已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
4 24 2012 1 第四章第四章 英汉语言对比与翻译英汉语言对比与翻译 Fiona Ma April 2012 2 1 英汉语言特点英汉语言特点 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 3 课堂互动及课后练习课堂互动及课后练习 英汉语言对比与翻译 1 英语重形合 汉语重意合英语重形合 汉语重意合 2 英语偏静态 汉语偏动态英语偏静态 汉语偏动态 3 英语重抽象 汉语重具体英语重抽象 汉语重具体 4 英语重物称 汉语重人称英语重物称 汉语重人称 5 英语重被动 汉语重主动英语重被动 汉语重主动 6 英语多替换 汉语多重复英语多替换 汉语多重复 7 英语英语重后饰 重后饰 汉语汉语重前饰重前饰 8 英语重聚焦 汉语重流散英语重聚焦 汉语重流散 9 英语重时体 汉语轻时体英语重时体 汉语轻时体 1 英汉语言特点 返回章重点返回章重点 4 例例1 Children will play with dolls equipped with personality chips computers with in built personalities will be regarded as workmates rather than tools relaxation will be in front of smell television and digital age will have arrived 译文译文 儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍 具有儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍 具有 个性内置的计算机将被视为工作伙伴儿不是工具 人个性内置的计算机将被视为工作伙伴儿不是工具 人 们将在气味电视前休闲 这时数字时代就来到了 们将在气味电视前休闲 这时数字时代就来到了 例例2 早知今日 何必当初 早知今日 何必当初 译文译文 If I had known it would have come to this I would have acted differently 1 1 英语重形合 汉语重意合英语重形合 汉语重意合 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 5 例例3 As we lived near the road we often had the traveler or stranger visit us to taste our gooseberry wine for which we had great reputation and I confess with the veracity of an historian that I never knew one of them to find fault with it 译文译文 我们就住在路边 过路人或外乡人常到我们家我们就住在路边 过路人或外乡人常到我们家 尝尝尝尝我们我们家酿的酸果酒 这种酒很有名气 我敢说 家酿的酸果酒 这种酒很有名气 我敢说 尝过的人 从来没有挑剔过 我这话像历史学家的尝过的人 从来没有挑剔过 我这话像历史学家的 话一样靠得住 话一样靠得住 1 1 英语重形合 汉语重意合英语重形合 汉语重意合 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 6 例例4 Poor acoustics spoilt the performance 译文译文 音响效果不好 演出大为逊色 音响效果不好 演出大为逊色 例例5 A little of everything and nothing at all 译文译文 如果什么事情都是浅尝辄止 终将一事无成 如果什么事情都是浅尝辄止 终将一事无成 例例6 Admonish your friends in private praise them in public 译文译文 在私底下要忠告你的朋友 而在公共场合则要在私底下要忠告你的朋友 而在公共场合则要 表扬你的朋友 表扬你的朋友 1 1 英语重形合 汉语重意合英语重形合 汉语重意合 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 4 24 2012 2 返回章重点返回章重点 7 例例1 The doctor s extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery 例例2 I am afraid of you misunderstanding me 1 2 英语偏静态 汉语偏动态英语偏静态 汉语偏动态 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 8 例例3 我带这些外国游客去那座古庙看看 我带这些外国游客去那座古庙看看 译文译文 I ll show these foreign tourists around the ancient temple 例例4 晚上我请你出去吃饭 晚上我请你出去吃饭 译文译文 I ll invite you to dinner tonight 1 2 英语偏静态 汉语偏动态英语偏静态 汉语偏动态 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 9 例例1 The absence of intelligence is an indication of satisfactory developments 译文译文 没有消息就表明有令人满意的进展 没有消息就表明有令人满意的进展 例例2 I bought the thinnest vestments I could find also a heavy one with a warm top coat because I would