




已阅读5页,还剩83页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
考研英语强化班辅导讲义-翻译、完形、新题型目 录翻译部分前 言 1第一部分 英译汉评分细则 1第二部分 英语句子结构的特征剖析 12第三部分 英汉两种语言的表达差异 13 第四部分 英汉句法结构差异 14第五部分 实战练习 16完形填空部分第一部分 完型真题分析 29第二部分 专项练习 38第三部分 熟背一百句, 打牢基本功 41第四部分 完形填空练习 46新题型部分第一部分 2006年真题分析 52第一节 选择填空 54第二节 排序题 62第三节 例证题 68第四节 标题题 74第一部分、英译汉一、 英译汉评分细则翻译C节: 5小题,每题2分,共10分。 如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。 如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。 中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。2006年考题Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Our translation should be written neatly on ANSWER SHEET2. (10points)Is it true that the American intellectual is rejected and considered of no account in his society? I am going to suggest that it is not true. Father Bruckbergen told part of the story when he observed that it is the intellectuals who have rejected Americans. But they have done more than that. They have grown dissatisfied with the role of intellectual. It is they, not Americans, who have become anti-intellectual.First, the object of our study pleads for definition. What is an intellectual? (46) I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic (苏格拉底) way about moral problems. He explores such problem consciously, articulately, and frankly, first by asking factual questions, then by asking moral questions, finally by suggesting action which seems appropriate in the light of the factual and moral information which he has obtained. (47) His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a matter as possible the course of reasoning which led him to his decision.This definition excludes many individuals usually referred to as intellectuals-the average scientist for one (48) I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems. Like other human beings, he encounters moral issues even in everyday performance ofhis routine duties. -he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports. (49) But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business. During most of his walking life he will take his code for granted, as the businessman takes his ethics.The definition also excludes the majority of factors, despite the fact that teaching has traditionally been the method whereby many intellectuals earn their living (50) They may teach very well and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment. This description even fits the majority eminent scholars. “Being learned in some branch of human knowledge in one thing, living in public and industrious thoughts,” as Emerson would say, “is something else.”46I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life 0.5 1the activity of thinking in Socratic (苏格拉底) way about moral problems.0.5参考答案: 我将他定义为一个对道德问题进行苏格拉底式思考并将此作为人生首要责任和快乐的人。