构组成 文化内涵 Abstract:As an important role in our life,name not only is a linguistic phenomenon but also reflects a culture with rich meaning. This paper attempts to probe into origin of surname, structure, and cultural connotation so as to help enhance cross - cultural awareness and improve communication and mutual understanding.Key words:first name composition cultural connotation一、姓氏的发展与来源在中华大地上,姓名的演化经历了一段时期。从上古至先秦,姓和氏是两个不同的概念。姓是一个部族群体的符号,从母。随着部族的发展,一个部族又分为若干分支,每个分支都有一个自己特殊的称号,这就出现了氏。到了周代,贵族有姓氏,而一般平民则只有名。在春秋战国时期,由于分封制的推行,氏得到了空前的发展。到了战国之后,人们一般称氏,而不称姓。到汉代时,人人称姓。之后,姓氏合一,平民也开始有了自己的姓。至此中国汉族的姓氏才逐渐固定下来1。中华文明博大精深,有关姓氏的著作有百家姓,其中姓氏的来源主要有以下几种方式:1、以祖先名字中的字为姓氏 “井”姓的来源,春秋时,虞国有大夫井伯,井伯之后以其字“井”为姓氏;孔:出于子姓。周武王封商微子于宋,微于死后由其弟仲衍继承封地。仲衍之后有弗父何,弗父何,的玄孙名嘉,字孔父。孔父的儿子木金父以父字中的“孔”为姓氏,在鲁国定居。2、以封地名和国名为姓氏 吴:出于姬姓。周武王封钟雍的曾孙于吴(江苏苏州一带),建立吴国。其后代以国名为姓氏。 郑:出于姬姓。周历三封少于友于郑(陕西华县东),建郑国。友的后代以“郑”为姓氏。3、以职业或官职为姓氏 司马是上古代所设官职,为军事长官,曾为官司马的人的后代,有的以此官为姓氏。在中国周代,从事宫廷乐曲制作的官员被皇上赐姓“乐(yue) 者”,他们的后代便沿用此姓,姓“乐”或“乐者”2 。“贾”姓的先辈是朝廷里管理经济的官员,“巫”指古代以占卜为职业的人。4、以部落的名称为姓氏 慕容:三国时,鲜卑族首领莫护跋率族人迁居辽西,后在棘城以北(河北昌黎县境内)。建国,莫护跋以“慕容”为自己部落的名称。后慕容部落的人便以慕容为姓氏。尉迟:尉迟部也是鲜卑族的一个部落,尉迟部的人后来以部落名为姓氏。5、帝王赐姓氏 金:被尊为西方大帝的少昊,因五行说中的西方属金而,称金天氏,其后人有以金为姓的。汉武帝时,匈奴休盾王之于归顺汉朝,汉武帝赐其姓金,取名金日掸。郑:出于姬姓。周厉王的小儿子友封于郑,其后人有的以国名为姓。明代太监马三宝有功,被永乐帝赐姓为郑,马三宝因此改姓换名为“郑和”。英语国家人们的姓名又是怎样的发展来的呢?据记载,古代的英国人只有名而没有姓,且名字很简单,多为一个普通名词。按当时的习俗,人们不应该提起已死去人的名字,这也被视为是对先人的崇敬。这种只有名没有姓的状况一直延续到诺曼入侵,诺曼人的到来也把他们的姓氏制度带到了英国。此后的500 年间,英国人逐渐形成了自己完整的姓氏体系3。英语国家的姓通常有如下几大特点:职业性(occupational ) 、继承性(patronymic) 、描述性(descriptive) 和民族融合性(ethnical)4 ,这些特点对应反映出了英语姓氏的不同来源。