设施、设备管理程序.doc_第1页
设施、设备管理程序.doc_第2页
设施、设备管理程序.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

妙文翻译公司翻译样稿1 目的 Purpose规定设备和设施的清领、使用、维修、保管的管理,以确保设备、设施能满足最终产品质量的要求。To specify management of drawing, use, repair and keeping of equipment and facilities to ensure that equipment and facilities are able to meet the quality requirements of final product. 2 适用范围Applicable scope本程序适用于公司所有与产品质量有关的设施和设备的管理。The procedure is applicable to management of all facilities and equipment related to product quality of the Company.3 职责 Responsibility3.1 总经理负责重大设施、设备(价格在1万元以上)配置申请的批准。General manger is responsible for approval of application for allocation of important facilities and equipment (at the price of over RMB 10,000). 3.2 生产部负责生产设备的申请、使用、维修和报废过程的统筹管理:负责厂房、仓库及其设施的管理。Production Department is responsible for overall management of application, use, repair and discard processes of production equipment and responsible for management of workshop, warehouse and their facilities. 3.3 技术部负责生产设备的验收和重大设备的调试。Technology Department is responsible for acceptance of production equipment and debugging of important equipment. 3.4 采购负责普通设备、设施的采购、重大设备设施(起毛机,定型机等)的采购应联络技术部和厂长参与。Purchasing Department is responsible for purchasing of common equipment and facilities and Technology Department and factory manager shall be contacted to participate in purchasing of important equipment and facilities ( raising machine, shaping machine etc.)3.5 使用单位负责设施、设备的使用管理和日常保养工作。Use units are responsible for management of use of facilities and equipment and daily maintenance work. 4 作业程序Work procedure 4.1 设施配置与管理Allocation and managemetn of facilities 4.1.1 设施配置Allocation of facilities a) 厂房的扩建、运输车辆、重大设备设施的购买有董事会决定。Expansion of workshop and purchase of transportation vehicle and important facilities and equipment shall be decided by the board of directors. b) 一般生产性设施,由使用部门填写设施设备配置申请表,交动力部门决定自制或外购意见,并落实完成时间,最后交厂长批准(如价格在1万元以上,还需要董事会批准)。In the case of general production facilities, use department shall fill out application for allocation of facilities and equipment, submit to Dynamic Department to decide self manufacturing or outsourcing, and decide time of completion, and finally submit to factory director for approval (in case the price is over RMB 10,000, the application shall be submitted to the board of directors for approval).c) 需外购的设施,由使用单位填写请购单,经厂长批准后交采购购买。In the case of facilities to be outsourced, use department shall fill out application, and forward to Purchasing Department for purchasing upon approval by factory director. d) 设施购回后由使用单位领取,本单位无法调试或有专门维修保养要求时,通知动力部门安装调试。After purchasing, facilities shall be drawn by use unit and if the unit is unable to debug or has special repair and maintenance requirement, the unit shall notify Dynamic Department to install and debug. e) 动力部门应做好这些设施的台帐。Dynamic Department shall undertake accounts of such facilities. f) 办公设施,如电脑、电话、传真机、设计工具等,由使用部门填写请购单,经厂长批准后交采购购买。In the case of office facilities, such as computer, telephone, fax machine and design tool, use department shall complete application for purchasing and forward to Purchasing Department for purchasing upon approval by factory director. 4.1.2 设施使用管理Mangement of facilities use a) 厂房及其配套设施(如通风装置,消防器材等)的保养、维修由动力部门负责,应将保养、维修情况记录在设施设备维修记录上。Dynamic Department is responsible for maintenance and repair of workshop and its supporting facilities (ventilation installation and fire fighting equipment etc.) and shall record maintenance and repair status on records of facilities maintenance and repair. b) 一般的生产性设施,由使用部门指定专人分工管理、保持清洁。出现问题时,由动力部门修理并记录。Use department shall designate special person under work division to manage and keep clean general production facilities. In the event of problem, Dynamic Department shall repair and record. c) 重大生产设施,动力部门要编制维护保养规定。使用部门指定人员按规定进行维护保养,出现故障时由动力部门修理。并记录维修保养和修理情况。Dynamic Department shall prepare provision of maintenance for important production facilities. Use department shall designate person to undertake maintenance and in the event of failure, Dynamic Department shall repair and record the status of maintenance and repair. d) 电脑硬件、软件由电脑工程师负责维护保养,自身不能解决的故障,由电脑工程师联络送厂外修理。Computer engineers are responsible for maintenance of computer hardware and software. For the failure which could not be solved by them, computer engineers shall contact and sent to external party for repair. e) 电话传真等公用设施,由管理部负责指定专人分工管理,保持清洁。一般故障由自行排除或联系动力课排除。动力部门不能解决的故障,联系外单位修理。Management Department is responsible for designating special person under work division to manage and keep clean such public facilities as telephone and fax machine. General failure shall be eliminated by users themselves or Dynamic Department shall be contacted to eliminate such failure. For the failure which could not be solved by Dynamic Department, it shall contact external unit for repair. 4.2 设备(生产设备,下同)配置Allocation of equipment (production equipment, the same below)4.2.1 使用部门需增加或更新现有设备,由使用部门提出配置申请。新项目及技术改造需增加的生产设备,由技术部申请。设施设备配置申请表交动力部门决定自制或外购意见。并落实完成时间,最后交厂长批准(如价格在1万元以上,还需要送董事会批准)。Where use department needs to increase or update existing equipment, application for allocation shall be raised by use department. Production equipment to be increased for new project or technology renovation shall be applied by Technology Department. Application for allocation of facilities and equipment shall be submitted to Dynamic Department to decide self manufacturing or outsourcing, and decide time of completion, and then finally submitted to factory director for approval (if the price is over RMB 10,000, the application shall be submitted to the board of directors for approval).4.2.2 自制的设备由动力部门负责制作。外购的设备由使用单位开请购单,厂长批准后交采购购买。设备采购时,采购应进行情况考察,必要时与设备供应商签订合同(合同需厂长签署)。签订合同后,该设备供应商即视为本公司的合格设备供应商。设备购置时,采购应要求供应商提供备件、图纸和使用说明书、动力部门当户对应配合采购做好设备采购。Dynamic Department is responsible for fabrication of self manufacturing equipment. Use unit shall issue application for purchasing for equipment to be outsourced, and upon approval by factory director, submit the application to Purchasing Department for purchasing. At the time of equipment purchasing, Purchasing Department shall investigate the situation and conclude contract with supplier when necessary (contract shall be signed by the factory director). After conclusion of contract, the supplier of such equipment will be deemed as a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论