外交学院英语笔译考研真题,复试分数线.pdf_第1页
外交学院英语笔译考研真题,复试分数线.pdf_第2页
外交学院英语笔译考研真题,复试分数线.pdf_第3页
外交学院英语笔译考研真题,复试分数线.pdf_第4页
外交学院英语笔译考研真题,复试分数线.pdf_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 翻译硕士考研指导翻译硕士考研指导 2016 外交学院英语翻硕考研外交学院英语翻硕考研 英汉翻译英汉翻译 如何选词如何选词 有些词看起来很简单 翻译是一下子就会想到常用的对应词 但有时最常用的对应 词却不能准确地表达原作的意思 这是因为一个词的具体含义往往要结合上下文才能确 定 在翻译的时候也只有综合上下文来考虑怎样处理这个词 才能译得准确 那么在处 理一个词的时候要注意哪些方面呢 一 吃透原文 例 1 各级干部要认真学习马列著作和毛主席著作 刻苦钻研业务 提高领导水平 五 届人大一次会议文件 Cadres at all levels should apply themselves to the study of works by Marx Engels Lenin and Stalin and by Chairman Mao gain the professional proficiency required by their jobs and improve their art of leadership 我们一看到 水平 往往首先想到 level 在大多数情况下 译作 level 是可以的 如 科 学文化水平 译作 scientific and cultural level 但是在这里 领导水平 指的是领 导能力 领导艺术 所以译作 art of leadership 例 2 要奋发图强 把我军的军政素质提高到一个新的水平 We must work hard to raise to a new height the military and political quality of our army 这里的 水平 指高度 故译作 height 和动词搭配也比较顺 例 3 还要努力读一点历史和小说 We should also find time to read some history books and novels 这里 努力 一词理解为 挤出时间 是对的 如译作 make an effort 则会让人误解为 我们的文化水平很低 读历史和小说很吃力 二 免生歧义 例 1 延安虽然还没有战争 但军队天天在前方打仗 后方也唤工作忙 文章太长了 有谁来看呢 Although there is as yet no fighting here in Yanan our troops at the front 2 are daily engaged in battle and the people in the rear are busy at work If articles are too long who will read them 例 2 一九七八年 我国各族人民在中国共产党的领导下 认真贯彻执行党的十一大和 五届人大一次会议提出的新时期的总任务 In 1978 the people of all our nationalities under the leadership of the Communist Party of China worked conscientiously to carry out the general task set for the new period by the Eleventh National Congress of the Party and the First Session of the Fifth National People s Congress 这两个例子原文都不难理解 但是怎样使译文准确地表达原文的意思却并不容易 如例 1 的 后方也唤工作忙 如果译作 people in the rear are all saying that they have lots of work to do 就会让人觉得他们并不真忙 只是叫忙 这显然就不是作者的本 意了 再如例 2 的 认真贯彻执行 若译作 conscientiously carried out 字面上意思 很精确 但给人的印象是在 1978 年一年之内就完成了新时期总任务 显然是不对的 例 3 这人肚子里藏不住话 This chap can t keep anything to himself 有些同学会译作 This chap wears his heart on his sleeve wear one s heart on one s sleeve 的意思是指 感情外露 但感情外露的人不一定什么都说 一 注意褒贬 例 1 我们应当从这里得出一条经验 就是不要被假象所迷惑 It is planning to plunge China once again into the maelstrom of civil war as in 1927 37 这里的 经验 不是成功的经验 而是从错误或失败中得出的经验 所以译文用 a lesson 3 例 2 事实上 贫农领袖中 从前虽有些确是有缺点的 但是现在多数都变好了 据衡山的调查 贫农领袖百人中八十五人都变得很好 很能干 很努力 Though a few of the poor peasant leaders undoubtedly did have shortcomings most of them have changed by now According to the Hengshan survey 85percent of the poor peasant leaders have made great progress and have proved themselves capable and hardworking 此处 变好了 变得很好 都是褒义 译文用 changed 和 made great progress 也 很恰当 但这段话 译作 most of them have reformed themselves by now 85percent of the poor peasant leader have now turned out to be quite reformed capable and energetic 对有缺点的贫农领袖用 reform 一词 似 不妥 例 3 中国人民要求停止内战一致抗日的呼声越发高涨 the voice of the Chinese people grew increasingly powerful in its demand for an end to civil war