英文航海日志记载.doc_第1页
英文航海日志记载.doc_第2页
英文航海日志记载.doc_第3页
英文航海日志记载.doc_第4页
英文航海日志记载.doc_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英文航海日志记载进港实例0430 Notified E.R. to change oil. 通知机舱换油.Tested steering gear ,telegraph&whistle,checked gyro compass&ships clock. all in good condition 试验舵机.车钟及汽笛核对电罗经和船钟,一切良好.0500 S/B eng, Half ahead. 备车,前进二.0530 Stared anchor got ready,stop eng.右锚备妥,停车0536 Arrived at Quarantine anchor and dropped starboard anchor,turned on anchor light .AP:A.L.H. on 078(T),3.2 off depth 13.5m,Heading 325(T).到达检疫锚地,抛下右锚,开启锚灯。锚位:A灯塔方位078(T),距离3.2,水深13.5m,船首向325(T)。0542 Brought up,6 shackles in water,turned off navigation lights and turned on Deck lights,F/W eng,Waiting for port entry formalities锚抓牢,6节入水,关闭航行灯,开启甲板照明灯。完车,等候办理进港手续。0600 Quarantine officers boarded for Qtine work.检疫人员登轮进行检疫。0612Granted pratique, Qtine officers left ship. Notified E.R to prepare eng, switched off deck lights and anchor lights, hoisted anchor ball.通过检疫,检疫人员离船。通知机舱备车,关闭甲板照明灯和锚灯,升锚球。0618 Customs &Immigration officers boarded海关和移民局人员上船。0630 Passed port entry formalities. Customs&Immigratiom officers left.通过进港手续。海关和移民局人员离船0635 Pilot Mr.K. Nelson boarded引航员K.Nelson 先生登船。 0638 started to heave anchor开始绞锚。From into columns. Organize into teams.编队0640 eng.get ready.主机备妥 Serial Number 编定的号数0645 Anchor aweigh,lowered anchor ball and proceeded toward berth under pilots orders.C/O& carpenter on head for lookout 锚离底,降下锚球,在引航员的指挥下驶往泊位。大副和木匠在船首嘹头0655 Passed No.1 light buoy on port side左舷通过一号灯浮。Captain command 船长指挥。0702 Passed No.2 light buoy.通过二号灯浮。Course and speed were var.航向航速不定0712 Pass B.W.E(B.W.E.=break water entrance)通过防波堤口0715 Fore & aft stations are manned and ready.前后人员就位,准备就绪。0725 Took tug A on starboard bow& B on std quarter.拖轮A靠右船首,拖轮B靠右船艉0736 Sent out forward spring.送出首倒缆。0748 Vessel in pone.船位正好0755 Made her fast port side to No.3 pier.Fore& aft each 4 hawsers ,1 breast & 1 spring .F/W eng.左舷靠妥三号码头,前后各4根打缆,1根横缆和1根倒缆。完车。0800 Pilot left ship & tugs dismissed. 引航员离船,拖轮离去。Pilot left ship and put down “H”flag.引航员离船,降下“H”旗0810 Lowered port gangway into place and fastened safety net.放妥左舷梯,系牢安全网。二 装卸作业实例0700 Adjusted cargo booms &opened Nos.3,4,5,&6 hatches.调整吊杆,打开三,四,五,六舱。0800 4 gangs boarded &commenced loading at No3,4,5&6 hatches.四个工班,三,四,五,六舱开始装货,0935 One case of cargo marked “TMN”slipped off the sling platform the fault of stevedores and fell to the bottom of No.3 hold and was badly broken.由于工人的过失,一箱标明“TMN”的货物从吊盘上滑下来掉到三仓底,严重损坏1230 Resumed loading at No.3,4,5&6 hatches. 三,四,五,六舱继续装货1420 Gang idle at No.5 hatch due to winch breakdown,informed E.R.to rushrepair the winch因五舱起货机发生故障,工人停止作业。通知机舱抢修。 No.5 hatch winch reconditioned,resumed loading.五舱起货机修复,工人继续装货1600 Change of gangs, day gangs left & evening gangs boarded. loaded cargo of 625t up1600,Overcast,moderate breeze.换班,白班离船,晚班上船。到1600装货625t。阴天,和风。