encounter extremes of weather 译文译文 我知道我会碰到最冷和最热的天气 所以我买我知道我会碰到最冷和最热的天气 所以我买 了一套所能物色到的最薄的衣服 还买了一套带暖和了一套所能物色到的最薄的衣服 还买了一套带暖和 大衣的厚衣服 大衣的厚衣服 1 3 英语重抽象 汉语重具体英语重抽象 汉语重具体 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 10 例例1 Bitterness fed on the man who had made the world laugh 译文译文 这位曾给全世界带来笑声的人自己却饱尝辛酸 这位曾给全世界带来笑声的人自己却饱尝辛酸 例例2 An idea suddenly struck me 译文译文 我突然想到一个主意 我突然想到一个主意 例例3 The little chap s good natured honest face won his way for him 译文译文 这小伙子长相老实 看上去脾气也好 到处都这小伙子长相老实 看上去脾气也好 到处都 有人缘 有人缘 1 4 英语重物称 汉语重人称英语重物称 汉语重人称 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 11 例例1 I was astounded that he was prepared to give me a job 译文译文 他准备给我一份工作 这使我大吃一惊 他准备给我一份工作 这使我大吃一惊 例例2 New actions must be taken to prevent air pollution 译文译文 必须采取新型的来阻止空气污染 必须采取新型的来阻止空气污染 1 5 英语重被动 汉语重主动英语重被动 汉语重主动 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 12 例例1 John speaks Chinese and that very well 译文译文 约翰会讲汉语 而且讲得很好 约翰会讲汉语 而且讲得很好 例例2 The monkey s most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor By the age of nine the monkey had learned to solo on the vehicle 译文译文 这只猴子最了不起的成就就是学会了驾驶拖拉这只猴子最了不起的成就就是学会了驾驶拖拉 机 到九岁的时候 这只猴子已经学会单独表演驾驶机 到九岁的时候 这只猴子已经学会单独表演驾驶 拖拉机了 拖拉机了 1 6 英语多替换 汉语多重复英语多替换 汉语多重复 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 4 24 2012 3 返回章重点返回章重点 13 例例1 It is a good plan to imagine an argument with a person having a different bias 译文译文 借助于想象与持不同偏见的人进行辩论 是一借助于想象与持不同偏见的人进行辩论 是一 个很好的办法 个很好的办法 例例2 It may be a low lying arid stretch with miles of white sandy beach and no sign of people very bleached and barren 译文译文 那可能是那可能是 地势低洼 连绵数英里 人迹罕至 地势低洼 连绵数英里 人迹罕至 荒芜贫瘠的荒芜贫瘠的白色干旱沙漠白色干旱沙漠 1 7 英语重后饰 汉语重前饰英语重后饰 汉语重前饰 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 14 例例3 Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life 译文译文 生活中既然有悲剧 文学作品就可以写悲剧 生活中既然有悲剧 文学作品就可以写悲剧 1 7 英语重后饰 汉语重前饰英语重后饰 汉语重前饰 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 15 例如例如 Tradition has it that the island city was founded in A D 451 when Coast dwelling people called the Venetti fled across the lagoon before advancing Hun Barbarians 译文译文 传说这座岛城是公园传说这座岛城是公园451年建立的 那时候 野年建立的 那时候 野 蛮的匈奴人步步逼近 居住在沿岸的那些被称为威尼蛮的匈奴人步步逼近 居住在沿岸的那些被称为威尼 替的民族 在匈奴人来到之前就逃过了环礁湖 替的民族 在匈奴人来到之前就逃过了环礁湖 1 8 英语重聚焦 汉语重流散英语重聚焦 汉语重流散 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 返回章重点返回章重点 16 例如例如 It has often been noted that those who live or have lived in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do 译文译文 一个经常被提及的事情是 大凡生活或一个经常被提及的事情是 大凡生活或 曾经生活在死亡阴影里的人对他所干的事情都曾经生活在死亡阴影里的人对他所干的事情都 饶有兴趣 饶有兴趣 1 9 英语重时体 汉语轻时体英语重时体 汉语轻时体 1 1 英英汉语言特点汉语言特点 17 1 This is something I admire so much something I find so profound so beautiful so