Promoting autonomy through action-research a case study with.doc_第1页
Promoting autonomy through action-research a case study with.doc_第2页
Promoting autonomy through action-research a case study with.doc_第3页
Promoting autonomy through action-research a case study with.doc_第4页
Promoting autonomy through action-research a case study with.doc_第5页
免费预览已结束,剩余14页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Promoting autonomy through action research: a case study with undergraduate translation studentsAna Maria da Silva CravoInstituto Politcnico de Castelo Branco - Escola Superior de EIntroductionThe ideas presented in this paper are derived from the research in which I was involved for my Master of Education in Supervision for Nottingham University completed in 1999. It was a longitudinal action research project that was carried out with Translation students from the School of Education of the Polytechnic of Castelo Branco (ESECB) between 1996-1997 and 1998-1999.In 1996-1997 German was one of two D languages for the Translation and International Relations six-semester-degree-programme. With an average of 270 minutes per week to work with mixed ability classes of undergraduate students with basic or no knowledge of German, I soon realized how difficult the task would be.Internally we had decided to divide those 6 semesters in two different stages of three semesters each. The first one would be for intensive language learning, trying to go through the four skills of reading, listening, speaking and writing, without forgetting grammar and what we might call a few exercises of pedagogical translation, the main aim being to familiarize the students with basic resources they could use in the documentation process, such as dictionaries, grammars and phrase books (both bilingual and monolingual). During the second stage the students would be led to do internet research and to work with specialized dictionaries as well as with parallel texts for their translation project.Dissatisfied with the way I was teaching German I thought that from all the research methodologies used in the education field, that I had studied, the only one that would suit my purpose of intervention and change was action research. I wanted to promote the students autonomy and for that purpose I would have to reflect on my own practice, to incorporate those reflections and subsequently to change my practice. Being at the same time the teacher and the researcher I felt greatly inspired by the work of David Hopkins, namely by his book A teachers guide to classroom research (1993).The study was exploratory in nature and was developed simultaneously with two case studies. It was a project of change based on reflection both of the teacher-researcher and the students which was designed, implemented and evaluated to assess:1. The extent to which increasing responsibility of the students for their grammar learning process would enable a better management of the language classes for reading, listening, writing, speaking and translation practice;2.The extent to which a greater increasing responsibility of the students for their grammar learning process would lead to better results in language learning.Four hypotheses were formulated. Three of them concerning the students route, namely:i. Shared responsibility between teacher and students in the process of German grammar learning contributes for the improvement of the outcomes in German language learning.ii. A training route for autonomy in the field of German grammar learning leads the students to identify themselves more with some grammar teaching strategies than with others.iii. A training route for autonomy in the field of German grammar leads the students to become aware of the grammar learning strategies used to develop their linguistic capacity.Concerning the teacher-researchers route one hypothesis was formulated:iv. Shared responsibility between teacher and students in the process of German grammar learning contributes to a reduction of the time used in the classroom for the explicit teaching of grammar.These hypotheses were sub-divided into sub-hypothesis in order to facilitate data collection.The students we followed were observed for a period of four semesters, each semester consisting of a cycle of action research. In each cycle a predominant way of teaching German grammar was used, gradually requiring, from the students, a more and more responsible and independent way of learning, and leaving more time to the training of reading, listening, writing, speaking and translation inside the classroom. Theoretical BackgroundAutonomyThere is an extensive literature on learning to learn, on developing independent learning and on autonomy (see, e.g., Novack and Gowin 1984; Holec 1989; Dickinson 1987; Wenden 1987; Ellis and Sinclair 1989; Rampillon 1989; Gick 1989; Prokop 1993; Vieira 1994 and 1996; Esch 1996; Benson 1996; Lee 1996; Cardoso et al 1996; Benson and Voller 1997; Nunan 1997; Harris 1997; Little 1997; Beresford 2003).A route to autonomy in the context I was working meant preparing the translation students to take responsibility in the learning process, allowing them to recognize their strengths and their weaknesses in the German language. By tackling different teaching and learning strategies they were induced to learn more about the way they learned best, becoming involved in a cooperation process of learning, in and out of the classroom, more and more without the teacher interference. They were induced to use both cognitive and metacognitive strategies, because thinking about what we know, what we dont know and the reasons why, that is, thinking about our own learning process and our learning difficulties may lead us to reach a higher level of our intellectual capacities (Cruz and Valente 1993: 87, Peixoto 1991 and 1995, Rosrio 1997).Learning to learn is something that can be taught and trained. Wenden (1987, 159) talks about “blind training” and “informed training”. According to the author the former leaves the trainees in the dark about the