词或表达式可接受译法Individual 个体;独立个体 has elected asactivity 把作为(视为) 选择作为 primary duty and pleasure 主要任务和生活乐趣; 主要工作和人生乐趣 moral problem 思想道德问题不可接受译法:智力,智慧;知识;天才,人才,智者;选举,被选举,被选择;经过选举的人生活任务和愉快:生活的主要方式和荣幸:生活的低级初级职责和爱好;精神问题; 精神层面问题; 理性问题;意识问题;整句示例: (2分) 我把知识分子定义为这样的人:他用苏格拉底的思考方式来思考道德问题,并把这种选择作为他一生中主要的责任和快乐。 (1. 5分) 我认为应该把他定义为像苏格拉底那样思考道德问题,且以此作为他生命的初级责任和快乐的人。 (1分) 我应把他定义为一个把他的主要责任和生活快乐都用来按苏格拉底的方式思考道德问题的人。 (0. 5分) 我将把他定义为一个单独个体,他已经展现了它的主要职责通过一种苏格拉底式的方式来思考精神问题的行为。 (0分) 并且取悦于生活,我将用他来作一个例子,他被选择是因为他的贫穷的职业和他有着苏格拉底式的思想和生活中积极乐观的态度。 47His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of 0.5 0.5revealing in as obvious a matter as possible the course of reasoning which led him to his decision. 1参考答案: 他的职责与法官相似,必须承担这样的责任:用尽可能明了的方式来展示自己做出决定的推理过程。词或表达式可接受译法function 作用;功能 基础;方法;论断;任务 is analogous to 类似:可比作;类似于 (漏译要扣分)accept 接受;担负;obligation 义务; 职责;as obvious a manner as possible 尽可能明显;尽可能清晰; 显而易见;明显清楚;revealing 揭示;说明;course of reasoning 思路;说理过程led to his decision 得出结论;导致他决定; 帮助做出决定不可接受译法:遵守光明磊落;明智地;揭露;提示原因;理由引导他的决定整句示例: (2分) 他的地位作用类似于法官,他担负着这样的职责:尽可能清楚地揭示出他作出决定的推理过程。 (1.5分) 他的功能类比于法官的功能,他必须接受用一种明显且可能的方式揭示导致他决定的推理过程的义务。 (1分) 他的职责类似于一个法官,他必须承担起这个责任,在他未做决定之前,尽可能使推理过程以一种明显的方式进行。(0.5分) 他的作用是类比、分析、判断,他必须尽量去揭示引导他做决定的推理过程。(0分) 他的基础是分析、判断那些能引导他作出决定的一些可能性的显而易见的可接受。48I have excluded him because, 0.5because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, 0.5 he has not been charged with the task of approaching any but 0.5the factual aspects of those problems. 0.5参考答案: 我之所以将他 (普通科学家) 排除在外,是因为尽管他的成果可能有助于解决道德问题,但他承担的任务只不过是研究这些问题的事实方面。词或表达式 可接受译法Have excluded 没算在内;没(有)包括:不包括while 虽然accomplishments 成就; 成绩;功绩contribute to 有帮助;起作用;有贡献;做出了贡献moral problems 伦理问题be charged with 负担(起)approaching 探究;探索;触及 notany but 只是:除了不没 factual aspects 真实方面;不可接受译法排斥;反对;包含; 解释; 归结; 总结当时工作;作品;活动 用于;应用于;归因于;归功于;归结于;解释精神问题;思想问题负责;负责任:提出:处理:被赋予; 对待达到(目标):接近(目标);方法;掌握;抓住不是而是;不仅是而是实际方面;根本方面;实质(问题)整句示例: (2分)我将他排除在外,因为他负担的任务只是探索这些问题的事实方面,尽管他的成就可能会促成道德问题的解决。(1.5分) 我把他排除在外的原因是,当他的研究成果可能对解决道德问题有所贡献时,他只是触及了这些问题的事实方面。(1分) 我排斥他,是因为虽然他的成绩可能在解决伦理问题上起作用,但他并不负责这些问题的事实方面的任务。(0.5分) 我反对他,因为他没有提出接近这些问题的真实方面的方法,尽管他的成功可用于道德问题的解决。(0分) 我包含他,因为他的活动归因于精神问题的解决,他改变的不仅是这些方法,也是那些问题的真实方面。