英汉文化的十大差异2.doc_第1页
英汉文化的十大差异2.doc_第2页
英汉文化的十大差异2.doc_第3页
英汉文化的十大差异2.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

存在文化不对应的动物习语翻译方法1存在文化错位时用替换法作为不同的社会地域环境中的两种不同的生活经验的产物,有些英语习语中的动物形象在西方人和中国人心目中的认同感是不同的,看待同一事物的方式方法上存在差异。如,英语表达中形容人胆量过小时,采用的动物喻体为兔,“astimidasahare/rabbit”,而汉语里形容人胆小,用老鼠来打比方,有“胆小如鼠”一说,但这两者在意义的终极传达上是一致的。针对这种文化错位性,我们可以把“astimidasahare/rabbit”直接翻译成为“胆小如鼠”,而不是“胆小如兔”。这种从中文意思中选择一种符合中国人认同的动物来替换进行翻译的方法就是替换法。还比如,在生活习惯上,古代的英国人们用马来犁地,而在中国则用牛。这种不同直接导致了在动物习语上的不同,中国文化中“吹牛”的说法,在西方则是相应的“talkhorse”,而英语中的“asstrongashorse”,在中文翻译时就要译成“壮如牛”,显然这两者之间仅仅只是形式上错位了,实质意义是完全对等的,再如:blacksheep害群之马 drinklikeafish牛饮 neitherfishnorfowl非驴非马goose-flesh鸡皮疙瘩 lionsmouth虎口likeadrownedrat落汤鸡 lionintheway拦路虎likeacatonahottinroof热锅上的蚂蚁2存在文化空缺时用意译法除了以上提到错位现象外,还有一种是文化中存在的空缺现象。针对这种现象,在翻译时多用意译法。空缺现象的产生的原因复杂,有关于宗教的,比如“toeatnofish”按字面意思理解为“不吃鱼”,实际来源于在英国历史上新旧宗教派发生激烈的斗争时,新教推翻了旧教后,新教徒拒绝再按旧教规定只在斋日吃鱼,以表示皈依新教,忠于新政。所以在翻译时可以用“忠诚”来意译。也有关于传统信仰的,比如:西方人认为bat蝙蝠是一种邪恶的动物,它象征着丑陋和罪恶,而在中国文化中,蝙蝠的“蝠”与“福”同音,被中国人看作是吉祥幸福的象征。所以在翻译与之有关的习语如crazyasabat时,我们翻译成“疯狂”,asblindasabat则翻译成“有眼无珠”。还有一个原因是生活习惯比如:汉语中的“狗咬狗”,含有贬义色彩,指争斗双方都不怀好意,但如果我们翻译成为“dogbitedog”话,就会有歧义,英语中“dogbitedog”不含任何贬义色彩。存在文化空缺现象的例子还有很多,比如:raincatsanddogs下倾盆大雨sowdragonsteeth播下仇恨与敌意的种子asproudasapeacock骄傲的神态。haveotherfishtofry有其他的事要做liveacatanddoglife整天吵架不和smellarat感觉事情有点不对头dogonessteps追随某人haveawolfinonesstomach饿到极点俚语及举例1. kick ass 了不起A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. Youre good.(A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!)B: Yep. I just kick ass.(B: 是的! 我就是厉害!)kick ass 除了字面上的踢屁股外, 还有厉害、打败的意思。当踢屁股时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: Im going to kick his ass. (我得踢他的屁股)。当厉害用时, 就像上面例句一样用。kick ass 还可作打败某人的意思。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:Hahaha.I kicked your ass.。觉得 ass 太难听的人, 就用 butt 吧!2. kiss ass 拍马屁A: Mary, Im sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?(A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?)B: I dont know, but you can kiss my ass.(B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。)3. XYZ 检查你的拉链Hey, man. XYZ.(老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。)XYZ 是 Check your zipper. 的意思。在美国, 填表选项时多用打X来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫Check, 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!4. Hit the road. 上路了A: Do you want to come in for some tea?(A: 你要不要进来喝个茶呢?)B: No. Im running late. I really need to hit the road.(B: 不了。我快迟到了, 得上路了。)Hit the road 的 hit 有去的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 He hits the gym three times a week.。I really need to hit the road. 还可以用说成I really need to get going.。5. hang out 和朋友在一起A: I dont know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.(A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。)B: Well, thats just what you get from hanging out with the wrong crowd.(B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!)hang out 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。6. click (两人)合得来I really like talking to her. I think we two really click.我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。7. suck 差劲 ; 糟透了A: Guess what? Weve just now missed the bus, and the next one wont come for another 45 minutes.(A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。)B: That sucks.(B: 真逊!)8. take a dump 上大号A: Would you mind closing the door? Im trying to take a dump here.(A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。)B: Well, learn to lock the door next time.(B: 那么下次学会把门锁起来吧!)dump 是丢掉的意思, 丢什么不必我解释了吧?我要上厕所(大小号都一样) 可以说 I need to use the restroom. 或简单地说 I need to go.。9. Shoot! 说吧!; 有屁快放!A: Ive got a question for you.(A: 我想请问你一个问题。)B: Shoot!(B: 说吧!)10. Give it a shot! 试试看!A: It would be so cool if I can win this contest. I dont think Im good enough, though.(A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。)B: Give it a shot! Youll never know.(B: 试试看啊! 没试怎么会知道!)11. work ones butt off 很努力地(做一件事)A: I cant believe all my work is gone just like this. Ive worked my butt off on this all day.(A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!)B: What happened? Computer crashed? (B: 怎么啦? 计算机当了吗?12. all set 都准备妥当A. Is my car ready yet?(A: 我的车好了吗?)B: Yep! We just need to get this paper work done and youll be all set.(B: 是的! 我们只要把这份文书工作完成, 你就一切都准备妥当了)第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说O.K. Youre all set.。结果一脸狐疑地看着他说Pardon?。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了, 我已经一切都完成了。有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说Are you all set?。意思是问你是否想买的东西都找到了。13. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作A: All right. You go ahead and sign this paper and Ill do the dirty work.(A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的下

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论