Resumed loading at Nos.3,4,5&6hatch三,四,五,六舱继续装货。1745 It gets dark, switched on deck lights and placed cargo lights. Lowered anchor ball and turned on anchor light.天黑,开启甲板照明灯,安装舱灯,降锚球,开锚灯Ceased loading for supper停装吃晚饭Resumed loading, gangs at No.4 hatch covers.继续装货,四舱工班移到二舱。Ceased loading due to rain, closed all hatch covers.因雨停装,关闭全部舱盖Worker left ship, no night.工人离船,无夜班。Patrolled from stem to stern, all was well. Rain continued, moderate breeze.巡查全船一切正常。继续下雨,和风三.离泊出港实例0000 Switched on gyro-compass.启动陀螺罗经。0400 Completed loading at this port. Loaded 12,350.t, 25,651 pcs. Of general cargo altogether.Departure draft: F:2606,M: 2609,A:2700本港装货完毕。共装杂货12,350。0t,25,651件。开航吃水:前2606,中2609后27000420 Agent came on board with cargo papers. Informed E.R. to make eng. Ready, crew engaged in preparing ship for sea.代理携带货物文件来船,通知机舱备车,船员整理船舶准备出航。0430 Customs, Immigration &Qtine officers embarked for clearance formalities.海关,移民局和检疫人登轮办理出口手续。Formalities cleared, boarding officers disembarked, Pilot Mr.Jones boarded.手续办妥,登轮人员离船。引航员Jones先生上船。0510 Bridge controls & steering gear tested, O.K实验驾驶台控制系统和舵机,正常.0520 Eng. Was ready. Tug A alongside port of No.2 hatch and tug B alongside port of No.6 hatch.主机备妥。拖轮A靠二舱左舱,拖轮B靠六舱左舷。0530 Started to unties mooring ropes.开始解揽。0540 Singled up F. & A.前后单帮。0550 Cast off all lines, two tugs assisted F.&A. for leaving berth. Started to heave port anchor解掉全部缆绳,两条拖轮在前后协作助离泊。开始绞左锚。0608 Port anchor was aweigh, lowered anchor ball.左锚离底,降下锚球。0610 let go F.& A. tug.解掉前后拖轮。0613 Slow ahd, proceeded outward under pilots instructions. Course and speeds were var.慢速前进,在引航员指挥下出港。航向航速不定。0640 pd, entrance buoy. Obsd transit bearing 323(G).found G -0.2.过进口浮,测叠标方位323(G),得陀螺差-0.2.0730 A cape abm ,212(T),5off, s/c on 145.2(T),145.2(G),138.(M) +7.0, -0.2,set log,L1281.6,+1%, R/O eng.A海角正横,,方位212(T),距离5,定向145.2(T),138(M),罗经差+7.0,陀螺差-0.2,放计程仪,计程仪读数1291.6,计程仪改正率+1%,定速.四海上航行实例0045 Obsd A.L.H. on 065(G), B.L.H. on 343(G),-0.2.a/c to 156(T),152.2(G),161.5(M),-5.5,set log, Lo.0,L+1.%测得A灯塔065(G),B灯塔343(G),陀螺差-0.2,改速156(T),156.2(G),161.5(M),罗经差-5.5,放计程仪,计程仪读数0.0 计程仪改正率+1%.0230 Radar caught Y id. On 066(T), 12.6 off L18.2雷达测得Y岛真方位066,距离12.6,计程仪读数18.2.0400 Loran fix: Lat. 3821.2N, Long. 12205.7E,L33.5. Fing, moderat breeze, slight sea,(signed by 2/0)罗兰船位:北纬3821.2,东经12205.7,计程仪读数33.5晴天,和风,轻浪。0540 AF:Lat,3806.3N,Long.12216.2E, L50.5.天测船位:北纬3806.3,东经12216.2,计程仪读数50.5.0552 Sunrise, obsd sunrise azimuth 088(G),consulted table &found 0878(T),-0.2,swithch off navigation lights.日出,测得日出方位088(G),查表得087(T),陀螺差-0.2,关闭航行灯。.0640 A vessel crossed ahd of me, abt 6.0 off.一船距约6n mile 横穿我船头。0800 Loran fix:Lat.3745.8N,Long.12230.5E,L74.0. Clear, moderate, breeze, slight sea. (signed by C/O) 罗兰船位:北纬3745.8,东经12230.5,计程仪读数74.0.晴天,和风,轻浪.0850 Obsd Z Mt: on 185(G),Jid. On211(G),M Mt.On 257(G),-2.2,L81.8.测得Z山头185(G),J岛211(G),陀螺差-2.2,计程仪读数81.80900 Ventilators trimmed on &leeward back. Hands engaged in putting store room in order.