装运条款和保险答案.doc_第1页
装运条款和保险答案.doc_第2页
装运条款和保险答案.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

合同条款的翻译装运条款和保险条款的翻译英译中1、Shipment during July 1998 from Shanghai to Hamburg with partial shipments and transshipment allowed. 于1998年7月装运,从上海到汉堡,允许分批和转运。 2、. Shipment to be effected on or before (not later than, latest on ) July 31, 1998 from Shanghai to London with partial shipments and transshipment permitted. 不迟于1998年7月31日装运,从上海到伦敦, 允许分批于转运。 3、. Shipment from Shanghai to San Francisco during Oct./Nov./Dec. 1998 in three equal monthly lots. 从上海到旧金山,在10月/11月/12月分三批平均装运。4、. Shipment within 30 days after receipt of L/C which must reach the seller not later than the end of June 1998 failing which the Seller reserves the right to cancel this without further notice. 在收到信用证后30天内装运。信用证必须在1998年6月底前开至卖方,否则卖方有权不经通知即取消合同。 5、. Seller shall cover- as per the Peoples Insurance Company of China (the risks are several types such as From Particular Average, With Particular Average and All Risks). 由卖方按中国人民保险公司条款投保险(险别分平安险、水渍险及一切险)。 .6、The amount insured of all transactions on the basis of CIF is 110% of the invoice. The risk is decided by the stipulations in the sales contract. If Buyer require adding the amount insured or the covering range, the consent shall be got from the seller before the shipment and the extra premium shall be born by the buyer. 凡以CIF 条件成交的业务,保额为发票价的110% ,投保险别以本售货确认书中所开列的为限,买方如果要求增加保额或保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。 7、 For transactions concluded on CIF basis, it is understood that the insurance amount will be 110% of the invoice value against the risks specified in the S/C. If additional insurance amount or coverage is required, the extra premium is to be borne by the Buyer. 以CIF 成交的交易,应以发票金额的110%投保合同中所规定的险别。如果要提高投保金额或加保其它险别,则由此产生的保险费由买方支付。 中译英11996年12月31日前从上海港运至纽约港,不允许分批和转运。Shipment on or before 31st dec. 1996 from Shanghai to New York, with partial shipments and transshipment not allowed.2在1997年7月,8月和9月从大连港分三批平均装运,目的港为普次矛斯,允许分批和转运。To be effected during July/Aug./Sept. On three equal monthly lots from Dalian to Port Mouth, allowing partial shipments and transshipment.3在1998年2月和3月分两批装运,第一批为2000吨,第二批为5000吨,从青岛至新加坡,不允许转运。 Shipment to be made from Qingdao to Singapore, with 2000 m/t in Feb. And the rest 5000 m/t in Mar., transshipment not allowed.4从合同签字之日起,卖方在个月内,将本合同货物分三批交给买方: 第一批货物在本合同签字之日起,个月内交货; 第二批货物在本合同签字之日起,个月内交货; 第三批货物在本合同签字之日起,个月内交货;From the day of signing contract, the seller shall within-months supply the contracting goods to the buyer in three lots:The first lot shall be supplied withinmonths from the contracting date;The second lot shall be supplied withinmonths from the contracting date;The third lot shall be supplied withinmonths from the contracting date.5由卖方以发票金额的110%投保一切险和战争险,根据中国人民保险公司1981年1月1日的海洋运输货物保险条款为准。To be covered by the seller for 110% of total invoice value against all risks and war risk as per and subject to the relevant Ocean Marine Cargo Clauses of the P.I.C.C., dated 1/1/81.6保险由卖方按发票金额的110%投保伦敦货物协会险A险,按伦敦保险业协会1982年1月1日货物(A)险条款。 the seller shall cover the insurance for 110% of total invoice value against ICC(a), as per Institute Cargo Clauses (a)dated 1/1/82.7卖方按合同金额的130%投保水渍险,破碎险和偷窃,提货不着险,按照中国人民保险公司1981年1月1日的海洋运输货物保险条款为准。 insurance to be covered by the seller for 130% of the contract amount against W.P.A., Clash and Breakage, and T.P.N.D., as per and subject to the Ocean Marine Cargo Clauses Of Peoples Insurance C

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论