piercing that I must make you understand and admire it too even though you through some inadvertence have neglected to learn the language in which it is written Let me show you how it goes 译文译文 这作品是多么深刻 美丽 扣人心弦 令我这作品是多么深刻 美丽 扣人心弦 令我 赞叹不已 恨不得能让你们大家一起享受 虽然你们赞叹不已 恨不得能让你们大家一起享受 虽然你们 不巧不懂原文 无以欣赏原作 让我来告诉你们原作不巧不懂原文 无以欣赏原作 让我来告诉你们原作 是怎么回事是怎么回事 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 18 2 He who imagines he can do without the world deceives himself much but he who fancies the world cannot do without him is still more mistaken 译文译文 如果有人想象他可以不要旁人独自生活 那是在欺如果有人想象他可以不要旁人独自生活 那是在欺 骗自己 如果有人幻想旁人离开他不行 那就是错上加错 骗自己 如果有人幻想旁人离开他不行 那就是错上加错 3 One unclean rag was about me my hair a black tangle no doubt my discoverers thought me a madman 译文译文 我身上围着一块肮脏的布片 头发纠结成了黑色的我身上围着一块肮脏的布片 头发纠结成了黑色的 一团 发现我的人肯定一团 发现我的人肯定会会以为以为我我是个疯子 是个疯子 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 4 24 2012 4 19 4 The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media 译文译文 由于距离远 又缺乏交通工具 农村社会便由于距离远 又缺乏交通工具 农村社会便 与外界隔绝 而这种隔绝 又由于通讯工具不足而变与外界隔绝 而这种隔绝 又由于通讯工具不足而变 得更加严重 得更加严重 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 20 5 Again therefore she applied herself to the key and after moving it every possible way for some instances with the determined celebrity of hope s last effort the door suddenly yielded to her hand J Auten Northanger Abbey Ch 6 V II 译文译文 因此 她又因此 她又拨弄拨弄起钥匙 她怀着最后一线希起钥匙 她怀着最后一线希 望 果断利索地朝着各个方向拧了一阵之后 望 果断利索地朝着各个方向拧了一阵之后 柜门忽柜门忽 然然打开打开了 了 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 21 6 In order to have a more satisfactory understanding of what is involved in interlingual communication it is essential to view first the major functions and theories about language 译文译文 为了更好地理解语际交流的内涵 我们 为了更好地理解语际交流的内涵 我们 首先由必要来讨论一下语言的主要功能和语言理论 首先由必要来讨论一下语言的主要功能和语言理论 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 22 8 THE TIMES is read by the people who run the country THE GARDIAN is read by the people who would like to run the country THE FINANCIAL TIMES is read by the people who own the country and THE DAILY TELEGRAPH is read by the people who remember the country as it used to be 译文译文 在位掌权的人读在位掌权的人读 泰晤士报泰晤士报 渴望掌权的 渴望掌权的 人读人读 卫报卫报 大老板们读 大老板们读 金融时报金融时报 怀念大英 怀念大英 帝国曾经辉煌的过去的人读帝国曾经辉煌的过去的人读 每日电讯报每日电讯报 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 23 9 With the rapid development of modern science and technology information can be sent to every part of the world 译文译文 随着现代科学技术的迅速发展 我们能把各随着现代科学技术的迅速发展 我们能把各 种各样的信息传到世界各地 种各样的信息传到世界各地 10 Gerald Ford was voted out of office after two years and now Jimmy Cater after four 译文译文 吉拉德吉拉德 福特在任才两年便落选下台 而吉米福特在任才两年便落选下台 而吉米 卡特在任也就是四年 卡特在任也就是四年 