




已阅读5页,还剩12页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
主 题优质外刊讲解1学习目标1. 深入并且细致地理解阅读文本乃至文本背后的故事。2. 掌握文本中的重点句型和词汇。 3. 能够就文本熟悉改编各题型的考查方向。一个多月前,我第四次访问了非洲,这也是我本人第九次踏上非洲这片热土。访问期间,我再次目睹了非洲大地富饶美丽,非洲发展充满生机,非洲人民渴望幸福生活。我也更加坚定了这样的信念:非洲发展不可限量,非洲未来充满希望,中非友好合作前景广阔,中非全面战略合作伙伴关系发展大有可为!Over a month ago, I paid my fourth visit to Africa, which was also my ninth visit to this land of great promise. During the last visit, I once again saw an Africa that is beautiful and richly endowed, that is full of dynamism in development, and I learned about first-hand the African peoples ardent hope for a better future. I concluded the visit even more convinced that Africas development has great potential, that this great continent is full of hope, that China-Africa friendship and cooperation have broad vistas, and that China and Africa can forge an even stronger comprehensive strategic and cooperative partnership!“根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔。”历史有其规律和逻辑。中非双方基于相似遭遇和共同使命,在过去的岁月里同心同向、守望相助,走出了一条特色鲜明的合作共赢之路。As an ancient Chinese scholar once observed, Only with deep roots can a tree yield rich fruit; only filled with oil can a lamp burn brightly. History follows its own rules and logic. With similar fate in the past and a common mission, China and Africa have extended sympathy to and helped each other throughout all the years. Together, we have embarked on a distinctive path of win-win cooperation.在这条道路上,中国始终秉持真实亲诚理念和正确义利观,同非洲各国团结一心、同舟共济、携手前进。Marching on this path, China has followed the principle of sincerity, real results, amity and good faith and the principle of pursuing the greater good and shared interests. China has stood with African countries. Together, we have worked in unity and forged ahead.中国在合作中坚持真诚友好、平等相待。13亿多中国人民始终同12亿多非洲人民同呼吸、共命运,始终尊重非洲、热爱非洲、支持非洲,坚持做到“五不”,即:不干预非洲国家探索符合国情的发展道路,不干涉非洲内政,不把自己的意志强加于人,不在对非援助中附加任何政治条件,不在对非投资融资中谋取政治私利。中国希望各国都能在处理非洲事务时做到这“五不”。中国永远是非洲的好朋友、好伙伴、好兄弟。任何人都不能破坏中非人民的大团结!- China values sincerity, friendship and equality in pursuing cooperation. The over 1.3 billion Chinese people have been with the over 1.2 billion African people in pursuing a shared future. We respect Africa, love Africa and support Africa. We follow a five-no approach in our relations with Africa: no interference in African countries pursuit of development paths that fit their national conditions; no interference in African countries internal affairs; no imposition of our will on African countries; no attachment of political strings to assistance to Africa; and no seeking of selfish political gains in investment and financing cooperation with Africa. We hope this five-no approach could apply to other countries as they deal with matters regarding Africa. For China, we are always Africas good friend, good partner and good brother. No one could undermine the great unity between the Chinese people and the African people.中国在合作中坚持义利相兼、以义为先。中国相信中非合作的必由之路就是发挥各自优势,把中国发展同助力非洲发展紧密结合,实现合作共赢、共同发展。中国主张多予少取、先予后取、只予不取,张开怀抱欢迎非洲搭乘中国发展快车。任何人都不能阻挡中非人民振兴的步伐!- China pursues common interests and puts friendship first in pursuing cooperation. China believes that the sure way to boost China-Africa cooperation is for both sides to leverage its respective strength; it is for China to complement Africas development through its own growth, and it is for both China and Africa to pursue win-win cooperation and common development. In doing so, China follows the principle of giving more and taking less, giving before taking and giving without asking for return. With open arms, we welcome African countries aboard the express train of Chinas development. No one could hold back the Chinese people or the African people as we march toward rejuvenation.中国在合作中坚持发展为民、务实高效。中国坚持把中非人民利益放在首位,为中非人民福祉而推进合作,让合作成果惠及中非人民。凡是答应非洲兄弟的事,就会尽心尽力办好。面对新形势新挑战,中国不断完善机制、创新理念、拓展领域,提高合作质量和水平,稳步迈向更高水平。中非合作好不好,只有中非人民最有发言权。任何人都不能以想象和臆测否定中非合作的显著成就!- China takes a people-oriented approach in pursuing practical cooperation with efficiency. With top priority given to the interests of Chinese and African peoples, China advances its cooperation with Africa to improve the well-being of Chinese and African peoples and deliver more benefits to them. We will fully honor the promises we have made to our African brothers. Faced with new developments and challenges, China will continue to improve institution building, develop new ideas and expand areas of cooperation with Africa to bring our cooperation to greater heights. Ultimately, it is for the peoples of China and Africa to judge the performance of China-Africa cooperation. No one could deny the remarkable achievements made in China-Africa cooperation, not with their assumption or imagination.