49But his primary task is not to think about the moral code, 0.5which governs his activity, 0.5any more than a businessman is expected to 0.5dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business. 0.5参考答案: 但是,他的首要任务并不是考虑支配自己行动的道德,就如同不能指望商人专注于探讨行业规范一样。词或表达式可接受译法primary task首要任务;首要工作; 主要任务code 规范;准则;标准;规则governs 支配;控制; 掌控;统治;指挥notany more than不也不is expected希望;期待;期望dedicate to 专注于;致力于;用于;集中于energies 精力exploration 探索; 探讨rules of conduct business 商业行为规范;商业领域的行为准则不可接受译法起初的工作;最初的工作;初级工作;基础工作; 原始任务;先行任务密码;代码;符号:记号:范围;筹码;砝码; 编码调节,适应任何一个;无论是;更多的预计;计划开拓;遵循;能; 能量;实力;爆炸; 勘查;研发;扩大;扩展;生产规定;制度管理整句示例:(2分) 但是,他的主要任务不是思考支配他活动的道德规则,同样,人们不期望商人们将精力致力于探索商业领域的行为规则。(1.5分) 但是,他的主要任务不是考虑控制他活动的道德标准。这不同于商人,商人期望将自己的精力投入探讨商业中的行为标准。(1分) 但他的主要任务不是思考掌控他行为的道德标准。更不像商人,他需要探索在商业领域的规则行为。(0.5分) 但是,他的主要工作不是去考虑道德标准,以便掌握他的行动,他更像一个商人把能量贡献给了商业标准。(0分) 但是,他的基础工作不是去想密码,一些在商业中的人希望他的能量爆发,并用于商业活动。50They may teach very well and more than earn their salaries, 0.5 0.5but most of them make little or no independent reflections on 0.5human problems which involve moral judgment. 0.5参考答案: 他们可以教得很好,而且不仅仅是为了挣薪水,但他们大多数人却很少或没有对需要进行道德判断的人的问题进行独立思考。可接受译法teach very well 教得很好; 教得非常好 教授地很好more than earn their salaries 不仅仅为了挣工资reflections 思考;思索independent 独立的;独自的little or no 几乎没有;很少或没有involve 涉及;关于;包括;包含judgment 判断;判定不可接受译法教得更好; 做得很好; 接受好的教育更能挣钱;超出薪水的范围;会挣更多的钱反映;反响;回响;反应;影响;研究一些; 都没有卷入;带有;困扰标准;标识;规则;准则;规范;整句示例: (2分) 教师可能教得很好,而且不仅仅是挣他们的薪水。但是他们中的多数人对涉及道德判断的人类问题几乎没有独立思考过。(1.5分) 他们也许教得很好,甚至超过了他们应得的薪水,但是他们当中很少或没有人独立地思考过包含道德判断的人类问题。(1分) 他们也许会教得很好,并且远远比得上他们的工资。但他们中很少有人在人类道德判定问题上有独立的影响。(0.5分) 他们接受了很好的教育,并且超过了薪水。但他们很少独立反映过人类道德问题。(0分) 他们受到过很好的教育,并不考虑工资是多还是少,但他们在道德贡献上无所作为。2005年考题本部分每小题分值为2分。如果句子译文完全扭曲原文意思,即使有些词语翻译正确, 该句得分最多不得超过05分。如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分, 若其中一句译法错误,按错误译法扣分。汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响句子意思的前提下酌情扣分。 本执行细则就每个翻译小题提供了7句考生译文,并在附录中列出了各句子的得分。要求对评分教师进行培训时,组织教师参照标准对学生译文进行试评,讨论,统一标准。各句的分数段划分如下:(61) The Greeks assumed that the structure language had some connection with the process ( 1 )of thought, which took root in Europe long before people realized ( 2 )how diverse the language could be. ( 3 )为1分, (2) , (3) 各0.5分答案:希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系。这一观点在人们尚未认识到语言的千差万别以前就早己在欧洲扎下了根。可接受的译法 不可接受的译法assumed:认为 设想;推测:声称;假想:断言;评判等some connection:某种联系; 很多联系:某种必然的联系等某种关联; 某种关系;定的联系the process of thought: 思想进程;思考进程; 意识进程等思维过程;思考过程;took root in在扎根了扎根于;在根深蒂固深, 在出现了; 起源于;来源于 在占主导地位; 追溯于diverse: 丰富; 差别; 差异; 其它的生活方式;其它的生活模式不同;差异性;多样性.注: which 的指代关系翻译不正确的,扣0.5分.整句示例:1. 