and for united resistance to Japan 这句话 如果译作 The Chinese people clamoured even more loudly Clamour 一词带有贬义 而这里说的是中国人民的正义呼声 所以是不合适的 二 掌握分寸 例 1 每个师都有三个月粮食 都有仓库 还有礼堂 生活很好 Each division has grain reserves for three months its own storage area and a meeting hall to boot and our men are making a go of life in the tunnels 例 2 孙中山先生是个好人 4 Dr Sun Yat sen was a man of integrity 这两个例子都有一个 好 字 例 1 所谓 生活很好 是和以前给养不能保证的情况相 对而言 译文不能说得过分 例 2 如译作 a good man 则与这位伟人的革命先行者 的身份不相称 这两个例子的译文是合乎分寸的 例 3 欲速则不达 这不是说不要速 而是说不要犯盲动主义 盲动主义是必然要 失败的 The saying Haste does not bring success does not mean that we should not make haste but that we should not be impetuous impetuous leads only to failure 1 一般而言 每篇阅读理解只讲一个主题 阅读时应通过段落主题句把握中心 2 考研文章的两类体裁 议论文 重点是作者的观点和态度 说明文 重点是 作者的态度 说明对象及其特点 3 阅读时看清文章是由几个自然段构成的 同时还要给文章分段 便于更好的 回文章定位 4 阅读的重点位置时文章的首段 其余各段的段首段尾句 转折处 条件关系 处 因果关系处 快速读过的信息是举例子的内容 引用的内容 类比的内容 具体数 字以及冒号后面补充说明的部分 5 每个选项都应力争回文中定位 全部题目都能做到正确答案在原文中对应的 位置 判断出出题的方式以及错误答案的特征 5 6 文章固定模式 A 花开两朵 各表一枝 模式 在文章开始提出两个核心概念 随后分段叙述 关键 两个概念的定义以及他们的区别和联系 B 问题答案型 模式 在第一段中出现一个问题 在随后各段提出该问题的答案 关键 把握其中心往往就是该问题最直接最主要的答案 C 时文 特点 耸人听闻 吸引眼球 貌似客观 内涵态度 抛砖引玉 一起争论 阅读时文时 把握时文的中心出现在手段的末句 或者二段的首句 D 独句段 出现一个句子单独成段 特别是其出现在文章开始或者结尾 一般其表达的是文章 的中心思想 若位于文章中间部分一般是承上启下的作用 E 开门见山 文章的写作特点是 直接给出观点 摆出事实论据 进行推理论证 每段都紧扣文章 的主题 F 启承传合 阅读时要抓住论点 区分论点合论据的关系 因为题目设计往往围绕论点进行 并 要注意把握文章首尾的前后呼应关系 G 平铺直叙 事实合观点交叉出现 在字里行间达到阐明观点的目的 需要大家综合各段内容 6 通过分析和归纳判断 H 层层递进 一篇文章的整体 或者几个段落论述的问题 由从抽象到具体 从初级到高级 从 简单到复杂的过程 且各段从开始都出现递进词 阅读时注意把握这种文章的中心 或 几段的核心 观点必然出现在层层递进各段的最后一段 三 五大微观阅读技巧 一 虚拟语气 1 作者写作时采用虚拟语气 一般表示建议 态度 和观点 用来表达一种反事 实的假设 2 阅读时 重点要体会作者利用反话正说 正话反说所传递的言外之意 二 长难句 1 主句 从句多又长 一个主句带多个从句 从句又含从句 2 方法 1 先抓整句话的主干 从前向后读句子 找出独立的谓语部分 把 握复杂句中 最核心的主谓宾语 再根据从句的连接词 区分主从句 层层扩展进行理 解 3 分词短语 todo 结构 独立主格的干扰 注意理解主句最完整的特征就是有完整的主谓结构 尤其是独立的主谓语部分 一 个看似句子的结构 如果没有独立的诸位部分 它不是句子 而是分词短语 todo 结 构 独立主格 三 长难句基本语法结构 1 形式主语或宾语 2 强调句结构 7 3 非限制性定语从句 4 同位语从句 5 倒装结构 6 省略句 四 标点符号的作用 1 句号 用来分割句子 以句子为单位把一个长的段落切分成为不同的句型 2 逗号 两个逗号之间 或者一个逗号之后是用是一个补充说明成分 可以先不 看 3 冒号 冒号前后是从抽象到具体的过程 后面进一步是具体补充说明前面的内 容 4 分号前后是并列关系 包括结构上并列和语义上的并列 5 破折号 两个破折号之间或者一个破折号之后是补充说明成分 可以先不看 6 引号 一种作用是用来引用别人的观点 用来支持作者观点 或者是作为批判 的对象 一种是说反话 表示反语 7 括号 补充说明的作用 五 类比关系 1 文章中出现类比关系时要识别类比核心概念 作者把什么比作什么 即类比或 比喻对象 2 注意类比 引用 举例 举例都是为了表达文章观点 可把类比看做特殊的例 证 重点找出作者支持的观点 四 错误选项的十大特征 8 1 无中生有 原文中未提及的概念 2 正反混淆 逻辑关系 3 答非所问 答案没错 符合原文 但不符合题干 4 过分绝对 must completely never always no 名词 definitely 5 扩大范围 特别注意隐蔽型扩大范围 6 因果倒置 7 常识判断 符合常识不一定正确 不符合常识一定不正确 8 推得过远 不能过分推理 紧扣原文才是关键 9 偷换概念 10 改变词性 五 正确答案五大特征 1 正确答案通常与文章的中心主旨大意有关 2 正确答案所处的位置以段首段尾句 转折处 因果关系处 条件关系处为主 3 正确答案出题所用的原则 同义词 近义词替换 从逻辑关系考察 正话反说 反话正说 4 有些正确答案从语意来看带有不肯定的语气词和委婉表达的用词 can may maight some possible 尤其是推理题的答案中含有这些词 以显示该题论述含 义的相对性 5 正确答案总体上看具有概括性 深刻性 因此其考查的对象是文章的重点和难 点 以全文为参考依据 六 四大金刚法则 9 1 如果四个选项中有两个选项要表达的含义围绕同一件事以相近或相反的角度展 开论述时 首先考虑这两项 2 当两个选项要表达的意思非常相近时 要把握其程度上的差异 一定要回原文 中定位 紧扣原文所表达的含义进行判断 3 阅读理解题正确选项通常不会照抄原文 经常采用正话反说 反话正说的方式 或者原文信息的同义词改写以及归纳总结 4 选项中使用的原文中的词越多 对的可能性越小

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论