中国在合作中坚持开放包容、兼收并蓄。中国始终认为,非洲实现长治久安、发展振兴,是非洲人民心愿,也是国际社会责任。中国愿同国际合作伙伴一道,支持非洲和平与发展。凡是对非洲有利的事情,我们都欢迎、都支持,全世界都应该尽力做、认真做。任何人都不能阻止和干扰国际社会支持非洲发展的积极行动!- China takes an open and inclusive approach to cooperation. China is fully aware that long-term stability, security, development and invigoration for Africa is not only the longing of the African people; it is also the responsibility of the international community. China stands ready to work with other international partners to support Africa in pursuing peace and development. China welcomes and supports all initiatives that meet Africas interests, and believes that it should be the same with the wider international community. No one could stand in the way or obstruct international efforts to support Africas development.Word bank1 EndowV. 1. 赋予;使天生拥有You are endowed with wealth, good health and a lively intellect.你生来就拥有财富、健康和活跃的思维。2. 赋予,给予(品质等)Herbs have been used for centuries to endow a whole range of foods with subtle flavours.数个世纪以来,香草一直被用于给各种食物增添淡淡的香味。3. 资助,捐助(机构、奖学金、项目等)The ambassador has endowed a $1 million public-service fellowships program.大使资助了一项100万美元的公共服务奖学金计划。2 YieldV. 1. 屈服;屈从;让步Will she yield to growing pressure for her to retire?.面对要求其隐退的压力越来越大,她会屈服吗?2. 放弃;缴出;让出Giulio Andreotti yielded up the prime ministership last summer.朱利奥安德烈奥蒂去年夏天辞去了总理之职。3. 出产(作物);产(肉)Last year 400,000 acres of land yielded a crop worth $1.75 billion.去年40万英亩的土地产值达17.5亿美元。N-COUNT1. (农作物或牲畜的)产量,产出animals.improving the yield of the crop.提高农作物产量2. 投资收益;利润Ayieldis the amount of money or profit produced by an investment.3 PrincipleN-VAR道德原则;行为准则;操守Buck never allowed himself to be bullied into doing anything that went against his principles.巴克从来不会因为受到威胁而做违背自己原则的事情。N-COUNT法则;原则;原理.a violation of the basic principles of Marxism.违背马克思主义的基本原则N-COUNT(科学)原理,定律These people lack all understanding of scientific principles.这些人对科学原理一窍不通。Phrase1. 大体上;基本上I agree with it in principle but I doubt if it will happen in practice.我大体上同意这一点,但是怀疑它是否能够付诸实践。2. 从理论上说;按道理Even assuming this to be in principle possible, it will not be achieved soon.即使假定这在理论上行得通,它也不可能于短期内实现。3. 按照原则;根据信念He would vote against it on principle.他会根据原则投反对票。4 PursueV. 1.实行;执行;贯彻It became harder for women married to diplomats to pursue their own interests.与外交官结婚的女性要追求自己的爱好就变得更加困难了。2. 寻求;追求The implication seems to be that it is impossible to pursue economic reform and democracy simultaneously.言外之意似乎是经济改革和民主化进程是不可能同时进行的。3. 追查;追问;追究If your original request is denied, dont be afraid to pursue the matter.如果你最初的请求遭到拒绝,不要害怕,要继续追问下去。4. 追赶;追逐;追捕She pursued the man who had stolen a womans bag.她追赶那个偷了一个妇女提包的男人。5 ApproachV. 1. 靠近;接近;走近He didnt approach the front door at once.他没有马上走向前门。2. 与接洽;找商量When Chappel approached me about the job, my first reaction was of disbelief.当查普尔为这份工作找我商量时,我的第一反应是不相信。3. 临近;来临As autumn approached, the plants and colours in the garden changed.秋天临近,花园中的草木和颜色也发生了变化。N-COUNT路径;途径;道路The path serves as an approach to the boat house.这条小路通往船屋。课堂一测:改编语法填空:Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the passages coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank. Over a month ago, I paid my fourth visit to Africa, which was also my ninth visit to this land of great promise. During the last visit, I once again saw an Africa that is beautiful and richly endowed, that is full of dynamism in development, and I learned about first-hand the African peoples ardent hope for a better future. I concluded the visit even (1) (convinced) that Africas development has great potential, that this great continent is full of hope, that China-Africa friendship and cooperation have broad vistas, and that China and Africa (2) forge an even stronger comprehensive strategic and cooperative partnership!(3) an ancient Chinese scholar once observed, Only with deep roots can a tree yield rich fruit; only filled with oil can a lamp burn brightly. History follows its own rules and logic. With similar fate in the past and a common mission, China and Africa have extended sympathy to and helped each other (4) all the years. Together, we have embarked on a distinctive path of win-win cooperation.Marching on this path, China has followed the principle of sincerity, real results, amity and good faith and the principle of pursuing the greater good and shared interests. China has stood with African countries. Together, we (5) (work) in unity and forged ahead.