希腊的哲学家假设, 不久的将来在欧洲, 人们可以通过关于语言的思维过程来打破语言的限制并且可以实现如何区分语言的种类。(0分)2. 在植根于欧洲大陆意识到语言是如何产生的很久以前,古希腊哲学家们就讨论语言结构和思维形成过程的关系。(0.5分) 3. 希腊人认为语言的结构与思维过程有一些联系,他们在很久以前人们认识到表达语言将会怎样时,都根源于欧洲。(1分)4. 希腊人主观认为语言的结构和思维的过程有一些联系。在人们认识到不同的语言是怎么存在的很久以前,此观点就在欧洲扎根了。(1.5分)5. 希腊人曾认为语言结构和思考过程有那样多样之前很早就在欧洲根深蒂固了。这种认识在人们意识到语言。(2分)6. 希腊人认为语言结构和人的思维过程有一定的联系,在人们意识到各种不同的语言是什么之前很长一段时间,这一观点扎根于欧洲。(1.5分)7. 希腊人认为语言的结构与思维处理过程有些关系,这早在人们意识到语言的厉害之前就根生于欧洲了。(1分)(62 ) We are obliged to them because some of these languages have since vanished, (1) (2)as the people who spoke them died out or be come assimilated and lost their native language. (3) (4)(1)、 (2)、 (3)、 (4) 各0.5分。答案:我们之所以感激他们(两位先驱),是因为在此之后,这些(土著)语言中有些已经不复存在了,这是山于说这些语言的部族或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言。可接受的译法 不可接受的泽法are obliged to 感谢:感激 尊重、尊敬、钦佩;被迫于;赞同;责备等。assimilated 同化:融合 相似等。整句示例:1. 我们是因为这些语言中的某一些已经消失,(消失的)原因是讲这些语言的人已经去世,或者被同化而失去自己的语言。(1.5分)2. 我们被迫于这个事实因为这些语言的一部分曾经侵犯过,而讲这些语言的人逐渐死去或者变得相似了,同时人们也失去了自己的民族语言。(0.5分)3. 自从语言的国界被打破起,人们开始大胆的说不同的语言变得自由的甚至丢掉了自己的母语。(0分)4. 我们感谢他们是因为, 随着语言使用者的死亡或是被同化而丧失其原有的语言, 一些语言已经消失了。(2分)5. 我们对二十世纪前半世纪的北美和南美语言的消失负有一定的责任,这是由于说这些语言的人灭绝了或者因被同化而失去了他们的母语。(1分)6. 我们必须得感谢他们,因为其中一些语言已经消失了,消失的原因是讲这些语言的人们死去,或被同化掉而失去他们的本土语言。 (2分)7. 我们尊重他们,因为这些语言中的一些曾一度消失,这是由于说这些语言的人灭绝了或者因被同化而失去了他们的母语。(1分)(63) The newly described languages were often so strikingly different from the well-studied (1)languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir (2)of fabricating their data. (1)、(2)各1分。答案:这些新近被描述的语言与已经得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责Boas和Sapir编造了材料。可接受的译法 不可接受的译法The newly described 最新的;最近介绍的;新近记录的最新描述的:新描述的:新的被描述性等。 新的描述性等。 well studied深入研究的;研究 被熟知的;广泛语言的:研究成比较透彻的;被很好地研究的; 熟的等。被认真研究过的:被仔细研究过的。strikingly different 如此不同于 相区别;严格地区分;不同等。令人惊叹地不同;很大不同等。accusedof批评;指控;责备等。 抱怨 ;控告;起诉:怀疑:认为等。 fabricating 捏造;伪造;虚构等。 修饰;构造; 修改;弄错等。 data 资料;数据。 语言;记录;日期等。 sothat以至于。 正因;如此;导致等。整句示例:1. 最近描述的语言与以往经过认真研究的欧洲或东南亚的语言极大的不同,因此有些学者怀疑Boas和Sapir证明的数据。 (1分)2. 最近发现的语言与已经被仔细研究过的欧洲和东南亚语言通常有明显不同,因此某些学者要求Boas和Sapir修正他们的数据。 (0.5分)3. 新出现的描述性语言经常遭到与欧洲和亚洲南亚容易掌握语言的不同待遇,曾有许多学者反对Boas Sapir语言来记录他们的资料。 (0分)4. 新的描述性语言与这些被详细研究过的欧洲和东南亚语言往往有着天壤之别,这甚至使得一些学者指责鲍尔斯和斯派尔捏造了他们的数据。 (1.5分)5. 新近被描述的语言与以前很好地研究过的欧洲和东南亚的语言是如此惊人的不同,以至于有些学者指责鲍尔斯和萨佩尔编造了数据。(2分)6. 这些最新描述的语言常常是和现有的研究的非常好的欧洲和东南亚的语言有非常大的不同,这使一些学者指责Boas 和Sapir的研究只是一些想象。(1.5分)7. 最近被描述的语言经常与欧洲和东南亚研究的语言如此的不同以至于一些学者甚至指控Boas和Sapir反驳了他们的数据。(1分)( 64 ) Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea (1)that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society. (2)(1)、(2)各1分。