1、源于祖先从事的行业或是拥有的技巧 斯米斯(Smith) ,指从事金属加工的人,sliver Smith是银匠,black Smith是铁匠,当时的人便把从事这个行业的家族称作“Smith”家族5;米勒(Miller) ,指的是在碾坊里工作的人;泰勒( Taylor) ,起源有说是主教和神学作者,另一说法是来源拉丁语taliare,意为“裁缝”,于英语tailor同源等。2、姓氏来自祖先加上父子关心的词缀 在美国,58%的姓氏是由父辈的名字转化而来的,例如:Johnson , Wilson , Anderson , Jones 等等。“son”意为“儿子”;按照英语语法“s”表示一种所属关系,可译为“某人的”5。这些姓氏往往是教会所赐之姓,多表示是上帝恩赐的、喜欢的儿子,有智慧、虔诚的圣徒等。3、由描述个人相貌特征和居住环境而来的姓氏 Campbell,凯尔特人的姓氏,意为“歪嘴”,由盖尔语(Gaelic)的cam(弯曲、扭曲)及beul(嘴)合成;White,表示这个人的头发或皮肤颜色很浅。描述居住地也是姓氏的来源,例如:Torres,表示住在塔边的人,来源于拉丁语turris,即“高塔”(tower)。Hall,意为很大的房子,很可能为了炫耀祖宗是在大房子里居住或在大户人家替人干活的人。4、体现民族特色和名族相容性的姓氏 姓氏中带有Mac 、Mc 的前缀,如MacArthur ,Macmillan ,McDonald ,说明是苏格兰人的后代。而姓氏中带有O 的前缀则表明是爱尔兰人的后代,如OBrien ,OConnel。在小说飘中,作者为了强调爱尔兰人的特点,而给有爱尔兰血统的主人公用了一个典型的爱尔兰姓OHara 就不足为奇了4。二、姓名的结构与组成英汉语中人名都具有一个共同点即由姓和名两个部分组成。不同的是中国人的名字由姓+名构成,或者再具体的说是由姓+ 辈份+名构成。辈份应该说是汉语中人名所独有的一个现象,它体现的是一个人在家族中的长幼,有着严格的顺序,不容许有任何违背这一规则的特例存在。辈份是研究汉语姓名特点时一个不可忽视的部分。一方面,人们为了起名时避免重名,或者为了起名时能有更多的选择;另一方面,随着社会发展和思想的解放,特别是人口流动性的增强,家族观念正在不断的淡化,辈份已远不如过去那样受到人们的重视6。英语国家人的姓名由两部分或三部分组成:名+姓,或名+ 中名+ 姓。顺序正好中国的相反。人们大多数情况下只用一个名字,即首名又称教名。在英语国家,孩子出生后一般要接受洗礼并取名即教名。而中名(middle name) ,或第三个名字,只有在办理公务或签署文件时才使用。英语姓名中的中名用来表示出本人同亲属之间的关系,外人一般不称呼中间名,也不得究其详,甚至法院也不承认中间名是法定姓名的一部分,中名一般用首字母缩写表示,由钟爱孩子的父母或亲戚来取,他们甚至直接把自己的名字给孩子作为中间名。虽然英汉语中虽然结构不同,但是在组成时名字体现出来的男女差别竟有惊人的一致女性名字对男性名字的依附性。大部分英语国家的女子婚后都必须改随夫。如:叫Linda Smith 的女子嫁给John William后就应改名字为Linda William。美国法律甚至规定,妇女婚后要使用丈夫的姓,即使离婚,也应予以保留,非经法律判决,不得恢复未婚时的姓。像是被大家普遍熟悉的居里夫人,因为随夫姓的原因,几乎不太有人知道她的闺名。当然随着女权运动的发展,现代也有的女子在婚后仍保持原来的姓不变7。