货舱通风筒上风的调向风,下风的调背风,水手们整理物料间.1038 TF: ZMt. On 275(G),. H id .On 303(G),M Mt. on 252(G), -0.2,a/c to 182(G), c-0.2, a/c to 182(T),182.2(G),187.3(M),-5.3,L1001.陆测船位:Z山头275(G),H岛303(G),M山头252(G),陀螺差-0.2,改驶182(T),182.2(G),187.3(M),罗经差-5.3,计程仪读数100.1.RF:Z cape dist.13.8,Mid dist.12.8,L114.0.Clear, gentle breeze, sea slight. (signed by 3/o)雷达船位:Z角距离13.8,M岛距离12.8,计程仪读数114.0.晴天,微风,轻浪.1300 Overtook M.V. “” on my port side abt 3. 追越在我船左舷约3n mile的轮.1400 TF:M L.H. on 276(G),Z id. on 319(G),G -0.2,L133.2陆测船位:M灯塔276(G),Z岛319(G),陀螺差-0.2,计程仪读数133.2.1600 Loran fix:Lat:3631.0N Long.12244.0E,L154.0.Fair,gentle,breeze,sea smooth.罗兰船位:北纬36.31.0,东经12244.0,L154.0.1750 Sunset, obsd sunset azimuth 281(M),found 275.6(T),-5.4.Switched on navigation lights日落,测得日没方位281(M),得275.6(T),罗经差-5.4.开启航行灯.1930 At Lat.3555,5N,Long.12243.0E,fog set in, informed E.R. to make eng. ready.再北纬3555.5,东经12243.0处,雾来袭,通知机舱备车.1932 Reduced speed to slow ahd, sounded as per regulations, switch on radar and VHF, call master and assigned lookout1935 Captain came on bridge, sailor assigned on head for lookout.船长上驾驶台,水手被派到船头了望.2000 Loran fix:lat:3552.2N,Long.12242.4E,L193.3. Continuously adopted measure to navigate in fog. foggy, gentle breeze, smooth sea. (signed by C/O)罗兰船位:北纬3552.2,东经12242.4,计程仪读数1193.3.继续采取雾航措施。多雾,微风,小浪。2030 Change of lookout, sailor carried on.调换了头,水手接班。2130 Change of lookout, sailor took over.调换了头,水手接替。2215 Vis. Took a favouranle tyrn, half ahd.能见度好转,前进二。2230 Fog cleared up, full ahd,R/O eng. cancelled lookout and switched off radar and VHF. Loran fix: Lat3534.8N,Long.12241.1E,L211.0.雾消散,全速前进,定速。撤消了头,关闭雷达和甚高频电话,罗兰船位,北纬3534.8,东经12241.1,计程仪读数211.0。2400 Loran fix:Lat.3519.8N.Long.12240.5E,L226.3Cloudy,gentle breeze,smooth sea.罗兰船位:北纬3519.8,东经12240.5E,L226.3。多云,微风,小浪。第二节 参考用语一 锚泊用语。1. Let go port anchor with 6shackles in water at pilot anchor.在引航锚地抛下左锚,出链6节入水。2. Dropped std anchor with 7shackles on deck at Q”tine anchor在检疫锚地抛下右锚,出链7节在甲板。3. Cast std anchor with 6shackles on deck in 10m of water.在10m水深处抛下左锚,6节在甲板。4. Moored with 5shackles of port cable&7 shackles of std cable.双锚停泊,左链5节,右链7节。5. Moored 5shackles of each cable in 15 of water at roadstead.左右锚链各5节锚泊在港外锚地15m水深处。6. AP:lat.2920.2N,long.9442.3W.锚位:北纬2920.2,西经9442.3。7. Anchor posn:A L.H. on 213(T),2.5 off, Hdg.325(T).锚位:A灯塔方位213(T),距离2.5,船首向325(T)8. AP:Apeak on 105(M),B.L.H. on 025(M),Cape on 217(M),+4.5.A山峰,B灯塔025(M),C角217(M),罗经差。9. Anchor watch maintained. Obtained the compass errow4w.保持值锚更。比对电磁罗经,得磁罗经差-410. Anchor posn. Verified frequently.经常核对锚位。11. Found anchor dragging. immediately let go port anchor with 3shackles in water. 发现走锚立即抛下左锚,3节入水。12. Vis. Deteriorated. made sound signal as per regulatios.能见度变坏,按章施放雾号13. Vessel swung round with the tide. D.R.=Dead reckoning船随潮汐旋转,测算推测航法。14. Comced swinging to ebb, stern to port.