图书评价论文.doc_第1页
图书评价论文.doc_第2页
图书评价论文.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

如此女子 读张爱玲典藏全集张爱玲是个传奇女子,这是我在看了张爱玲电影版倾城之恋之后的感想。再后,就是她的半生缘,那时候还是初中,依稀记得是某位同学介绍我去看半生缘,看到的版本便是由胡雪杨导演的2002年的电视剧版本,然后,便发疯般喜欢上这女子,不光是因为张爱玲本身,而且是她笔下的女子,那些属于那个时代的缩影,写照。张爱玲写了很多作品,而我所知道的张爱玲典藏全集(以下简称全集又曾有两个出版公司出版,当然,张爱玲所有的书籍在前期出版之时,所有皆由台湾皇冠文学出版公司出版,全集精装版第一次出版是2001年版,后哈尔滨出版社在2003年出版了一套,我在图书馆上只能找到哈尔滨出版社出版的,不过该出版社出版的全集实在是为我所汗颜,不知道是时间太久还是其他什么原因,纸质泛黄,内容多有错别字,连序都没有。而皇冠版的全集邀请的是评论家南方朔先生撰写导读,全套14册,二十五开本大字排版,封面又采用高级美术纸封面采高级美术纸,硬面精装,内页用80磅米色道林纸精印,每册并均附防尘书衣和收藏书盒,设计典丽精致,统共出版22200套,无论是在数目上还是在装帧设计上都不是哈尔滨版所能比拟的,只可惜2001年的时候,我还没认识张爱玲呢,皇冠版的又是限量版,哪能那么容易买得到。只是哈尔滨版的表面说是完全按照皇冠版出版,可还是出现不少错字,不知道是为了遵循张爱玲原稿还是出版问题,这个倒不去考究了。我之所以如此费心描述两个版本,皆因为张爱玲很多书稿,尤其是英译书稿,如全集里面海上花开和海上花落都是千辛万苦找回来的,还有一些失收了的文章,比如张爱玲一九四六年十月为传奇增订本写的代序有几句话同读者说,就没有被收录在全集里面,代序写的就是张爱玲为反驳“女汉奸”骂名所写的,当然可以认为是后来张爱玲觉得那个尴尬时期已经过去了,所以也就不再收录在全集里面。除此之外,还因为张爱玲很多作品都是刊载在一些当时的一些刊物上,并没有系统收集,最后真正做出这一项工作的是皇冠文学出版公司,因此我在这里着重提了一下。因为全集除了张爱玲的一些散文作品还有长短篇小说,在这里我只写其中的几部,并且是典型的几部。第一部便是我在开头提到过的倾城之恋。这是张爱玲的成名作。原本刊载在杂志第11卷67期,1943年910月,后收入传奇,现在则收录在全集第七册短篇小说卷一一九四三年作品。能说得上成名作,固然有它的精髓,因为张笔下的白流苏是一个小女人,会斤斤计较,就算是对着范柳原,会计较这男人到底喜不喜欢我?她是一个被现实压迫,寄望以心中的小算计改变自己命运的女子,与一个在爱情中患得患失,害怕给予婚姻承诺的男人之间百般斗智、百般纠结。这种爱情自然不是琼瑶笔下那些爱的死去活来,不管尘世多少阻碍都要前行的爱。张的倾城之恋很像我们现在的爱情,很现实,很灰暗,因为它直指人心最角落的部分,且是放之四海皆准的。现代社会那种像范柳原一样明明爱着,却仍要费尽心思百般试探,殚精竭虑耍手段的爱情仍是一抓一大把。这不同于张的半生缘,里面的文字语言冷酷刻薄,那个白流苏怎么看都有一点林妹妹的影子,我可以这样认为:女人在男人,尤其是自己喜欢的人面前,往往会暴露自己的优缺点,比如柔情蜜意,比如尖酸刻薄。这是一个女人,还是一个小女人。而范柳原这样说:“如果你认识从前的我,你就会原谅现在的我。” 其实是张爱玲这样说,她告诉女人,不要妄图改变男人,因为你爱的是他的现在,而张爱玲本人在现实中也是这样做的。第二部便是半生缘。这是张爱玲写的第一部完整的长篇小说,原名为十八春。几个平凡的众生男女,世钧曼桢叔惠翠芝,一群随处可见的都市年青人,把那一点点并不离奇的痴爱怨情,缠来绞去地在一张翻不出去的网里演了那么多年,也就不年青了。而同时翻天覆地的中国也有近代社会种种变事:九一九、一二八、抗战胜利、国民党接管、上海解放、支持东北,只是作了他们的背景,这些背景之下的他们自顾自的上演这一幕幕荡气回肠的故事。曼桢与世钧注定的有缘无分,世钧与翠芝两个不相爱的人结了婚。叔惠去了后方,翠芝对叔惠情深几许,最后是“愿将君心比我心,却负相思意”,曼桢怀着自杀般的心情嫁了祝鸿才世均过于懦弱,摇摆不定,我喜欢顾曼桢,因为她正应了宝玉那句“女人是水做的骨肉”,她既有女人的软弱也有女人的坚强,就像水一样,可以很柔软,但是一发狂,却又变的无坚不摧。顾曼璐正是在大上海时代那种不得不依附于男人的女人,她的爱情早已经枯萎,她成了一个悲剧。其他的人,终究逃脱不了命运的悲剧。张爱玲,俨然一个旁观者,清冷的文字,张爱玲对于曼桢出场时的外貌描写颇为独特,清新淡雅:“她是圆圆的脸,圆中见方也不是方,只是有轮廓就是了。”这就这是张爱玲的文字,清冷却独特。第三部,当是海上花列传,后1983年张爱玲翻译成普通话版,就是现在的海上花开、海上花落,分别为全集里面的十一十二册。此书本是清末鸳鸯蝴蝶派作家韩子云用苏州方言(或称苏白、吴语)写成的章回小说,描述当时上海青楼女子的生活。当时的张爱玲很不容易将此书译成英文,后搬家途中丢失修润后的书稿,最后出版的英译本却是张爱玲60年代或者更早期翻译的初稿,多有不全,并且还有一部分的错误,但是对于喜爱张爱玲的人来说,这并不算什么。如果说海上花列传是吴语文学的胜利,那么张爱玲的海上花开、海上花落则是中国文学的胜利。妓女是一个很好的题材,既现实又文学,此书写清末中国上海十里洋场中的妓院生活,涉及当时的官场、商界及与之相链接的社会层面,具有很深层的社会会现实意义。虽然这部书并不是张爱玲所写,但是,张爱玲翻译此书,尤其是英译本,历时长达十八年,可谓呕心沥血。张爱玲一生对于双语写作以及翻译的热情,事实上是她的一种反叛精神,她曾说过,要胜过林语堂在英美世界里的名气,虽然后来成绩不被英文世界青睐,但仍不可忽视张爱玲以一个双语作家自诩的野心与企图,或许她隐然觉得,理想与作品就是需要经过不断地翻译,才能够被了解。这样的张爱玲,是我所不认识,却又是我所欣赏的,因为她是这样一个有骨气有志向的女人。此外,全集还收有学术论著红楼梦魇、“女性情欲的研究”小说金锁记、长篇小说赤地之恋、长篇小说秧歌、短篇小说卷二一九四四年作品、短篇小说卷三一九四五年以后作品、散文卷一一九三九一九四七年以后作品、散文卷二一九五二年后作品、译作爱默森选集等五种、剧作情场如战场等三种。“女人真是幸运外科医生无法解剖

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论