而在汉语中,在古代由于受到重男轻女思想的影响,女子在婚前一般没有名字,而只以“父姓+ 氏”称之,如张姓的女儿叫张氏。结婚后则在父姓前加上夫姓,及“夫姓+ 父姓+ 氏”称之,如上面的张氏嫁给姓王的男子后,即改王张氏8。而如果一名女子的父姓是“西”,嫁了丈夫姓“洪”,那这个女人只能喊做“西洪氏”,谐音“西红柿”就成了笑话。到了现代,女性地位不断提升,不但是顶起“半边天”,甚至顶起了“大半边天”,这一现象也就逐渐消失了,女子在出嫁后仍然保留原来的姓,甚至出现孩子的名字随母亲姓,这是男女平等的更大进步。三、姓名的文化内涵英汉语文化中体现出的姓名中文化内涵是有惊人的相似的,不但是在名字中寄予长辈对晚辈的祝福和希望,比如名字的含义是表示幸福、顺利、成功的,而且在文学影视作品中,特殊的名字是有其深层的内涵,例如体现人物特点、暗示人物命运、泛指喻指功能等等。名字体现出的文化内涵往往寓意深刻、内容丰富、耐人寻味,也使得不少语言学家对此着迷,投入大量的时间精力进行相关研究。在这选取美剧prison break和中国文学巨著红楼梦的人物名字,进行简要解析,一览姓名的深层内涵,领略名字的特殊魅力。首先来看一下,在经典美剧越狱第一季中各位重要人物的名字与其人物特点、命运发展的相关联系。Michael Scofield 是美剧prison break主人公之一,整个越狱计划、组织者,进行的是“高智商的犯罪”。 “Michael,米迦勒,基督教圣经中的天使长之一,曾经率领他的使者与魔鬼撒旦战斗。”名字的含义与其在剧中的角色是一致的,Michael就像一位天使,就像是一位领袖,带领监狱中的人物逃离“魔窟”,并且与警察进行长久的周旋,Lincoln Burrows是Michael的哥哥,在牛津词典中,并没有lincoln这个词,但是有一个相似的词“linchpin”,解释为“关键,关键性人物(或事物)”,另外,burrow作为名词有“地洞,地道;藏身处”,这样的解释正符合剧中人物的特点,剧中的Lincoln Burrows是整个故事的起因,是Michael策划越狱行动的直接目的,是行动的关键人物。在字典中有Sarah一词,在圣经中是Abraham圣经中犹太人的始祖的妻子,Isaac圣经中希伯来族长,亚伯拉罕和撒拉之子的母亲。可见,Sarah在基督教文化里处于十分重要的地位。同时对“Tancredi”的解释可以分开来看,tan一词是棕黄色、黄褐色的意思,而Sara正是拥有迷人的棕黄色头发,并且“credi”可以理解为“credit”诚实,正直,可靠的变形。John是耶稣的十二门徒之一,这正暗示着Abruzzi在被T-Bag划破喉咙后开始相信上帝,因为从那之后Abruzzi一直手握十字架。另外,john再美国俚语中也有受骗者的意思,而剧中Abruzzi正是被Fibonacci出卖,才锒铛入狱,可见他也是一个受骗者。Fox River里T-Bag被认为是最危险的人物之一。他的名字可以拆城the-odore bag-well。Odore可以看成odor的变形,odor等同于odour,译为气味,香味,臭味,还有名誉的意思。Odorant则是恶臭的物质,所以the odorant可理解为臭名昭著了。而事实正是T-Bag确实有着很坏的名声。Bag一词的引申义有妓女,丑陋姑娘的含义,将bag与well放在一起,也许意味着极大的讽刺。Henry Pope是监狱长官,他的名字也是有一定寓意的。Pope在英语中是教皇的意思,也只自诩一贯正确的人。Pope正是这样一个人,他认为自己的管理体制非常优秀,给犯人宽松的环境,给他们等多的仁慈和关爱,但是这正是Michael所利用的弱点。