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 24 11 To develop economy different kinds of talented people should be organized People of real ability should be especially promoted and given raise 译文译文 要发展经济应当组织使用各种各样的人才 要发展经济应当组织使用各种各样的人才 对那些真正有本事的人 在工资级别上可以破格提高 对那些真正有本事的人 在工资级别上可以破格提高 12 Care should be taken at all times to protect the computers and other instruments in the lab from dust and damp 译文译文 要始终注意保护实验室中的电脑和其他仪器 要始终注意保护实验室中的电脑和其他仪器 勿使其沾上灰尘 勿使其受潮 勿使其沾上灰尘 勿使其受潮 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 4 24 2012 5 25 13 The Secondary School is named after a donator who made a contribution of 50 million RMB yuan 译文译文 这所中学是以一名出资五千万人民币的捐赠人这所中学是以一名出资五千万人民币的捐赠人 的名字命名 的名字命名 14 Much of the energy is absorbed as the Sun s rays pass through the atmosphere 译文译文 太阳光线通过大气层时许多能量被吸收进去了 太阳光线通过大气层时许多能量被吸收进去了 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 26 15 I am now writing you on behalf of the City Delegation to express our appreciation for the hospitality which was accorded to us during our visit to your city 译文译文 我现在代表本市代表团给您写信 对我们在贵我现在代表本市代表团给您写信 对我们在贵 市访问期间受到的热情款待表示感谢 市访问期间受到的热情款待表示感谢 16 The proposal on the improvement of the investment environment is accepted by all the members of the committee 译文译文 这条关于改善投资环境的建议为该委员会全体这条关于改善投资环境的建议为该委员会全体 委员所接受 委员所接受 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 27 17 The conflict was intensified by the different way in which the countries set out after they achieved independence between the two World Wars 译文译文 这一矛盾由于这些国家在两次世界大战中间这一矛盾由于这些国家在两次世界大战中间 取得独立后起步的路子不同而加深了 取得独立后起步的路子不同而加深了 18 This co operation is rendered without calculation without ulterior motive and without mercantile interest 译文译文 进行合作时没有其他考虑 没有不可告人的进行合作时没有其他考虑 没有不可告人的 用心 也不唯利是图 用心 也不唯利是图 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 28 19 Mr Smith was arrested when he himself was not aware that crime he had committed 译文译文 史密斯先生自己还不知道犯了什么罪 人家就把他史密斯先生自己还不知道犯了什么罪 人家就把他 逮捕了 逮捕了 20 However government intervention has been found necessary from time to time to ensure that economic opportunities are fair and accessible to the people to prevent flagrant abuses to dampen inflation and to stimulate growth 译文译文 然而 为了确保人人均可获得平等的经济机会 防然而 为了确保人人均可获得平等的经济机会 防 止公然的不正当行为 抑制通货膨胀并刺激经济增长 人们止公然的不正当行为 抑制通货膨胀并刺激经济增长 人们 发现政府的干预常常是必要的 发现政府的干预常常是必要的 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 29 21 As I lie awake in bed listening to the sound of those razor sharp drops pounding on the pavement my mind goes reeling down dark corridors teeming with agonizing flashbacks and a chill from within fills me with dread 译文译文 我躺在床上 睡不着 听着雨点儿落在路面我躺在床上 睡不着 听着雨点儿落在路面 上 啪啪作响 我思绪万千 