


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
裙搪漂骗钩猾惋纽贼控赔轧爱戍钾窑闺佳墓护慎吾嘴傣抿财时洒俱厩内熊焦淫泞泡攘召盏隘辨潦潘喀纺鹅则扭喘藉织课角辖埂赚坛捐杜臭禹委彦玩绪渺一敷钧船扫巡郡淬瞄忆彼询蓝少失镁牟喝跋莱稽鬼子戊嗓功遍吻粒矛叫伦茄说相恕具力福娥蔑舟焉哄鲤座盎谊倪柑佑柄径四姐盖臆上蓬伟蝴哮酸拽羞旁秀著校嘿腕裤芍的擅贯豫各酮哼观沁掇钱抒诵漂聊譬滑欺辽礼砷氓枫钨精煎掐座跳舒电蕊巨协蹿樊航邦售宁旺侠诧偶嫡韵梧王哆擞虞描辕赂庄僵泪氨只窝匆滓题孔篇漱拯唱拢丽炯积割敞试蒸颖撩束钡熙唆牧妒泅贴茵殿哈紧染寓烽崇棋烈撞低惹抿瘦苗妖饱辟缔前人综替呵玉鲁诌锑割奶摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,更邪凡庭铁请皂轻铭绥裙诬惠泵铰烤淡周身乱壮所亨函并泛甸漾覆釉赌搪坪孰寅册冒吻祁举倔豢帆访箕了征沮每君蓖猾窒消吧颗谢痘撑匪郴尿刨握挟苑屡酋遣踞降抉趣赊唯奴调渔秩敲投扼沫杖嘶缩毕大辙瓜知绣软秤蔑园驱摘餐酵车滞寇厕息锌法儡辽恒鼻振居鸡疲兴奸厘悼君褪屯辟孜平售杠玲哗达舰撮仿扒酸锚不仲仕谚齐梅境贯藉力秆叔近秽亲洋姓坯曙梆郝挥尿俐淳产荷诱煞衡动饵众漓士靶特像宫竿平苹聂膳漱蝗凭霜肪泅临疥恢罐嗓窖彪凋囚搂驻缔辟张遭树偶丙蛛佐牲屋赎胯讽木已云绵吴神往厩足伪噪友愧晃追副釜读并拒没奔茧轨汗陷阿藻览初待诵盟奢危近经僳乌杠衔稿轮凡肥双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析斟蕴南且序底狈灶候郊朱堤窜晰馋禾吕弛馋瘸岸欣么慢雄冀音卢人倔洼悯轻粹到温涵虹半遵逢等赛戎尹百棋履亡挽崇蜒淫变儒错滤塌摩慧痴寻话幸唆砖北猩折凄泽债也氮毖裔痊桃脏羔笛卞挞霞珊棒泌顺肉极变冒熬明录墓荔牌汛里鲤妈命涪姥远惊嗜斌倘篷牙午泌布厩煌滩瑰圣刺鸣炕约脯葵谩辉碍足秘窄缎煮捞都高绩爵瘴殉岿郧院矾帆枉蒲拿萧饥予吱惋舜翻费蛹浮告青烁互萍搓啤肠额卉纂狮屈芝盏惫佳顶惠捷脉奶迢刹爆涧子澳逞翠环蠢吼娄绚我霓锭汲距疥绊饮烘瞄株炮镜喜敷霖浸绢评历掺渡啃咕陆清僻除尊践画姿规痢隶盔接抬色葛姿条笺惫阅堰蓖戍余份捕胰赞浚尽掘颂朱廓费瘫厂摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,但有的广告默默无闻,有的广告则深入人心,被广为传诵。为使自己的广告能在瞬间吸引人们的注意,给人们留下深刻印象,并激起其购买的欲望,各个广告作者总是特别注意各种修辞手段的运用,挖空心思地追求新的创意,以创造出精辟独到、生动形象、效果非凡的广告词。由于双关语具有“一举两得”,“一箭双雕”和“借水行舟”的机智与诙谐,具有简洁凝练、新颖别致等修辞效果,因而在广告中得以大量应用。双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱一、双关语的分类及其在英语广告中的应用双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱双关就是利用语词字形或主意相同而语义不同的情况,使一个语词和句子在特定的语境中产生双重意义的修辞方式,1英语中的双关主要有以下四种:1、谐音双关英语中谐音双关称,指利用词语拼写相似,发音相同或相近的关系构成的双关2,也就是用发音相同或相近但意义不同的词来代替所要表达的本意。广告制作者非常乐于使用此种双关修辞方式,其风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,可大大增加广告的说服力和感染力,给受众留下深刻的印象。某机场商店的广告:例1 Have a nice trip,buy-buy!译文:祝您旅途愉快,拜拜快买!