数词、形容词和副词的翻译.ppt_第1页
数词、形容词和副词的翻译.ppt_第2页
数词、形容词和副词的翻译.ppt_第3页
数词、形容词和副词的翻译.ppt_第4页
数词、形容词和副词的翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第五章数词 形容词和副词的翻译 I TranslationofNumeral 1 Translationofnumber LiteralTranslation ConvertingEnglishunitintoChineseunit英语中一些较大的数目汉译时可以换算 用汉语 万 亿 等汉语词语译出 如 Foreign fundedenterprisesexported 665 000 000worthofgoods up33 over1994 thereportsaid 译文 该报道称 外资企业出口了价值6 65亿美元的商品 比1994年上升了33 注意 需要加以注意的是 英美等国在大数计数法上是有所不同的 英国 德国采用的是 百万进位制 而美国 法国等国采用饿则是 千进位制 因此 billion trillion quadrillion quintillion 等数词在两种计数法里表示大小不同的数值 翻译中遇到这类大数时 必须首先弄清楚原文采用的是何种计数法 这样才能做到正确的表达 billion 法 美 十亿 英 德 万亿 兆trillion 美 法 万亿 兆 英 德 百万兆quadrillion 英 德 百万的四次幂 乘方 之数 1后有24个0的数 美 法 千的五次幂 乘方 之数 1后有15个0之数 quintillion 美 法 百万的三次方 英 德 百万的五次方 Practice11 液态溴在58 沸腾 在这个温度它变成红褐色的气体 2 等电压到了150伏再开始下一个操作 3 试验证明 能量节约可达40 左右 2 TranslationofIndefinitenumerals Practice21 在几千个备件中 只有一个不合格 2 许多县已建立了发电站 化肥厂以及许多别的工厂 3 元素周期表由属于8个族的100多个化学元素组成 4 这些材料在150 以下变得十分柔软 易于弯曲 5 煤的含氧量每增加1 其热值则下降约1 7 6 迄今为止 已经发现了大约25种神经传递素 3 Translationofmultiple sincreasinganddecreasing 英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样 其中有一些很容易译错 其主要原因在于 英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异 现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下 1 Multiple sincreasing 要特别注意所增加的倍数是否包含基数 如包含基数 通常可译为 增加到 倍 增加为 倍 而不包含基数表示净增时 可译为 增加了 倍 常用倍数增加表达法及译法的有下列4种 1 increasebyntimes增加了n 1倍或增加到n倍 2 increasentimes增加了n 1倍或增加到n倍 3 increasebyafactorofn增加了n 1倍或增加到n倍 4 increasetontimes增加到n倍或增加了n 1倍 Theoutputofchemicalfertilizerhasbeenraisedfivetimesasagainstl986 化肥产量比1986年增加了4倍 增加到原来的5倍 Thatcanincreasemetabolicratesbytwoorthreetimes 那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍 即提高1倍或2倍 Thedrainvoltagehasbeenincreasedbyafactoroffour 漏电压增加了3借 即增加到原来的4倍 Theproductionofintegratedcircuitshasbeenincreasedtothreetimesascomparedwithlastyear 集成电路的产量比去年增加了两倍 注 在这类句型中increase常可被raise grow go stepup multiply等词所替代 Examples 2 Multiple scomparison 英语中表示倍数比较的句型通常可译为 比 多 倍 相当于 倍 是 倍 等 常用倍数比较表达法及译法有下列4种 Aisntimesgreater longer more thanB A是B的n倍 或 A比B大n 1倍 净增n 1倍 Aisntimesasgreat long much asB A相当于B的n倍 或 A比B大n 1倍 净增n 1倍 AislargerthanBbyntimes A是B的n倍 或 净增n 1倍 Aisntimesthesize length amount ofB A是B的n倍 Thisbookisthreetimesaslongas threetimeslongerthan threetimesthelengthof thatone 这本书的篇幅是那本书的3倍 即长两倍 Themeltingpointofthismetalisgreaterthanthatofcopperbyapproximately2 5times 这种金属的熔点大约比铜高1 5倍 注 当相比的对象B很明显时 than as of B常被省去 III Thereisan foldincrease growth 应译为 增加n 1倍 或增至n倍 这个句型还有其它一些形式 Arecordhighincreaseinvalueoffourtimeswasreported 据报道 价值破记录地增长了3倍 IV double 增加1倍 treble 增加2倍 quadruple 增加3倍 Theefficiencyofthemachineshasbeenmorethantrebledorquadrupled 这些机器的效率已提高了2倍或3倍多 五 此外 英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法 如 Aisasmuch large long againasB Aistwiceasmuch large long asB 应译为 A比B多 大 长 1倍 Aishalfasmuch large 1ong againasB Aisoneandahalftimesasmuch large 1ong asB 应译为 A比B多 大 长 一半 即A是B的一倍半 Practice3 1 由于自动化的结果 那个工厂的生产率增加了4倍 2 工业电子产品销售额曾叫了5倍 3 机床产量增加了3倍 4 电流增加了2倍 Practice4 1 这种炉的耗电量比那种类型的多三倍 2 这根杆的长度相对于那根的四倍 3 氧原子的原子量几乎是氢原子的16倍 4 氦的原子量比氢的原子量重三倍 5 滚动轴承的起动摩擦约比转动摩擦大一倍 3 Translationofmultiple sdecreasing 在英语里 人可以说 减少了多少倍 和 成多少倍地减少 但在汉语里却不能这样说 汉语里只能说 减少了几分之几 或 减少到几分之几 因此 在翻译倍数的减少时 译文应更符合汉语的习惯 常用的倍数减少表达法及译法有以下5种 decreaseby3 n times减少了2 3 1 1 n 减少至1 3 1 n decreasebyafactorof3 n 减少了2 3 1 1 n 减少至1 3 