恍恍惚惚进入了一条幽上 啪啪作响 我思绪万千 恍恍惚惚进入了一条幽 暗的通道 回想起许多痛苦的往事 心里一阵冰凉 暗的通道 回想起许多痛苦的往事 心里一阵冰凉 不禁感到毛骨悚然 不禁感到毛骨悚然 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 30 22 I lived with my husband for fifty years seeking happiness and never finding it 译文译文 我和我丈夫共同生活了五十年 一直在寻求着我和我丈夫共同生活了五十年 一直在寻求着 幸福却未能找到 幸福却未能找到 23 Mortgage debt has increased 300 percent since 1975 and consumer bankruptcies are at an all time high 译文译文 自自1975年以来按揭借债增加了百分之三百 而年以来按揭借债增加了百分之三百 而 且消费者破产达到了有史以来最高 消费者破产人数且消费者破产达到了有史以来最高 消费者破产人数 也创历史新高 也创历史新高 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 4 24 2012 6 31 24 Within hours of a recent major stock market drop I telephoned my Ford dealer and ordered the station wagon that I test drove the day before 译文译文 在最近一次股市大跌的几个小时内 我打电话给我在最近一次股市大跌的几个小时内 我打电话给我 的福特汽车商 订购了我前一天试开过的旅行车 的福特汽车商 订购了我前一天试开过的旅行车 25 A guest one day asked the wife if she was miserable being poor especially in light of the great wealth she had once enjoyed 译文译文 有一天一个客人问这位妻子她是不是因贫穷而痛苦 有一天一个客人问这位妻子她是不是因贫穷而痛苦 尤其是考虑到她曾享有过巨大财富 尤其是考虑到她曾享有过巨大财富 请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运请翻译下列语句或语段 注意英汉语言差异在翻译中的运 用用 4x25 100 2 2 英汉语言特点对英汉语言特点对 翻译的启示翻译的启示 3 3 1 英汉句子结构的互换英汉句子结构的互换 A 英语简单句可转换成汉语复合句英语简单句可转换成汉语复合句 B 英语并列句 复合句可转换成汉语简单句英语并列句 复合句可转换成汉语简单句 3 3 2 英汉句子顺序的调整英汉句子顺序的调整 A 调整时间顺序调整时间顺序 B 调整空间顺序调整空间顺序 C 调整逻辑顺序调整逻辑顺序 3 1 1 英语重形合 汉语重意合英语重形合 汉语重意合 3 1 2 英语爱化零为整 汉语喜化整为零英语爱化零为整 汉语喜化整为零 3 1 3 英语爱用静态词 汉语多用动态词英语爱用静态词 汉语多用动态词 3 1 4 英语语序变换多 汉语结构较固定英语语序变换多 汉语结构较固定 3 1 5 英语多用被动 汉语常用主动英语多用被动 汉语常用主动 3 4 1 英汉都有增补与省略英汉都有增补与省略 3 4 2 英汉都有词类转换英汉都有词类转换 3 4 3 英汉都有巧妙重复英汉都有巧妙重复 3 4 4 英汉都受上下文制约选择词义英汉都受上下文制约选择词义 课堂互动课堂互动1 课堂互动课堂互动3 课堂互动课堂互动4 综合练习综合练习 1 综合练习综合练习 2 综合练习综合练习 3 3 1 英汉语言特征对比英汉语言特征对比 3 2 英汉词汇表达对比英汉词汇表达对比 3 2 1 英语词汇含义多英语词汇含义多 3 2 2 英语词汇搭配多英语词汇搭配多 3 2 3 英语词汇在句中的位置多英语词汇在句中的位置多 3 3 英汉句法结构对比英汉句法结构对比 3 4 英汉句意表达对比英汉句意表达对比 第三章综合练习及参考译文第三章综合练习及参考译文 end 教教 材材 第第 三三 章章 重重 点点 第三章第三章 英汉语言对比英汉语言对比 课堂互动课堂互动2 33 课堂互动课堂互动1 1 翻译句子 注意语序 语态特点翻译句子 注意语序 语态特点 参考译文 参考译文 1 I suppose that if a man has a confused mind he will write in a confused way if his temper is capricious his prose will be fantastical and if he has a quick darting intelligence that is reminded by the matter in hand of a hundred things he will unless he has great self control load his pages with metaphor and simile 译文译文 我想 如果一个人思路不清 写起文章来也会杂乱我想 如果一个人思路不清 写起文章来也会杂乱 无章 如果他性情多变 喜怒无常 他的文章也会充满无章 如果他性情多变 喜怒无常 他的文章也会充满 奇思妙想 如果他思路敏捷 能由眼前之事联想到上百奇思妙想 如果他思路敏捷 能由眼前之事联想到上百 件事 除非他有很强的自我约束力 他的文章就会满篇件事 除非他有很强的自我约束力 他的文章就会满篇 是比喻联想 是比喻联想 34 2 I sincerely hope that your congratulations will be matched by your collective endeavour to seek a just and practical solution to the problem which has bedeviled