在中国古典文学中,红楼梦描述了丰富的人物性格、复杂的人际关系、体现深刻的社会渊源,作者曹雪芹先生对于其中的人物的名字也是倾入了很多心血,起名时注意人物的性格化,用字奇、字意深。太平闲人张新之说:“是书名姓,无大无小,无巨无细,皆有寓意有正用,有反用,有庄言,有戏言,有照应全部,有隐括本回,有即以一事而信手拈来,从无信口杂凑者,可谓妙手灵心,指摩如意。”9名字谐音是曹先生大量应用到的,也被后人无数次提及探讨的内容。首先是整个故事四大家族的引入:甄士隐、贾雨村、冷子兴、刘姥姥,而他们四人的姓氏是“真假难留”的谐音,这无疑预示四大家族中世事真假难辨,终是难逃一败涂地的悲惨命运。其次是贾家四位小姐的名字“元春、迎春、探春、惜春”,名字的首字也是“原应叹息”或是“原应探析”的谐音,前者是暗示几位小姐的华丽青春最终早早逝去,令人扼腕叹息,后者的“探析”是促使读者挖掘文章体现深层的社会原因,探析悲惨结局的真正原因。再说红楼梦中的最主要的贾家,以“贾”为例10, 其谐音为“假”, 意在说明小说中“真事隐去”,“假语存焉”。但是, 贾假的涵义还有更宽泛的理解: 贾 假家、假王、假史(野史)、假学(薛)、假正、假宝玉、假皇帝、假妃过去的历史是虚构的谎言, 一切皆假。另外有众多使用名字的谐音来讽刺人物的特点和性格,例如例如甄士隐和贾雨村可以理解成“真事隐(去)”“假语村(言)”,类似现代小说或电视剧中出现的“本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合”之类的免责声明。贾政是“假正(经)”,是满嘴“仁义道德”的伪君子。贾链的名字则更直接暴露了其本质“假廉”,是个不知廉耻的荒淫之徒。王熙凤是“枉”为(言语、秉性)“犀”利“锋”快的女人。名字也是体现其文化渊源,比如从诗词中体现的,曹雪芹在红楼梦11第六十二回中,早已通过香菱告诉我们了。香菱的原话是这样说的:“前日我读岑嘉州五言律,现有一句说此乡多宝玉。后来又读李商隐七言绝句,又有一句宝钗无日不生尘。我还笑说:他两个名字原来在唐诗上呢!”。还有以从属关系命名的,典型的是丫鬟的名字,如贾宝玉的主要丫鬟麝月、晴雯、绮霞、佳蕙、袭人、秋纹、碧痕、秋燕。这些名字由天上的明月、晴空中带花纹的美丽云霞、散发着香气的野花、知昼暖的袭人花香、碧绿的秋水、自由自在飞翔的燕子组成,构成了一派宜人的自然风光,有着说不尽的诗情画意,极好地衬托出主人淡漠世俗的高雅情趣,是“奇名妙名,必有所出,是宝玉之文章”12。通过这个法子既体现宝玉的性情,又巧妙表明从属关系。四、总结英汉语言的姓氏发展都经历了一定的历史时期,汉语文化中出现时间要早于英语姓氏,丰富程度上也稍胜一筹;从英汉语的姓氏来源看,源于祖先的姓氏、职业、官职是两者共有的,中国帝王封赐和西方教皇赐名也异曲同工之妙,而西方文化中姓氏由描述身体特征和居住地,是比较独特的,中华民族历史中独有以封地、部落名为姓氏也是特点鲜明。英汉语姓名结构的排列顺序上不同,但组成都是姓氏加名字,同时可以看到姓名组成体现的性别歧视,即婚后女子随夫姓,此情况随着妇女解放运动的发展,汉语中已不再有而英语国家有所改善。另外,汉语中的辈分是独有的,而英文名字中middle name的使用独特。英汉语中姓名体现深刻的文化内涵,体现在文学影视作品中非常明显,多数是使用其预示人物命运、反映人物性格特点、推动情节发展、喻指或是反讽功能,这是两者的相同之处。但由于其文化背景的差异,涵盖的意义往往也

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论