importance of the activities they are being induced to use, while the latter places emphasis on learning to learn. Informed training was one of the teaching strategies I used, because although linguistic knowledge may be implicit what is defended in a pedagogy for autonomy is the need to make that knowledge explicit - conscious and understood -, through reflection and practice (Vieira, 1996: 45).To have autonomous students we need to have reflective teachers (Vieira 1996, Cravo 1999). As a higher education teacher, who had recently become responsible for the teaching of a language D for the specific purpose of translation, I felt I had to change. I needed to know what other teachers in the field were doing and I began attending seminars on translation to try to learn from the experiences shared by other practitioners. But that wasnt enough. I had to become reflective of my own practices and be prepared to adapt myself to different learning needs. On the other hand, I was also taking my first steps in the field of research. It was like going through a double training process at the same time: training myself as a higher education teacher and as a researcher. Unlike the training I had done a few years before, in order to become a secondary teacher, this time I would have to monitor my own teaching, because I was not going to have a supervisor inside the classroom to observe and assess my practice. That would have to give place to a lot of reflection about what I was doing, what I intended to do and how I was going to do it. To achieve these multiple education purposes, I needed a methodology that, from the perspective of the teacher-researcher, could also work as a self-education strategy (Cravo 1999). Therefore I decided to get involved in action research.Action ResearchAction research has been used in education for the past 60 years, and it is seen by many (see, e.g., Ebbutt 1985; Kelly 1985; Kemmis and McTaggart 1988; McNiff 1988; Oja and Smulyan 1989; Elliot 1991; Altrichter 1993; Hopkins 1993; Nunan 1993; Cohen and Manion 1994; Moreira 1996; Silva 1996; Fueyo and Koorland 1997), as a powerful tool both for researchers and practitioners. For researchers who want to understand and describe what the practitioners do, and for practitioners who want to improve their practices being prepared to change them through a process of continuous reflection and action. According to McNiff (1988: 1), action research is a form of self-reflective enquiry. It encourages a teacher to be reflective of his own practice in order to enhance the quality of education for himself and his students. McNiff isnt necessarily talking about higher education teachers, but I agree with Koogan (2001) when in his paper on “Self-evaluation, education of teachers and quality in higher education” he says that academics should begin to look seriously at recent work on learning and teaching theory.My study was a project of change based on my reflections both as a teacher and as a researcher and the reflections of the students. I was aware of the importance of promoting the students autonomy in language learning and to achieve that goal I knew I had to be prepared to change my own practices.One of the main characteristics of this process was the self-reflective, self-critical and pro-active attitude of the teacher (Cravo 1999: 20). According to Vieira (1993: 28) any teacher can supervise (monitor) his own practice. Thats what I have tried to do. But it wasnt easy to expose myself in such a way. I was not doing research about what other people were doing. I was describing what I was doing, running the risk of showing my weaknesses as a teacher who had just started to tackle the field of translator education. Nevertheless, sharing my difficulties and the strategies I used in order to overcome them could give rise to a discussion of different and hopefully better solutions to the problems I would present. That alone, for someone who seriously believes in the need for the education and training of higher education teachers, was a very good reason to proceed with my work. The theoretical framework for the design of the project followed four action research cycles based in the model of action research described by Nunan (1993:). This is one model, among many, but the reason why I chose it is the simplicity of the way it is presented by the author. Simple, clear and effective. According to Nunan a cycle of action research includes: 1. Problem identification; 2. Preliminary investigation; 3. Hypotheses; 4. Plan intervention; 5. Outcomes; 6. Reporting. Research MethodologySubjectsThe participants were students from Translation and International Relations - a six-semester-programme that was replaced by a eight-semester Translation and Secretarial degree programme in the 2000-2001 academic year. The whole class - a mixture of beginners (71%) and false beginners (29%) -, was involved in the study. Nevertheless we decided to focus our research on two case studies only: one was a false beginner (we will call her Maria) and the other one a beginner (we will call her Ceclia). The project was longitudinal and I worked with the same group of students for 6 semesters. German was a Language D, always taught at beginners level. The data I collected is from the first, second, third and fifth semesters. That is, from the first stage of the programme as I have mentioned in the Introduction -, and from the middle of the second stage. Each of them consisted of a different action research cycle. During the first and the second semester, classes met at the school for 300 minutes per week, from October 1996 through January 1997 and from March 1997 through June 1997. During the third and the fifth semesters classes met for 240 minutes per week from October 1997 through January 1998 and from October 1998 through January 1999. Procedures and instrumentsTeaching German in a mixed ability class with beginners and just a few false beginners, I believed that unless I began to work towards the promotion of the students autonomy in