答案:Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,逐渐形成了这样的观点:在个社会中,语言结构决定习惯思维的结构。可接受的译法 不可接受的译法being interested in 通过/作为/关于的兴趣 因为/由于/出于/基于的兴趣。 有趣之处是 注:此处翻译错误扣1分developed 形成了;发展了;产生了。 提出了; 发明了等。the idea:这种观点:这种思想: 意识;理论等。determines the structure of habitual 决定一个社会、习俗思想的结构;thought in a society 决定社会的思想习俗方式;在社会中,决定; 确定固定的社会思想习惯等。决定一个社会的习惯思维方式。整句示例:1. 出于对语言和思想之间关系的兴趣,Whorf形成了语言决定社会结构与习惯思维的想法。(1分)2. 通过对语言和思想的兴趣的提高,发展了思想,并且这个思想引导语言,从而也控制人们社会思维方式。 (0分)3. Whorf对语言与思维的关系感兴趣,而发展了在社会中语言结构决定习惯思维结构的观点。(2分)4. 出于对语言和思维关系的兴趣,Whorf发明了一种观点,认为语言结构决定了社会的习惯思维结构。 (1.5分)5. 作为在语言和思想的关系方面的兴趣,Whorf发展了在社会中琶直纽扭殖定习惯结构这种观点。 (0.5分)6. 由于对语言与思维关系感兴趣,胡夫发展了这种观点,即在一个社会中的语言结构源于思维、思想的习惯过程。(1分)7. 基于语言和思维关系的兴趣,Whorf发展了这样一种观点,即语言的结构决定了社会风俗习惯。(1.5分) (65) Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, (1) (2)states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a (3) (4)language can produce far-reaching consequences for the culture of a society.(1)、 (2)、 (3)、 (4) 各0.5分。答案:Whoff进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。可接受的译法 不可接受的译法came to believe 逐渐相信;开始相信。越来越信;坚信;信任等。a sort of 一种;某种;一类。一系列;一套in its strongest form其最激烈/最有力的形式;最强的形式。强烈的说法是imprisons mind限制了/制约了思维。监管/解放了思维。grammatically patterns 语法模式/形式语法句型;语言句型等。整句示例:1. 霍尔夫开始相信语言决定论,在这一系列语言决定论说法中,最激烈的一种论调认为:语言囚禁着思维,语言中的语法形式可以对社会文化产生深远的影响。(2分)2. Whorf开始相信这一种语言决定论,在它强大的形式下,它陈述了语言禁锢着思想,以及语言的语法模式对社会文化产生长远的影响。(1.5分)3. 沃尔夫逐渐相信一种语言决定论,指出语言禁锢了思想,并且语法结构可以对一个社会的文化产生长远的影响。(1.5分)4. 霍尔夫逐渐相信一系列语言决定论,其最强烈的种认为,语言束缚着思维, 语言中的语法结构可以为社会文化产生更大的影响。(1分)5. Whorf相信语言决定论,它的基本思想是:语言限制了思想,并且语言中的语法结构将能产生比社会文化更大的影响。 (0.5分)6. Whorf越来越相信,在有力的形式下,一种语言的决定性特质说明语言限制着思维,并语法形式会对社会文化发展的结构产生深远的影响。 (0.5分)7. Whorf后来相信一些语言学家的决定,它用最强的语气说明了大脑的思维活动决定了语言,并且根据一种语言的语法模式可以在这个社会的文化范围内推导出不计其数的语言序列。(0分)二、英语句子结构的特征剖析:There are many students arranged in rows sitting in the classroom and some teachers with books in their hand standing besides. (2001.71)Laboratories equipped with a lot of sophisticated computers can be opened to fresh students who had almost no computer knowledge, churches decorated with many solemn ring-lights will be crowded with preachers and harbors anchored with ships will prosper in commercial life.The exams have become so difficult that only a few students who are very diligent could pass them. It has been reported that the bank was robbed of yesterday.It is very wise of students to put most of their time in studying computer operation and English application.It will be the end of his life that he is charged with bribery before he really grasp the