开始转向落潮,船位向左甩。密度浓度。15. Completed swinging, heading approx.065(T).掉头完毕,船首相约06516. Stand by port (starboard)anchor! (T)准备左(右)锚!17. Get the port (starboard) anchor ready! 准备左(右)锚!18. stand by away anchor!(Heave up anchor)(Weigh anchor!)起锚!19. Stand by away anchor!(Heave up anchor!)(weigh anchor!)准备绞锚20. Hold on! Pirate Attacks.刹住! 海盗攻击21. Up and down! Preventive.锚链垂直! 防止阻止22. Take in the slack on the chain!把锚链收紧!Hang on挂,悬。23. How is the chain leading?锚链方向如何?Shut down. Put down.关闭。24. Leading forward! 锚链向前!25. Leading aft! (Leading astern)锚链向后!26. Anchor is aweigh! 锚已离底!27. Anchor is up! 锚已出水!二 进出港用语1 Pilot Mr. boarded. (embarked, came on board.)引航员先生上船。2 Received(took)pilot.接引航员。3 Pilot unboarded(left disembarked,away).引航员离船4 D.O.P(D.O.P.=dropped outward pilot)下引航员。 Set course & speed 定向定速。5 Bridge controls & steering gear tested, O.K.实验驾驶台控制系统和操舵设备,情况正常。6 S/B eng. & started to weigh anchor备车开始绞锚。7 Have up anchor & proceeded to the harbour .Pilot took his charge.锚绞起,进港。引航员开始引航。8 Picked up anchor & proceeded toward the berth under pilots direction再引航员指挥下起锚驶往指定泊位。9 Left shanghai port under pilots orders.在引航员指挥下驶离上海港10. Left port & a/c varly under pilots instruction.根据引航员的指令离港,航向不定。11. Used eng. Variably as required.根据需要,不定速航行12. Passed (cleared out)B.W.E=break water entrance)通过防波堤口。13. stationed for entering(or leaving)port.各就各位,准备进(或离)港。14. Eng. Movement referred to Bell Book.主机运转情况参看车种记录簿。15.Awaiting tide for entry.侯潮进港三靠离码头用语1. stationed & made preparations for sailing(berthing,mooring,leaving).各就各位,做好开航后靠泊,系泊。移泊。出港准备。2. Took tug A on std bow & B on stquarter.拖轮A带在船首右舷,拖轮B带在船尾右舷3. Took a tug line on port bow with ships rope and on center aft with tugs wire.前后带拖缆,船首带在左舷,用本船缆绳,船尾带在中间,用拖轮拖缆。4. picked up(received)tug line on std quarter.船尾右舷带上拖缆。5. Made fast (secured,fastened)tug lines fore &aft.前后拖缆带妥。6. Two tugs assisted for berthing(departure, turning).两艘拖轮协助靠泊(离港,掉头)。7. Let go (cast off)tugs fore &aft.解掉前后拖轮。8. Took back all to lined on deck 拖缆已全部收进9. Sent out(passed,given away)shore lines.送出系岸缆绳。10. Lowered head lines to line board.头缆放给带缆绳。11. Vessel in position.船位正好。 Thruster.测推器12. Made fast (secured)all shore lines.所有系岸缆绳全部挽牢13. Took 3 head lines, 1 breast&1spring line forward and 3 stern lined &1 spring line aft.船首带妥3根头缆,1根横缆和1根倒缆。14. Made her fast to No.2 wharf with her portside.左舷靠妥二号码头。15. Docked starboard side to jetty.右舷靠妥码头。16. Singled up forward to head line & a spring line.船首只刘1根头缆和1根倒缆,其余都已解掉17. singled up fore & aft.前后留单帮。18. Singled up aft & left a stern line.船尾只留一根尾缆,其余都已解掉19. Let go (cast off) all shore lines fore & aft.前后缆绳全部解掉20. Let go everything fore &aft. 前后缆绳全部解掉 Warped astern 5m. 船向后绞5m21. All shore lines gone (cleared) fore & aft. 前后缆绳全部解掉三 系离浮筒用语1. Disconnected starboard chain for mooring buoy.拆开右锚链准备系浮筒。2. Two tugs assisted for mooring (unmooring).两艘拖轮协助系(离)浮筒。3. Given away buoy ropes.