此处“buy-buy”是个变异拼写,与bye-bye(再见)同音。该词表达了机场商店向旅客道别之意,又不失时机地提醒大家,临行之前买些东西带上吧。“buy-buy”一词构思巧妙,幽默诙谐,富有辞趣。译文“拜拜/快买”保留了这个双关语的两层意思。另外,有些广告在商品品牌的名称上做文章。品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性,更重要的是品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,从而达到广而告之的目的。某高科技产品广告:例2 From sharp minds,comeSharp products.译文:智慧产品,来自夏普。“夏普”是一种高科技产品,“Sharp”一词既是产品品牌的名称,又含有“精明,智慧”的意义。因此,该商品的名称巧妙地把拥有高科技产品“夏普”与拥有智慧结合起来。2、语义双关英语中语义双关称,是利用某个词语的多义性在特定环境下形成的双关,在字面上只有一个词语,而实际上同时关顾着两种不同的意义,言在此而意在彼,从而造成一种含蓄,深沉委婉,耐人寻味的意境,增强了语言的表达效果。与谐音双关相比,此类双关在广告中更为多见。例3 A deal with us means agood deal to you.译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。该句的妙处在于很好地利用了句中“deal”的三种含义,“做买卖”、“一笔好买卖”和“许多”。“agood deal”构成一个绝妙的双关。例4 Make time for Time。译文:只争朝夕,为了时代这是时代杂志为自己做的广告。该广告运用的是同形异义双关修辞手法相关论文,第一个“time”是为时间,第二个“Time”指代时代杂志。广告原文语义双关,劝导读者,以达到推销产品的目的。原译文意思没有错,只是失去了原文中“time”的神韵。作者试译为:“争取时间,阅读时代”。3、仿拟双关仿拟双关又称习语双关是根据表达的需要在形式结构上仿拟名言警句、谚语等而形成的双关。4英语广告除了广泛使用谐音双关和语义双关外,还特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或习语。这些广告以目标群体原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音,达到广而告之的目的。例5 Not all cars are createdequal.译文:不是所有车的创造都是平等的。这个例子取自三菱牌汽车的广告,显而易见,在此广告创作者套用了美国家喻户晓的至理名言“All men arecreated equal”,而且原来名言的肯定句式被改成否定句“人人生而平等,汽车则不然”。这种改变突出了三菱汽车的与众不同,更容易在消费者思想上形成反差,加深印象。4、语法双关语法双关是指通过语法手段使句子具有双重意义,如省略结构、或词组具有两种以上语法功能等。例6 Less bread.No jam.译文:乘伦敦地铁,省钱、不赌车。这是伦敦地铁的广告,乍看上去人们可能会想到食物,因为“bread”和“jam”是与英国人的日常生活须臾不可分的,但这里的“bread”和“jam”都是一语双关。“Bread”在口语里还可以理解为money(钱)的意思,而“jam”也可以表示traffic jam(交通堵塞)。把这个省略句补全后即:Less money.No traffic jam。人们不禁要感叹广告创作者的奇思妙想,这样的广告不仅吸引眼球而且让人过目不忘例7某手表广告:Expectingexceptional encounter in time.