control. (2001,74; 2000.72; )For example, had he done his homework earlier he would not be criticized. Young as he is, he is considered the best player in the band.Owing to his patience, what has been started by him will be finished sooner or later.10. They have come to agree that the world they live in will be prosperous many years later.11. He put the theory into practice and to test the idealistic challenge from all corners of the world. 12. They argue that science development will never come to an end and that evolution will also never stop.13. There exist some disputes whether man should do more experiments on coloning man.14. Lincoln, the sixteenth president of the US, was assassinated in 1865, which is the victory year of American Civil War. 三、英汉两种语言的表达差异:英语重结构,汉语重语意1999年75题:75 ) It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techniques.直译:它同样适用于将历史仅仅看作是对历史材料来源的内部的和外部的批评的传统历史学家,和把历史研究活动等同于具体研究方法的社会科学历史学家。调整后的译文:它同样适用于传统历史学家和社会科学历史学家,传统历史学家(或前者)将历史仅仅看作是对历史材料来源的内部的和外部的批评,社会科学历史学家(或后者)把历史研究活动等同于具体的研究方法。英语多长句,汉语多短句1995年75题: 75)For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.直译:例如,它们不能弥补巨大的社会不公,因此不能说明一个物质条件差的年轻人会有多大才干,如果他在叫好的环境中长大。英语多前重心,汉语多后重心1999年74题:74 )There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.“There is no agreement ”不能简单地译为 “没有人同意”,“没有哪个赞同意见”等。应译为:方法论是指一般的历史研究中特有的概念,还是指历史研究中各个具体领域或适用的研究方法,人们对此意见不一。英语多被动,汉语多主动1993年74题:And it is imagined by many that the operation of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training. 英语多代词,汉语多名词And it is imagined by many that the operation of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training许多人认为:普通人的思维活动根本无法和科学家的思维过程相比较,他们并认为这些(科学家)的思维过程必须经过某种专门训练才能掌握。其中的they译成了名词“。的思维过程”英语多引申,汉语多推理1999年71题:71) While there are almost as many definitions of history as there are historians,modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the signif
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025版融资租赁担保追偿合同范本下载
- 2025至2030智能牙刷行业项目调研及市场前景预测评估报告
- 2025-2030AI技术在武术教学中的应用前景与投资价值
- 中小企业数字化转型困境与应对策略
- 2025年防电知识竞赛试题及答案
- 2025年学历类自考学前儿童科学教育-学前比较教育参考题库含答案解析(5套试卷)
- 2025年学历类自考学前儿童保育学-西方政治制度参考题库含答案解析(5套试卷)
- 肯德基快餐出售合同范本
- 2025年学历类自考发展与教育心理学-中国当代文学作品选参考题库含答案解析(5套试卷)
- 2025年学历类自考中外文学作品导读-网络经济与企业管理参考题库含答案解析(5套试卷)
- 交通事故护工合同范本
- T/CECS 10103-2020用于水泥和混凝土中的铅锌、铁尾矿微粉
- 消防接警考试题及答案
- 2024年高级消防员技能鉴定考前必刷必练题库500题(含真题、必会题)
- 非法宗教班会课件
- 《智能客服运营管理》课件
- 管网工程施工组织设计与管理
- 幼儿园开学园长会议发言稿模版
- 2025年大学辅导员选拔考试题库:学生综合素质评价体系评价方法试题
- 酒店前台接待流程及话术
- 2025第三届全国技能大赛竞赛(装配钳工赛项)省选拔赛考试题库(含答案)
评论
0/150
提交评论