送出系浮缆绳。4. Shackled on.卸扣已扣好。5. Made her fast to No.14 buoy with starboard chain.用右链将船系妥在十四号系船浮上。6. Made her fast to A & B buoys.系妥在A和B系船浮上7. Unshackled.卸扣已卸下。Singled up to slip wire fore & aft.前后只留回头缆,其余都解掉。四 进出坞用语1. Dock Master Mr. & his party boarded.坞长先生及其随员登船。2. Took tug A on bow, B on starboard quarter & C on port quarter respectively.将拖轮A带在船首,拖轮B和拖轮C分别带在船尾右舷和左舷。3. Proceeded toward No.2 dry dock under assistance of tugs in charge of dock master.再坞长指挥下,由拖轮协助驶向二号船坞。4. Sent out shore lines & dockers comced hauling her into dock, dismissed tugs.送出系缆,船坞工人开始把船绞入坞内,拖轮离去。5. Pd dock gate.通过坞门。6. Closed dock gate & started pumping out water.关闭坞门,开始向坞外排水。7. Ship took keel blocks & started shoring up.船体座墩,开始支撑加固工作。8. Dock hands comced washing & cleaning ships side.船坞工人开始冲洗清洁船旁。9. Engineer in charge of dock repair & C/O inspected ships hull, bottom, rudder & propeller, found the following damage.主管坞修工程师和大副检查船壳。船底。舵和螺旋桨,发现如下损坏:10. Screwed off bottom plugs of all tanks except F.O. tank.除燃油舱外,旋开其他各舱船底塞。11. unplugged all tanks.打开各舱船底塞。12. Opened manholes of all tanks & comced washing & cleaning tanks.打开各舱人孔盖,开始从冲洗清洁各舱。13. Ranged down both anchor cables on dock floor for inspection.倒出双锚锚链,排放在坞地上进行检验。14. Comced chipping, scraping&painting bottom.开是敲铲,油漆船底。15. Screwed in bottom plugs & recovered cement wash.旋紧船底塞并重刷水泥。16. Plugged on all tanks.装上各舱船底塞。17. AB surveyor or Mr. inspected hull, rudder, anchors & cables.美国船级社检船师先生检验了船壳,舵,双锚和锚链。18. Finished dock repairs.坞修工程结束。19. Started flooding dock, ship floated.开始向坞内注水,船体起浮。20. Stationed for undocking.各就各位,准备出坞。21. Opened dock caisson.打开坞门22. Made fast aft tow line & started hauling her out.挽牢船尾拖缆,开始将船拖出坞23. cleared out dock gate.驶出坞门。24. Let go all fast to dockyard wharf with port side & finished undocking.左舷靠妥船厂码头,出坞工作结束。六 装卸作业用语1. 4 gangs boarded. 4个工班上船。 Labourers boarded.工人们上船2. Change of gangs.换工班 Stevedores came on board.装卸工上船。3. Commenced(started)loading at No.1 hatch. 一舱开始装货。 Stevedores left her.装卸工下船。4. Commenced(started) discharging at No.2 hatch.二舱开始卸货.6. Loading suspended at No.2 hatch due to winch breakdown.二舱因起货机故障暂时停装。7. Ceased discharging at all hatches due to rain (snow, storm).因下雨(下雪,暴风雨)各舱停装。8. Ceased loading for meals(tea, breakfast, lunch, supper ).停装用餐(喝茶,吃早饭,中饭,晚饭)9. Break for meals.停工吃饭。10. Continued discharging.继续卸货11. Resumed loading all hatches.各舱续装。12. Resumed cargo work at all hatches.各舱继续装货。13. continued loading through the night.继续通宵装货。14. Stopped cargo work for the night.夜间停止作业。15. No cargo work.没有装卸作业。16. Completed(finished)loading at No.5.五舱装货结束。17. Completed(finished)unloading at No.6六舱卸货完毕18. Completed discharging cargo for this port.本港货物卸完。19. Completed loading cargo at this port.本港货物装完。20. All finished cargo work. 装卸作业全部结束。21. Loaded 16,250t of wheat up to 0800.到八点时共装小麦16.250吨。22. Discharged 652t of general cargo up to 1600.