名著精读小妇人第四章负担 第12节.doc_第1页
名著精读小妇人第四章负担 第12节.doc_第2页
名著精读小妇人第四章负担 第12节.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

名著精读小妇人第四章:负担 第12节 Once upon a time, there were four girls, who had enough to eat and drink and wear, a good many comforts and pleasures, kind friends and parents who loved them dearly, and yet they were not contented. (Here the listeners stole sly looks at one another, and began to sew diligently.) “从前,有四个姑娘,她们衣食不愁,安逸舒适,有好心的朋友和深深爱着她们的父母,然而她们并不满足。”这时听众们狡黠地互相交换个眼色,又继续飞针走线。 These girls were anxious to be good and made many excellent resolutions, but they did not keep them very well, and were constantly saying, If only we had this, or If we could only do that, quite forgetting how much they already had, and how many things they actually could do. So they asked an old woman what spell they could use to make them happy, and she said, When you feel discontented, think over your blessings, and be grateful. (Here Jo looked up quickly, as if about to speak, but changed her mind, seeing that the story was not done yet.) “这些姑娘们都想做个好孩子,并作了许多宏图大计,但总是不能持久。她们老说:如果我们有这些东西就好了。或如果我们能够这样多好。完全忘记了自己已身处福中。于是她们问一位老妇人有什么魔法可以使她们幸福。老妇人说:当你们感到不满足时,想想自己所拥有的东西,并为此而心存感激。(这时乔马上抬起头来,似乎有话要说,但想到故事尚未结束,便把话咽了回去。) Being sensible girls, they decided to try her advice, and soon were surprised to see how well off they were. One discovered that money couldnt keep shame and sorrow out of rich peoples houses, another that, though she was poor, she was a great deal happier, with her youth, health, and good spirits, than a certain fretful, feeble old lady who couldnt enjoy her comforts, a third that, disagreeable as it was to help get dinner, it was harder still to go begging for it and the fourth, that even carnelian rings were not so valuable as good behavior. So they agreed to stop complaining, to enjoy the blessings already possessed, and try to deserve them, lest they should be taken away entirely, instead of increased, and I believe they were never disappointed or sorry that they took the old womans advice. “姑娘们是聪明人,决定采纳这个建议,不久便惊奇地发现她们是多么富有。一个姑娘发现,金钱并不能使有钱人家免受羞辱和痛苦;另一个发现虽然自己没有钱,但却拥有青春活力和健康的身体,远比愁眉苦脸、年老体弱、不会享受生活乐趣的人幸福;第三个发现下厨做饭虽然不是件快事,但被迫去讨饭的滋味更难接受;第四个发现良好的品行比红玉戒指更加珍贵。于是她们不再牢骚满腹,而是尽情享受已经拥有的一切,并力图报答天恩,唯恐失去而不是更多地享受它们。我相信她们没有后悔接受了老妇人的建议。” 1.contented adj. 满足的,心安的 动词content的过去式和过去分词形式 Happy is he who is contented with what he has. 知足者常乐。 2.slyslai adj. 狡猾的,诡密的,偷偷摸摸的 Shes a sly puss. 她是个刁滑的姑娘。 3.diligently adv. 勤奋地 He studies more diligently than his friend. 他比他的朋友更勤奋地学习。 4.resolution n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率 He made a resolution to read something profitable for one hour every day. 他下决心每天要读一小时有益读物。 5.discontented adj. 不满意的 动词discontent的过去式和过去分词 He was discontented with his salary. 他对自己的薪水感到不满。 6.sensible adj. 可察觉的,意识到的,实用的 n. 可感知物 That sounds very sensible to me. 我觉得这很合理。 7.disagreeable adj. 不愉快的,厌恶的,不为人喜的 Some fruits are disagreeable to the taste. 有几种果子味道不好。 8.carnelian n. 红玉髓,玛瑙 9.possess vt. 持有,支配 The police asked me if I possessed a gun. 警察问我是否有枪。 10.deserve vi. 应该得到 vt. 应受,值得 You deserve it. 这是你应得的。 1.These girls were anxious to be good and made many excellent resolutions, but they did not keep them very well, 【难句解析】be anxious to.“急于做某事”;例句:She was anxious to get home.她急于想回到家里。 【句子翻译】这些姑娘们都想做个好孩子,并作了许多宏图大计,但总是不能持久。 2.Being sensible girls, they decided

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论