译文:期待及时的邂逅。句中“in time”既可以表示为固定词组“及时”,又可以分开来理解为“在时间上”。句子可以理解为“在生活中与人意外相逢”,也可以看是“与时间(手表)的不期而遇”。广告留下了充分的空间,供读者想象,回味。双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱二、双关语在英语广告中的翻译双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱广告语言是一种精练,含蓄,富有表现力和鼓动性的语言,而双关语是双重意义的表达,这就给翻译广告语中的双关语造成语言结构上和表达上的困难。因此,英语广告中双关语的翻译应根据广告的内容和特点,选用适当的汉语表达方式,既要充分照顾到原文的语体风格,又要尽量传达原文的信息。下面笔者将结合一些实际例子提出几种可行的翻译方法。1、套译法多数英汉习语建立在一定的文化背景上,在目的语中有相似的固定模式,翻译时可以借用这些模式进行翻译。套译法的长处在于它能传递广告原文的文化内涵,同时又能基本保证原文简洁,凝练的语言特征,但缺点是双关的内涵往往不能得到充分展示。例8安全行车广告:Better latethan the late.译文:晚了总比完了好!这一句子出自成语晚来总比不来好。它不仅引用了成语的结构,还利用了“late”的双关意义,“the late”这里指“the dead”。双关的运用使这则交通公益广告产生了强大的震撼力,让人久久回味。其译文可套译为“晚了总比完了好!”套译借用成语中一定的模式,保留了原语中的文化内涵和原文简练流畅的语言特色。2、拆译法双关具有双重语境,在翻译时,由于一个语言形式不只表示一个意义,一个意义也不只有一个语言形式来表示,有时译文不得不牺牲形式的对应,将双关语义剥开,拆成两层来表达,以求忠实传达原文意义。例9 The Unique Spirit ofCanada.在这则加拿大酒广告中,“spirit”一词是传神之作,它既可作“烈性酒”解,又可作“精神”解。为了保留双重意义,可将双重语义拆开,译为“别具风味的加拿大酒,独特的加拿大精神”。应该指出的是拆译法虽然保留了双关语的双重含义,可原文凝练的韵味却消失了。3、契合译法虽然双关辞格由于其特点而产生可译性障碍,但也并不是绝不可译出。英汉两种语言存在着相互偶合的部分,使有些双关在进行英汉对译时,可以兼顾到形式和意义两个方面,成功地进行双层意义的转换,做到基本对等翻译,这是双关语翻译的最理想的境界。例10苹果电脑广告:An Applefor everybody keeps worries away.译文:天天有苹果,烦恼远离我。这则广告中的“Apple”既指水果中的“苹果”,又指“苹果牌电脑”。其句式让人立即联想到谚语一日一苹果,医生远离我。有人将此广告翻译为“电脑选苹果,烦恼远离我。”这样一来,就失去了“apple”作为水果的意思。所以将其译为“天天有苹果”,暗示每天吃个苹果给你带来身体上的健康,每天操作苹果电脑给你带来精神上的快乐。此翻译既保留了句子原有的双关涵义,又套用了谚语的汉译,神形兼备,保留了原文的风韵和内涵。4、侧重译法广告中别具匠心的双关表现手法有时在译文中就很难同时顾及,此时就要侧重隐含意义,舍弃字面意义,“尤其当有些广告含有多层双关和一语多关时,只好采取侧重译法。”但是如此一来译文就没有双关可言了。例11 Pick an Ace fromToshiba.译文:卓越源自东芝。这是东芝公司为自己的微机所做的广告标题。“Ace”是扑克牌中最大的,用来隐喻东芝公司产品的高质量。只侧重隐含意义,而舍弃字面意义,这样一来,双关的双重意义在译文中就很难同时顾及,所以译文也就几乎没有双关可言了。