1 n decrease3 n times减少了2 3 1 1 n 减少至1 3 1 n 3 n timeslessthan减少了2 3 1 1 n 减少至1 3 1 n Ais3 n timessmallerthanB A是B的1 3 1 n A比B小2 3 1 1 n 以上均译为 减少到1 n 或 减少 n 1 n decrease常被reduce shorten go slowdown等词替代 Switchingtimeofthenew typetransistorisshortened3times 新型晶体管的开关时间缩短了1 3 即缩短到2 3 Whenthevoltageissteppedupbytentimes thestrengthofthecurrentissteppeddownbytentimes 电压升高9倍 电流强度便降低9 10 即90 Theequipmentreducedtheerrorprobabilitybyafactorof5 该设备误差概率降低了4 5 Thewireistwotimesthinnerthanthat 这根导线比那根导线细1 2 Thereisan folddecrease reduction 这个句型还有其它一些形式 Eg Arapiddecreasebyafactorof7wasobserved 发现迅速减少到1 7 Theprincipaladvantageoftheproductsisatwo foldreductioninweight 这些产品的主要优点是重量减轻了1 2 从上列倍数增减句型及其译法中不难看出 与汉语不同的是 英语在表述或比较倍数时 无论使用什么句型 除了不含倍数词的again句型外 都包括基础倍数在内 因此都不是净增或净减n倍 而是净增或净减n 1倍 3 Decreasingofmultiples Practice51 新型电容器的引线缩短了5 6 2 操作费用减少了1 5 3 电的耗损减少了3 4 4 这根管子比那根轻4 5 4 百分比的译法 Practice61 焊接强度可增加45 2 试验证明 能量消耗可降低30 3 能量耗损减少到不足10 4 它的粮食产量比1998年增长了18 5 钢产量比去年增加了30 5 特殊数量词词组的翻译 Practice71 十有八九 这项试验不可能得出良好的结果 2 这些数字表明分子折射度的改进值为一个数量级 II Translationofadjectives 1 Generalmethods LiteraltranslationPractice11 尽快予以适当的处理 以免氢蚀致脆 2 复杂的计算机系统易于受软件故障所害 3 零件必须十分坚固 才不会在使用中破损 4 这种钢淬火后变得很硬很脆 conversion a adj n Practice21 氢的密度约是空气密度的1 14 2 氦是一种很轻的气体 重量只为氢的两倍 3 冰浮在水面上 因为它的密度比水小 b adj v Practice31 在热学方面 机械工程师关心的是热力学 流体力学和传热学 2 在很大程度上 这是从这类系统获得高精度的原因 3 传动比取决于两个啮合齿轮的齿数比 4 发电机一旦启动 这些辅助设备就关上了 c adj adv Practice41 最近 对于某些半导体的奇怪特性有一些发现 2 研究和发展对于航空航天工业是特别重要的 3 在铜和大多数纯金属里 随着温度的升高 电阻也会明显地增大 4 早期激光器的缺点之一是它不能连续地工作 5 这些金属离子阻碍电子流动 引起电子运动大幅减弱 6 使用润滑油是为了确保机器正常地运转 2 Translationofattributeadjectives 译为 的 Practice51 轴承最常见的应用是支撑将功率从一处传至另一处的旋转轴 2 万维网是一个独特的通讯和出版媒体 译为短语 Practice61 将地热能转变成电能是输送这种能量的一种切实可行的办法 2 电子如果运动 就会产生磁场 译为主谓结构 Practice71 滚针轴承的承载能力大 2 还要确保风量 湿度和温度稳定方面作出相对多的努力 3 形容词作后置定语的译法 1 齿轮的齿必须具有足够的强度来运转 2 我们将尽一切努力来改善电力供应 3 我们希望一切在开工之前就绪 4 科学家们已经找到了一种适合于大多数岛屿的近海和岩海地区的测量方法 5 煤是一种适合发电的燃料 6 能够买到的变压器只有上海产的 Amathematicalorlogicaloperationmustmeetacertaincondition Interactiveprogrammingconditionsarenowavailableforsomecommercialprogramminglanguage Theresultsofabiopsyindicateararenonmalignantcondition Doctorslearnthathesuffersfromablooddisorderandhesitatetotreathimwithanantivenin whichtheybelievemightmakehisconditionworse Thefrequencywithwhichthefiltershouldberemoved inspected andcleanedwillbedeterminedprimarilybyaircraftoperatingconditions idlespace无功电流largeloads中心频率idlecurrent间隔接点largegrowing高容量idlefrequency慢行程largecapacity有害空间idlecontact空转largepressure生长快的idlestroke重载idlemotion高电压 Blackholesactlikehugedrainsintheuniverse 把动词act转译成名词 Administrativepersonnelshouldbemathematicallyinformediftheyaretomakewisedecision 把副词mathematically转译成名词 Thegreaterthenumberofthefreeelectronsinamaterialis thebetteritsconductivity 把its所指代的名词还原出来 Itispossibletodifferentiatethesereactionsowingtotheirdifferenceinintensity 用互换法翻译下划线部分 Ofthetwopossibilities thisismorelikelythanthat Allthatcanbedoneistoconvertenergyfromoneformintoanother Therewereveryfew ifany peoplehadbeeninfectedwiththeAIDSvirusthroughbloodtransfusionsthirtyyearsago Itisnaturalthatphysicsshouldhaveacontinuinginfluenceonphilosophy Whatamotordoesistochangeelectricalenergyintomechanicaldrivingpower Thissuggeststhatmattercanbeconvertedintoenergy andviceversa Itissaidthatmathematicsisthebaseofallotherscien

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论