- China values sincerity, friendship and equality in pursuing cooperation. The over 1.3 billion Chinese people have been with the over 1.2 billion African people in pursuing a shared future. We respect Africa, love Africa and support Africa. We follow a five-no approach in our relations with Africa: no interference in African countries pursuit of development paths that fit their national conditions; no interference in African countries internal affairs; no imposition of our will on African countries; no attachment of political strings to assistance to Africa; and no seeking of selfish political gains in investment and financing cooperation with Africa. We hope this five-no approach could apply to other countries as they deal with matters (6) (regard) Africa. For China, we are always Africas good friend, good partner and good brother. No one could undermine the great unity between the Chinese people and the African people.- China pursues common interests and puts friendship first in pursuing cooperation. China believes that the sure way to boost China-Africa cooperation is for both sides to leverage its respective strength; it is for China to complement Africas development through its own growth, and it is for both China and Africa to pursue win-win cooperation and common development. In doing so, China follows the principle of giving more and taking less, giving before taking and giving (7) asking for return. With open arms, we welcome African countries aboard the express train of Chinas development. No one could hold back the Chinese people or the African people as we march toward rejuvenation. - China takes a people-oriented approach in pursuing practical cooperation with efficiency. With top priority given to the interests of Chinese and African peoples, China advances (8) cooperation with Africa to improve the well-being of Chinese and African peoples and deliver more benefits to them. We will fully honor the promises we have made to our African brothers. (9) (face) with new developments and challenges, China will continue to improve institution building, develop new ideas and expand areas of cooperation with Africa to bring our cooperation to greater heights. Ultimately, it is for the peoples of China and Africa to judge the performance of China-Africa cooperation. No one could deny the remarkable achievements made in China-Africa cooperation, not with their assumption or imagination.- China takes an open and inclusive approach to cooperation. China is fully aware that long-term stability, security, development and invigoration for Africa is not only the longing of the African people; it is also the responsibility of the international community. China stands ready to work with other international partners to support Africa in pursuing peace and development. China welcomes and supports all initiatives (10) meet Africas interests, and believes that it should be the same with the wider international community. No one could stand in the way or obstruct international efforts to support Africas development.【答案】1.more convinced 2. can 3. As 4. throughout 5. have worked 6. regarding 7. without 8. its 9. Faced 10. that【分析】1. 考察形容词,作为the visit 的宾补,根据句意“我也更加坚定了这样的信念:非洲发展不可限量,非洲未来充满希望,中非友好合作前景广阔”可知,应填写形容词性比较级。2. 考察连词 as,as作为连接词 ,翻译为“像.一样;依照;像,正如” 3. 考察情态动词,根据句意“中非全面战略合作伙伴关系发展大有可为”可知4. 考察介词,throughout贯穿;throughout the world=all around the world全世界 5. 本题考查谓语动词。根据上下文,可知此处使用主动语态,完成时且根据句意“在过去的岁月里同心同向、守望相助”,可知空格处需填入have worked。6. 考察介词,regarding 就.而论,在.方面;关于,至于。7. 考察介词,without没有,根据句意“中国主张多予少取、先予后取、只予不取,张开怀抱欢迎非洲搭乘中国发展快车”可知8. 考察形容词性物主代词,根据句意“中国始终认为,非洲实现长治久安、发展振兴,是非洲人民心愿,也是国际社会责任”9. 考察非谓语动词,根据句法结构“一句一谓语”,可知空格需要填入非谓语动词;又face在这里表示“面对,面临”,表示被动关系;可知空格处需填入faced10. 考察定语从句,由于先行词 initiatives 由all不定代词修饰,且定语从句缺少主语,只能使用that。