language learning, I wouldnt be able to do much in a period of three years time in such a context. To reach that goal I felt that something in the way I was teaching had to change.I decided to keep written notes of everything I did in the classroom, willing to understand the amount of time I spent with the presentation and training of each of the four skills as well as with grammar. After a few weeks and as I was going through my notes, I realized I was spending too much time with grammar. I thought that one first step to reduce the time used with grammar would be to introduce the new contents in the classroom (explicitly) and to ask the students to do the exercises at home. This way I thought I would be able to dedicate more time to the practice of skills that would enable the students to use German in real situations of oral and written communication. With that aim in mind, I organized a collection of grammar exercises for the students to do at home, leaving the correction to be done in the classroom. This was my first grammar teaching strategy. At the end of the semester I realized I had been able to dedicate more time to other components. Yet, going through my daily programming notes, I realized I was still using too much time with explicit grammar teaching . As I was starting my second action research cycle I thought that if I gave the students not only the grammar exercises, but also the key, they would be able to correct them at home and more time would be left for the practice of skills that would enable the students to use German in real situations of oral and written communication. Therefore, during this cycle new contents were explained (explicitly) in the classroom and instructions were given in terms of which exercises had to be done and corrected by the students at home. The contents that had not been understood could be explained by the teacher in the following class. During this cycle the students were submitted to three formative grammar tests about all the grammar contents they had studied. During this cycle they were also asked to reflect about the results of each of these three formative tests. The strategies used were both cognitive and metacognitive. This was my second grammar teaching strategy. At the end of the semester I realized I had been able not only to dedicate even more time to train other components, such as reading, listening, writing, speaking and translation, but also to spend time with the use of metacognitive strategies to help the students learn how to learn. So, I decided to go one step further in this training route for autonomy in grammar learning. I thought that if the students organized a personal file with rules, examples and exercises about the grammar contents of the third semester, before the teacher introduced them explicitly in the classroom, they would be able to develop their research skills with grammar books, grammar exercise-books and dictionaries. Moreover, I thought that if I could conciliate the use of explicit and implicit grammar teaching strategies the students might get better results.In the third action research cycle, during the first half of the semester, there was no explicit grammar teaching in the classroom. Classes were used for reading, speaking, writing, listening, and translation - using bilingual and monolingual dictionaries of general and specialized language. Meanwhile the students were given a list with the grammar contents they would have to study and were asked to organize their personal files. During the second half of the semester, after the files were organized, some time was dedicated to explicit grammar teaching. The exercises done at home were corrected in the classroom by the students and for that purpose I used transparencies with the key. This was my third grammar teaching strategy. At the end of the semester the students had had the opportunity to improve their research capacities. One of the implications of the second hypothesis formulated for this cycle was the change in the way students were assessed. Instead of the former two written tests per semester the students were now assessed through six different tests: reading comprehension, listening comprehension, speaking, writing, grammar and translation. At the end of the third action research cycle I interviewed the students and I thought that if they became responsible for their grammar learning process I would be able to start focusing more and more on translation. This was my fourth strategy.During the fifth semester there was no explicit grammar teaching. Several strategies were used in order to train the four skills and the students were involved in a translation project. At our school, one of the Physical Education teachers was implicated in International Projects with more than one institution in Germany. That teacher didnt speak German, but he had to read several papers of which there was no translation into Portuguese. So, the challenge was to involve the students in the translation of a ten-page paper entitled “Das mobile Klassenzimmer” von G. Landau. As a teacher it was my first experience with a translation project of this kind and by then I didnt know much about the way scholars such as Gouadec and Kiraly were working. Since the level of German of the majority of my students could not be considered above intermediate, the final product wasnt but a first draft of the translation. The experience was considered positive and as a result more people are becoming interested in this strategy in our school. FindingsTwo case studies is obviously a constraint which makes interpretation of the results limited. This longitudinal action research project, being exploratory in nature, could never lead us to draw any general conclusions. Anyway, and going back to the hypothesis presented in the introduction of this paper I will try to summarize some of the most important issues. I will start with Maria the student with previous knowledge of German -, then the true beginner Ce

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论