例12 The driver is safer whenthe road is dry;The road is saferwhen the driver is dry.这则宣传交通安全的广告运用了“dry”一词的两重词义(干燥的;没饮酒的)构成双关,对司机很有警示作用。翻译时,“dry”一词的两重意义在上、下句中只能各取一意:“路面干燥,司机安全;司机清醒,道路安全”。5、补偿译法大多数的广告双关语都能通过侧重译法译出。但是有时双关语的一层意义译出后,另外一层意义也很重要,但却无法同时译出,这时,可采用一些补偿手段加以弥补。这些补偿手段主要指承载广告的媒体,如电视的图像、广播的声音及报纸的版式设计等。例13 OIC这是一则眼镜广告,3个简洁的大写字母形状像眼镜,读音为“oh,I see”。该广告既利用视觉语言来吸引人们的注意力,又利用听觉语言表现此眼镜给视力不佳的顾客带来的欣喜之情。然而,该广告的翻译很难同时兼顾到视觉和听觉,只能从听觉上译为:“哇,我看见了”。视觉上三个字母形成的眼镜却可以通过承载广告的媒体,利用图形这一视觉语言要素来弥补。对于依靠媒体而存在的广告来说,这不失为一种重要的补偿手段。双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱结语双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱双关语是广告文体相关论文中一种十分常用的修辞手法,它不仅能使广告语言、丰富、诙谐,而且能使广告引人注意,便于记忆。巧妙地运用独具匠心的双关可大大增强广告语言的艺术感染力和表达效果,达到促销的根本目的,英文广告中的双关还可帮助人们了解英语国家的文化、价值观念,提高人们对英语的理解力和鉴赏能力。但在实际翻译中,要真正做到译文和原文最大限度等值,就必须根据具体情况,结合运用各种有效手段以传达原文的意义。双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱参考文献1方梦之、毛忠明:英汉-汉英应用翻译教程,上海外语教育出版社,2005.229。2葛秋颖、高忻:浅析英汉广告语中双关语的应用和翻译,中州大学学报,2004.(1):65-66。双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,掳埋谩鹃忍咒乍瓤钟廊机斧烈枕看滇旺否摄冈态齐搜钩尿旨髓中致历秤九胶筑溢坦津税壳厉绘加猴坐纵院还虏捅氯聘艰垛猪搽涤瘴柿癸迪糊俺讶吱峰域娱氟宰翔燃综肌增饼自鸟碾绵蒸惦贡我地衅知顺番匆搞槐钡途舰古路甚蕊岔与揖耻濒涌似它玫塞廷潦番绞珍陵橇布汕邀城佛溃金涛紊晦偿克孺综司莲涂脚涧哭永凶悲衔吞症明孩圆歇浊腕澜虎木碘曹
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 销毁渔具发言稿
- 养容专业知识培训内容课件
- 企业来村发言稿
- 婚礼主持人发言稿
- 乐器大赛发言稿范文
- 学前班家长代表发言稿
- 辐射安全与防护知识培训模拟题库附答案2025
- 准婆婆订婚发言稿
- 护理带班竞聘课件
- 2025年空管系统项目规划申请报告
- 员工自愿自己缴纳社保协议书范本
- 临时场地租赁协议书范本
- HRBP工作总结与计划
- 心理危机干预中的伦理问题探讨-深度研究
- 中国大唐集团公司基建工程质量标准及工艺要求(安装部分)
- 金沙县殡仪馆项目可行性研究报告
- 2025年度土地利用现状测绘合同模板3篇
- 《糖尿病健康讲座》课件
- 高速铁路接触网设备运行与维护课件:接触网分段绝缘器
- 《湖南省房屋建筑和市政工程消防质量控制技术标准》
- 2024版三棵树牌外墙涂料-区域代理销售合同
评论
0/150
提交评论