改编十一选十:Directions: Complete the following passage by using the words in the box. Each word can only be used once. Note that there is one word more than you need.A. sympathyB.remarkableC. gainsD. undermineE. initiativesF. respectiveG.fullyH. efficiencyI. sharedJ. convincedK. approachOver a month ago, I paid my fourth visit to Africa, which was also my ninth visit to this land of great promise. During the last visit, I once again saw an Africa that is beautiful and richly endowed, that is full of dynamism in development, and I learned about first-hand the African peoples ardent hope for a better future. I concluded the visit even more _ that Africas development has great potential, that this great continent is full of hope, that China-Africa friendship and cooperation have broad vistas, and that China and Africa can forge an even stronger comprehensive strategic and cooperative partnership!As an ancient Chinese scholar once observed, Only with deep roots can a tree yield rich fruit; only filled with oil can a lamp burn brightly. History follows its own rules and logic. With similar fate in the past and a common mission, China and Africa have extended _ to and helped each other throughout all the years. Together, we have embarked on a distinctive path of win-win cooperation.Marching on this path, China has followed the principle of sincerity, real results, amity and good faith and the principle of pursuing the greater good and _ interests. China has stood with African countries. Together, we have worked in unity and forged ahead.- China values sincerity, friendship and equality in pursuing cooperation. The over 1.3 billion Chinese people have been with the over 1.2 billion African people in pursuing a shared future. We respect Africa, love Africa and support Africa. We follow a five-no _ in our relations with Africa: no interference in African countries pursuit of development paths that fit their national conditions; no interference in African countries internal affairs; no imposition of our will on African countries; no attachment of political strings to assistance to Africa; and no seeking of selfish political gains in investment and financing cooperation with Africa. We hope this five-no approach could apply to other countries as they deal with matters regarding Africa. For China, we are always Africas good friend, good partner and good brother. No one could _ the great unity between the Chinese people and the African people.- China pursues common interests and puts friendship first in pursuing cooperation. China believes that the sure way to boost China-Africa cooperation is for both sides to leverage its _ strength; it is for China to complement Africas development through its own growth, and it is for both China and Africa to pursue win-win cooperation and common development. In doing so, China follows the principle of giving more and taking less, giving before taking and giving without asking for return. With open arms, we welcome African countries aboard the express train of Chinas development. No one could hold back the Chinese people or the African people as we march toward rejuvenation.- China takes a people-oriented approach in pursuing practical cooperation with _. With top priority given to the interests of Chinese and African peoples, China advances its cooperation with Africa to improve the well-being of Chinese and African peoples and deliver more benefits to them. We will fully honor the promises we have made to our African brothers. Faced with new developments and challenges, China will continue to improve institution building, develop new ideas and expand areas of cooperation with Africa to bring our cooperation to greater heights. Ultimately, it is for the peoples of China and Africa to judge the performance of China-Africa cooperation. No one could deny the _ achievements made in China-Africa cooperation, not with their assumption or imagination.- China takes an open and inclusive approach to cooperation. China is _ aware that long-term stability, security, development and invigoration for Africa is not only the longing of the African people; it is also the responsibility of the international community. China stands ready to work with other international partners to support Africa in pursuing peace and development. China welcomes and supports all _ that meet Africas interests, and believes that it should be the same with the wider international community. No on
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年生产质量控制与检验标准培训试卷答案详解
- 上海酒会活动策划方案设计
- 香港企业咨询公司调研方案
- 彩色墙绘业务咨询方案
- 信用卡推销活动策划方案
- 压力管理技巧在职场中的应用-洞察及研究
- 索道资产全生命周期成本控制-洞察及研究
- 纤溶酶抑制剂的开发及其在心血管疾病中的应用-洞察及研究
- 税务审计咨询方案哪家好
- 植物基因组编辑技术应用-洞察及研究
- 幼儿园社会《让爱住我家》
- 2024全国职业院校技能大赛ZZ059安全保卫赛项规程+赛题
- 青岛版科学五年级上册全册练习题(含答案)
- 加油站新进员工培训计划方案
- 食品新产品开发 课件 第二章 食品新产品开发流程
- 高中化学374个必备知识点
- 单轴燃气蒸汽联合循环机组调试程序
- 舟山海域赤潮发生特点及成因分析
- 丝杠安全操作保养规定
- 体育测量与评价PPT课件-第九章 运动员选材的测量与评价
- 《情满今生》读书笔记模板
评论
0/150
提交评论