专八听力总则+新闻听力.doc_第1页
专八听力总则+新闻听力.doc_第2页
专八听力总则+新闻听力.doc_第3页
专八听力总则+新闻听力.doc_第4页
专八听力总则+新闻听力.doc_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

网站:一国际事务: negotiations,delegate,delegation,summit峰会 charter n. 特许状, 执照, 宪章 pledge n. 诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿 vt. 许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝健康 vt. 特许, 发给特许执照 promote peace促进和平 boost economic co-op加强经济合作 make concession/compromise作出妥协 pass a resolution通过决议 sanction n. 核准, 制裁, 处罚, 约束力 vt. 制定制裁规则, 认可, 核准, 同意 default n. 违约, 不履行责任, 缺席, 默认值 vt. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认 vi. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认 veto a bill否决议案 break the deadlock打破僵局 a scientific breakthrough科学突破 an unexpected outcome出乎意料的结果 sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议 diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家 diplomatic solutions外交解决方案 hot spot热点 take hostilities toward.对采取敌对态度 ethnic cleansing种族排斥 refugee,illegal aliens非法移民 mediator调解员 national convention国民大会 fight corruption反腐败 corrupted election腐败的选举 peace process和平进程 give a boost to.促进 booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢 Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼 impose/break a deadline规定/打破最后期限 retaliate报复 banking reform金融改革 commissioner代表 go bankrupt破产 file for bankruptcy提出破产 deputy代表 external forces外部力量 speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令 withdraw,embargo,impose sanctions against.实施制裁 dismantle销毁 the implementation of an accord执行决议 to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令 to harbor sb.保护 animal conservation动物保护 threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡 Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 stand trial受审 put.on trial审判某人 sue,file suit against.状告 radioactive放射性 radiation辐射 uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散 suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 on human rights abuse charges反人权罪名 HIV positive HIV阳性 malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of.crack down on.严打 illegal drug trafficking毒品贩运 piracy,pirated products盗版产品 fake goods假货 notorious臭名昭著 bloody tyrant血腥独裁者 execute/execution处决,death penalty死刑 seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人 my predecessor/successor我的前任/后任二战争军事: military option军事解决途径(动用武力) escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变 forced from office被赶下台 step down/aside下台 on the brink of war处于战争边缘 rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 genocide种族灭绝 relief effort救济工作 humanitarian aid人道主义援助 broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使 peace-keeping forces维和部队 guerrilla war游击战争 border dispute边境争端 armed conflict武装冲突 reconciliation调解 civil war内战 cruise missile 巡航导弹 come to a conclusion达成一致 coalition forces联合军队 on high alert 处于高级戒备状态 rebellion叛乱 rebel forces叛军 sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人 rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵 right-wing extremists右翼极端分子 warring factions交战各方 topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件 dispute,crisis,conflict,holy war圣战 administration,regime,claim responsibility for.声称负责 suspend停止 resume继续 coalition party联合政党 post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报 radar, espionage谍报 spying activity间谍行为 electronic warfare电子战争 chemical/biological/nuclear warfare化学/生考(生化/核战争三 地震类: 新闻发布会: press conference 汶川地震:Wenchuan Earthquake 大地震:the massive earthquake 8.0级地震:the 8.0- magnitude earthquake 地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area 重灾区:the worst-hit area 震中:epicenter 余震:aftershock 地震灾民:quake victim 人民解放军:Peoples Liberation Army soldier 武警:armed police 消防官兵:fire-fighter 医务工作者:medical worker 救援者:rescuer 救援队:rescue team 伤者:the injured 失踪者:the missing 废墟:debris/ruin 卫生:sanitationhygiene 黄金72小时:golden 72 hours 温总理:Premier Wen 联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon 红十字会:the Red Cross 医疗队:medical team 资金和物资:funds and material 可移动医院:mobile hospital 死亡人数:death toll 与时间赛跑:race against time 生命线:lifeline 民政部:the Ministry of Civil Affairs 国务院信息办:the Information Office of the State Counsil 中央台记者:CCTV correspondent 沙特阿拉伯:Saudi Arabia 中国大使馆:Chinese Embassy 外交使节:envoy 降半旗:Flags are to be kept at half-mast. 默哀:mourn 哀悼:condolence 人道主义援助:humanitarian aid 救济工作:relief work 捐赠:donate 咨询热线:consultation hotline 疏散:evacuate 堰塞湖:barrier lake/quake lake 重建:rebuild 震后重建:post-quake reconstruction 尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible 复原:rehabilitation 帐篷小学:camp primary school 复课:resume classes 建立DNA数据库:build DNA database 火葬:cremate 阻止疫情:prevent epidemic 文化遗产:culture heritage 大熊猫:giant panda四 奥运类: 国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee 中国奥委会 Chinese Olympic Committee the Olympic flame奥运圣火 奥运会选拔赛Olympic Trial 奥运会会歌Olympic Anthem 奥运火炬Olympic Torch 奥运会代表团Olympic Delegation 奥运村Olympic Village 组委会organization committee 开幕式opening ceremony 闭幕式closing ceremony 吉祥物mascot 颁奖台podium a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record-holder记录保持者 a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal奥运金牌 Olympics opening ceremonies奥运会开幕式 event比赛项目 prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃 spectator观众 a team bus 运动员专车 the gold / silver/ bronze medalist金/ 银/ 铜牌获得者 Aquatics(水上运动) Archery(射箭) Individual events 个人赛 Team events 团体赛 Athletics(田径) Track 径赛 Cycling(自行车) gymnastics 击剑:Fencing 射击: shooting五 经济类: financial crisis金融危机 Federal Reserve 美联储 real estate 房地产 share 股票 inflation deflation stock market 股市 shareholder 股东 macroeconomic 宏观经济 go underbankrupt 破产 pension fund 养老基金 government bond 政府债券 budget 预算 deficit 赤字 surplus intellectual property 知识产权 opportunistic practice 投机行为 entrepreneur 企业家 cook the book 做假帐 fluctuate 波动 merger 并购 pickup in price 物价上涨 CPI monetary policy 货币政策 foreign exchange 外汇 quote 报价 contract 合同 floating rate 浮动利率 venture capital 风险资本(VC) global corporation 跨国公司 consolidation 兼并 take over 收购 on the hook 被套住六常见新闻缩写词:英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc (全国政协)和plo(巴解组织)。又如: UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织) IMF=International Monetary Fund(国际货考试大币基金组织) ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”) GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定) WTO=World Trade Organization(世界贸易组织) OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”) PLO=Palestine Liberation Organization(

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论