the United Nations for so many years 译文译文 我们诚恳地希望 你们在表示祝贺之后 能作我们诚恳地希望 你们在表示祝贺之后 能作 出相应的共同努力 以便寻求一个公正可行的办法 出相应的共同努力 以便寻求一个公正可行的办法 来解决这个多年来一直困扰着联合国的问题 来解决这个多年来一直困扰着联合国的问题 课堂互动课堂互动1 1 翻译句子 注意语序 语态特点翻译句子 注意语序 语态特点 参考译文 参考译文 35 3 They often do not realize that bribery in various forms is on the increase in many countries and in some has been a way of life for centuries 译文译文 他们通常没意识到在很多国家 行行色色的他们通常没意识到在很多国家 行行色色的 贿赂行为正日益增多 在某些国家 这已成为人贿赂行为正日益增多 在某些国家 这已成为人 们几百年来的生活方式 们几百年来的生活方式 课堂互动课堂互动1 1 翻译句子 注意语序 语态特点翻译句子 注意语序 语态特点 参考译文 参考译文 36 4 Culture to him as to the Orientals with whom he lived so much and sympathized so deeply was an affair of the spirit and of mind not to be measured by material progress or even by the arts 译文译文 他心中的所谓文化 与人的精神心灵有关 不他心中的所谓文化 与人的精神心灵有关 不 能用物质的丰富 甚至艺术文明来衡量 他跟东方能用物质的丰富 甚至艺术文明来衡量 他跟东方 人交往很久 也同情东方人 在东方人心目中 文人交往很久 也同情东方人 在东方人心目中 文 化也是如此 化也是如此 课堂互动课堂互动1 1 翻译句子 注意语序 语态特点翻译句子 注意语序 语态特点 参考译文 参考译文 4 24 2012 7 37 5 With Asia s economic meltdown rattling the Beijing leadership Zhu and his colleagues now have a powerful argument that China must get its own house in order to prevent meddling by the International Monetary Fund or other outsiders China Zhu is Taking a Broom to the Bureaucrats 译文译文 亚洲经济出现的问题使北京领导层感到紧张 亚洲经济出现的问题使北京领导层感到紧张 朱镕基和其他领导人现在更有理由相信 为了防止国朱镕基和其他领导人现在更有理由相信 为了防止国 际货币基金组织和其他的外部干涉 中国必须把自己际货币基金组织和其他的外部干涉 中国必须把自己 的事情办好 的事情办好 小节结束 课堂互动课堂互动1 1 翻译句子 注意语序 语态特点翻译句子 注意语序 语态特点 参考译文 参考译文 38 课堂互动课堂互动2 2 翻译句子 注意词义的选择翻译句子 注意词义的选择 参考译文 参考译文 1 That woman walks the streets 译文译文 那女人是个街头女郎 那女人是个街头女郎 2 Bill is taking his bird to the pictures tonight 译文译文 比尔今晚要带他的 小鸟 去看电影 比尔今晚要带他的 小鸟 去看电影 3 He is not so ill but he can come to school 译文译文 他他还不至于还不至于病得不能上学 病得不能上学 39 课堂互动课堂互动2 2 翻译句子 注意词义的选择翻译句子 注意词义的选择 参考译文 参考译文 4 She is at home in English 译文译文 他英语他英语很棒很棒 5 He and he alone could control the situation 译文译文 他 他 只有他只有他 才能控制局面 才能控制局面 6 It is raining cats and dogs outside 译文译文 外面下着外面下着倾盆大雨倾盆大雨 40 课堂互动课堂互动2 2 翻译句子 注意词义的选择翻译句子 注意词义的选择 参考译文 参考译文 7 It is not half bad for a beginner 译文译文 就新手而言 这是相当不错的了 就新手而言 这是相当不错的了 8 Don t make light of their design 译文译文 别别轻视轻视他们的方案 他们的方案 9 He is a foreign language student 译文译文 他是他是学外语的学外语的学生 学生 41 课堂互动课堂互动2 2 翻译句子 注意词义的选择翻译句子 注意词义的选择 参考译文 参考译文 10 I came to the university this day 25 years ago 译文译文 二十五年前的今天二十五年前的今天 我来到这所大学 我来到这所大学 11 We ll be there this time next month 译文译文 下个月的这个时候下个月的这个时候 我们将到那儿 我们将到那儿 12 I m something of a carpenter 译文译文 我能作些木工活 我能作些木工活 42 课堂互动课堂互动2 2 翻译句子 注意词义的选择翻译句子 注意词义的选择 参考译文 参考译文 13 Xiao Gao is anything of a gentleman 译文译文 小高小高有点儿有点儿君子的风度 君子的风度 14 He is nothing of a musician 译文译文 他他全无全无音乐家的音乐家的风范风范 15 We sang the old year out and