到16电时共卸杂货652吨。23. Cargo loaded: Total 12350t.共装货1235024. Awaiting arrangements for additional cargo.待命加载。25. Adjusting derricks.调整吊杆。26. Took off the T/D beams.掉开二层舱口大梁27. Put on the T/D beams.二层舱口大梁装妥。28. All beams fitted.舱口大梁全部装妥。29. Opened No.2 hatch.打开二舱。30. Closed all hatch covers.关闭全部舱盖。31. Voy.No.5 completed & Voy.No.6 commenced.第五航次结束,第六航次开始。32. Filled up all ballast tanks with sea water to prepare for storm.装所有压载舱注满海水,以防风暴袭击。33. Pumped out No.3 ballast tank.打出第三压载舱里的压载水。七 检查与熏蒸用语1. Quarantine officer boarded for Quarantine work.检疫人员登船进行检疫。2. Free pratique granted. 检疫通过。3. Got pratique. 取得检疫证 Pratique granted put down “Q”flag.检疫通过降下“Q”旗。4. Finished the Quarantine work.检疫完毕。5. Customs & immigration officers embarked for port entry formalities.海关和移民局人员登轮办理进口手续。6. Customs, Immigration & Qtine officers boarded for clearance formalities.海关和检疫人员登轮办理出口手续7. Formalities cleared, boarded officers disembarked.手续办理完毕,登轮人员离船。8. Cargo surveyors boarded for inspection of cargo hold.商检人员登船检验货舱。9. All holds pd inspection.全部货舱通过检验。10. Qtine officer inspected ship & found no signs of rats, granted deratting exemption certificate经检验人员检查,没有发现任何鼠迹,发给免疫证书。11. Hatch surveyor Mr. attended ship to examine the state & condition of cargo stowed in all hatches.货舱检验员先生来船检查装载各个货舱的货物状况。12. Marine surveyor Mr. came onboard to examine the extent of the damage sustained by the deck fittings during the storm encountered on the present voyage.海事检验师先生来船检查甲板属具在本航次中遇到暴风期间所受的损坏。13. Cargo surveyor Mr. boarded & cargo in &inspected the loading & stowage of dangerous cargo in No.3 hatch.商检人员先生来船检查装载三仓里的危险货物装舱和堆放情况。14. Cargo surveyor Mr. attended ship & directed loading dangerous cargo.商检人员先生来船监装危险货物15. Ship surveyor Mr. surveyed lifesaving & fire fighting appliances, living& sanitary arrangements, and nautical instruments.检验师先生检查了救生消防设备。生活与卫生设施,以及航行仪器配置情况。16. Started to fumigate from stem to stern.开始全船熏舱。17. Effected fumigation of cargo hold from 10:00A.M.to 04:00P.M.从上午10点至下午4点对货舱进行了熏舱。18. Completed fumigation & opened all opening.熏舱完毕,打开全部开口。19. Crew came back on board after made sure gas free.确认气体消散后,船员回船。八 航行用语1. Allowed +3 leeway angle(or drift angle).加+3风压差(或流压差)2. Disallowed-5leeway and drift angle.取消-5风流压差。3. Passed A.L.H on 092(T),45 off.通过A灯塔,方位092(T),距离4.5。4. M cape abeam 267(T),5.2 off.海角正横,方位2670(T),距离5.25. Obsd A id. On 280(T),B point on 326(M),c-6.5。测得A岛280(T),B小岬326(M),罗经差-6.5。6. Slighted A Lt. On 132(G),B Mt. On 046(G),G+1.2.测得A灯标132(G),B山头046(G),陀螺差+1.2.7. Made out A id on 300(T),dist.15.5.辨认出A岛方位300(T),距离15.5。8. Radar caught A id. On 015(T), 15.6雷达测的A岛方位015(T),距离15.6。10. a/c to 315(T),314(G),308(M),G+1.0,c=7.0.改驶315(T),314(G),308(M)陀螺差+1.0,罗经差+7.011. Set log, L1325.6, L=1%.(L%=log error)放计程仪,计程仪读数1325.6,计程仪改正率+1%。12. AF:Lat.3816.3N,Long.12223.2E,L573.5天测船位:北纬3816.3,东经1

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论