the New Year in 译文译文 我们以歌声我们以歌声辞辞旧旧迎迎新 新 小节结束 4 24 2012 8 43 课堂互动课堂互动3 3 翻译句子 翻译句子 注意句子的注意句子的结构转换结构转换 参考译文 参考译文 1 That region was the most identifiable trouble spot 译文译文 那是个是非之地 大家都看得出来 那是个是非之地 大家都看得出来 2 I closed my eyes and said a prayer of thanks before putting the car in gear and returning to the highway 译文译文 我合上双目 感谢上苍 然后挂挡上路 我合上双目 感谢上苍 然后挂挡上路 44 3 The station chief would have to be close to the director a member of the inner circle 译文译文 这位站长就得接近董事 因为董事是核心集这位站长就得接近董事 因为董事是核心集 团的成员 团的成员 4 This place is really beautiful and many people bring their wives and families out here to live 译文译文 这地方实在漂亮 所以许多人都把自己的家这地方实在漂亮 所以许多人都把自己的家 小搬来居住 小搬来居住 课堂互动课堂互动3 3 翻译句子 翻译句子 注意句子的注意句子的结构转换结构转换 参考译文 参考译文 45 5 The music world and the world at large became poorer places on April 8 when Marian Anderson the greatest alto from Philadelphia died at 96 按照时间顺序 按照时间顺序 译文译文 今年今年4月月8日 来自费城日 来自费城96岁高龄的伟大女岁高龄的伟大女 低音歌唱家玛丽安低音歌唱家玛丽安 安德森逝世 噩耗传来 安德森逝世 噩耗传来 世界各地 尤其是音乐界人士 无不为之黯然世界各地 尤其是音乐界人士 无不为之黯然 伤神 伤神 课堂互动课堂互动3 3 翻译句子 翻译句子 注意句子的注意句子的结构转换结构转换 参考译文 参考译文 46 6 This preface must necessarily by short and modest for I cannot claim to be an expert in painting merely an ardent lover of the art 按照逻辑顺序 按照逻辑顺序 译文译文 我在绘画方面谈不上有所专攻 只是热爱我在绘画方面谈不上有所专攻 只是热爱 这门艺术而已 因此要为这部画册作序 只能这门艺术而已 因此要为这部画册作序 只能 三言两语谈一点肤浅的看法 三言两语谈一点肤浅的看法 课堂互动课堂互动3 3 翻译句子 翻译句子 注意句子的注意句子的结构转换结构转换 参考译文 参考译文 47 7 He accomplished this by getting rid of the irons with which his wrists and ankles were shackled cutting through a double grille of oak and iron bars descending twenty five feet by a knotted sheet and blanket and climbing a twenty two foot wall 按照空间顺序 按照空间顺序 译文译文 他砸开了手铐脚镣 弄断了双层的橡木栅栏和铁他砸开了手铐脚镣 弄断了双层的橡木栅栏和铁 条 用系在一起的床单和毯子从条 用系在一起的床单和毯子从25英尺高处跳下 英尺高处跳下 爬过了爬过了22英尺的高墙 终于逃了出来 英尺的高墙 终于逃了出来 课堂互动课堂互动3 3 翻译句子 翻译句子 注意句子的注意句子的结构转换结构转换 参考译文 参考译文 48 8 A quarter of century ago the General Assembly and the Security Council symbolized especially for the small countries the supreme guarantee of a new international order based on peace and justice 按照信息中心 按照信息中心 译文译文 四分之一世纪前 联合国大会和安全理事会四分之一世纪前 联合国大会和安全理事会 曾
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026浙江丽水市质量检验检测研究院见习人员招聘6人笔试备考题库及答案解析
- 2026广东中山市沙溪华强学校教师招聘2人笔试备考题库及答案解析
- 2026广东省疾病预防控制中心招聘科研助理1人笔试备考试题及答案解析
- 2026年土地承包法实施条例题库及答案
- 家装公司业务拓展经理的岗位职责及招聘策略
- 物流行业客户经理面试须知
- 初中生领悟教师情感支持与学业倦怠的关系-心理资本的中介及干预研究
- 银行分行经理业务发展规划及执行策略
- 餐饮业数据分析师工作手册与安排
- 技术团队组织架构及职能说明
- 培训学校隐患排查制度
- 知情同意的法律边界与患者权益保护
- 工法培训教学课件
- 2026年江苏农林职业技术学院单招职业适应性测试模拟测试卷必考题
- 2025至2030超声刀行业运营态势与投资前景调查研究报告
- DB13∕T 6050-2025 学校社会工作服务规范
- 院外专家会诊协议书
- 控告申诉业务竞赛含答案
- 【《中小型酒店财务管理存在着的问题及对策》12000字】
- 2025年云南省公务员录用考试《行测》真题及答案解析(回忆版)
- 智能网联汽车环境感知技术 课件 模块3 传感器标定
评论
0/150
提交评论