




已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1.口译部分To teach is to learn. 教学相长;Business is business. 公事公办The style is the man. 文如其人;Fish in troubled waters.浑水摸鱼More haste, less speed. 欲速则不达;Like father, like son. 有其父必有其子;Great mind think alike. 英雄所见略同misfortunes never come alone. 祸不单行 Out of sight, out of mind.眼不见为净Out of office,out of danger. 无官一身轻;Facts speak louder than words. 事实胜于雄辩The tongue cuts the throat.祸从口出/言多必失;Failure is the mother of success.Man proposes, God disposes.谋事在人成事在天Time and tide wait for no man.时不我待。/岁月无情Health is better than wealth. 家有万贯财,不如一身键Hedges have eyes, walls have ears. 隔篱有眼,隔墙有耳The remembrance of the past is the teacher of the future. 前事不忘后事之师Love me, love my dog.爱屋及乌 Teach fish to swim.班门弄斧Let sleeping dogs lie. 勿打草惊蛇 Beat the dog before the lion. 杀鸡儆猴Have a card up ones sleeve.胸有成竹 Put the cart before the horse. 本末倒置Diamond cut diamond.强中自有强中手 Gifts blind the eyes.拿了手短,吃了嘴软The sauce is better than the fish.本末倒置 There is no smoke without fire.无风不起浪A new broom sweeps clean.新官上任三把火 Much will have more.得陇望蜀/得寸进尺He cries wine and sells vinegar.挂羊头卖狗肉;Every potter praises his pot.王婆卖瓜自卖自夸Dont bite the hand that feeds you.不要恩将仇报There are plenty of fish in the sea.天涯何处无芳草Kill two birds with one stone.一石二鸟 A word spoken is past recalling.一言既出驷马难追Birds of a feather flock together.物以类聚人以群分Speak of the devil (and he will appear).说曹操曹操到The same knife cuts bread and fingers.水能载舟亦能覆舟Judge not a book by its cover.人不可貌相,海水不可斗量A straight foot is not afraid of a crooked shoe.身正不怕影子斜A sparrow cannot understand the ambition of a swan.燕雀安知鸿鹄之志A horse stumbles that has four legs.金无足赤人无完人Names are debts.树大招风 Late fruit keeps well.大器晚成Rest breeds rust.生命在于运动 All your swans are geese.事与愿违A stitch in time saves nine.亡羊补牢 True blue will never stain.真金不怕火炼Penny wise and pound foolish.因小失大 The pot calls the kettle black.五十步笑百步Short pleasure ,long lament.一失足成千古恨 Justice has long arms.法网恢恢疏而不漏A watched pot never boils.心急吃不了热豆腐 Nothing venture, nothing have.不入虎穴焉得虎子 As you make the bed, so you must lie in it.自食其果The moon is not seen when the sun shines.小巫见大巫A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水Many kiss the baby for the nurses sake.醉翁之意不在酒Everybodys business is nobodys business.三个和尚没水喝Dont count the chicken before they are hatched.请勿盲目乐观What is done by night appears by day.若要人不知除非己莫为What we lose in hake we shall have in herring.失之东隅收之桑榆Misfortune might be a blessing in disguise.祸兮福所倚福兮祸所伏Dont trouble trouble until trouble troubles you.顺其自然/随遇而安The shepherd world rather lose the wool than the sheep.留得青山在不愁没柴烧天生万物,唯人为贵。Man is the most valuable among all the things that heaven fosters.逝者如斯夫,不舍昼夜。The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.明者因时而变,知者随时而制,A wise man changes as time an d event change.一花独放不是春,百花齐放春满园。A single flower does not make spring, while a hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.海纳百川有容乃大The ocean is vast because it admits hundreds of rivers.亲望亲好,邻望邻好。Neighbors wish each other well,just as loved ones do to each other.二人同心,可以断金。If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings distance near.有朋自远方来,不亦乐乎It is such a delight to have friends coming from afar.锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂If you carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; if you carve without a break, even metal and stone can be engraved.2.句子翻译1.这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.2.我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。Im very bad with a jet-lag. But Ill be all right in a couple of days.3.我要早上7点钟叫醒,早餐送到我房间,衣服要洗熨,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。Id like to have a 7 oclock morning call, breakfast sent up to my room, shirts and pants laundered, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.4.可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.5.让我们尽情享受大自然赐予我们的食物吧。Lets delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.6. You must be Prof. Tallack from London, if Im not mistaken.要是我没认错的话,你一定的来自伦敦的泰莱克教授。7. Im manager of Human Resources, the Haitong Group.我是海通集团的人力资源经理8. Were very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.我们非常感谢您不辞辛劳,在百忙之中抽空来我们公司指导。9. Well host a reception dinner in your honor this evening.我们今晚会设宴为您洗尘。10. I have made a reservation for a double room with your hotel. And heres the confirmation letter.我在你的宾馆预订了一间双人房,这是确认函。11. You will have a good rate with 20% off when you make a reservation 10 days in advance.如果你提前十天预订的话将会享受到8折优惠。12. We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our guests.我们有许多现代化的建设设备可以满足客人的不同需求。13. without Ms. Kellands last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, Im afraid.没有凯兰女士的最后努力,还不知道现在回怎样呢,恐怕我们还在谈判之中。14. Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements. It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.同中国其他菜系医院,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味15. These dishes are absolutely tasters choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes.这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。16. I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let us drink to the health, great career and happy family of everyone present.各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸,让我们共同举杯,祝各位身体健康、事业有成、阖家幸福。17. First of all, well take a birds-eye view of the park. And then well look around in the park and, to use a Chinese metaphor, well “cast a passing glance at flowers while riding on horseback”.我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话来说是“走马观花”18. the High-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating under the management system of international standards.高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体制接轨的经济区域。19. The Park focuses on the integration of industry, education, and R&D and provides a stream-lined one-stop service for incoming enterprises.园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务20. To ensure the quality of the enbitonment, we stick steadfastly to our development strategy of “attracting investment with a green environment and maintaining a green environment through investment”. As a resulet the Park has a green coverage of more than 45%.为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资养绿”的发展战略,园区绿化率达到45%以上。business hub 商业中心 financial clout 金融影响 Free trade zone 自由贸易区tariff-free areas 免税区 Bonded zone 保税区 poverty line 贫困线multi-polarity 多极化 financial crisis 金融危机 Macro-policy 宏观政 inflation 通货膨胀GDP: Gross Domestic Product 国内生产总值 GNP: Gross National Product 国民生产总值CPI: Consumer Price Index 消费者物价指数 PPI: Producer Price Index 生产者物价指数NI: National Income 国民收入 PI: Personal Income 个人收入NNP: Net national Product 国民净产值 RPI: Retail Price Index 零售物价指数Engaged worker 敬业的员工; prestige 名声,声望; flexible hour 弹性工时;Employability 就业能力; decision-making 决策; investment bank 投资银行Management model管理模式;virtuous circles 良性循环 downturn 低迷时期Values 价值观; place a very high valuation upon 极其看重;ranks and classes 等级和阶级;Throw off 迅速脱掉,摆脱,抛弃;onus 责任,义务,负担;authority 权威;Reciprocity 交互性;obedience 服从;individuality construction 个性建构; teaching philosophy教学理念教育社会学 educational sociology;比较社会学 comparative sociology;政治社会学 political ;经济社会学 economic sociology;组织社会学 organizational sociology;应用社会学 applied Decimal 十进制(的);deductive reasoning 演绎推理;artificial intelligence 人工智能;Firewall 防火墙;hacker 黑客;breach 攻破,破坏;network access 上网; circuitry 电路(图),线路;binary 二进制(的)Electronic communication 电子通信;wired communications有线通信;wireless communications无线通信;WAN广域网 ;MAN(Metropolitan Area Network)城干网;access network接入网;CCTV(Closed-Circuit Television)闭路电视;WIFI(Wireless Fidelity无线局域网); satellite communications卫星通信.New MBAs Work for Goldman Sachs新一代MBA们就职高盛What attracts top talent?吸引顶尖人才的究竟是什么呢?Is it great benefit, flexible hour, steep pay package, or state-of-the-art training?良好的福利?弹性的工作时间?高昂的薪酬?还是一流的培训?New research suggests its something simpler-but more difficult to obtain.最新研究显示,这是一种听起来更简单,但实质上却更难获得的要素。The status of a firm is quite possibly the leading driver in attracting the best of the best, at least in investment banking, according to a paper recently accepted by the Strategic Management Journal.根据战略管理期刊最近拟刊登的一篇文章表明,一家公司的地位很可能是吸引精英中的精英的超级动力,至少对于投资银行业而言正是如此。The researchers found that business school graduates “who had won more awards or graduated with honors took jobs at higher status firms,” supporting their hypothesis that top talent flocks to firms with better reputations.研究者发现,商学院那些“获得更多奖项或是以优异成绩毕业的学生选择任职于地位更高的公司”,这恰好支持了他们先前的假设,即顶尖人才涌入声誉好的企业。And when they polled current MBA students applying to work at investment banks, “the extent to which firm reputation would help with future employability” was ranked as their most important decision-making factor.他们向正在申请投资银行职位的MBA学生做了一项投票调查,结果显示这些学生将“企业声誉对未来就业的竞争力”列为他们选择企业的最重要因素。Because of this, high salaries arent a competitive advantage, at least at first.正因为如此,高薪不再是竞争优势,至少在一开始不是。You get the best people, and you dont have to pay as much as you should early on because they want the stamp of “Goldman Sachs”.因为人人都想贴上“高盛”的标签,所以你能够得到最优秀的人才,并且前期不必支付高薪。Employees also want to work with other top talent, which helps when it comes to building strong networks.雇员也想和其他顶尖人才一同工作,这将有助于他们构建强大的人脉关系。When people are thinking about jobs, it isnt benefit, flexible time, or pay, but how it will position you for the next step of your career.当人们考虑择业时,着眼点不是福利、弹性工作时间或工资,而是这份工作能否为职业生涯的下一步发展创造条件。Second, and perhaps more importantly, status and reputation start to become the very reason great people leave places like Goldman Sachs-by design.其次,很可能更重要的一点在于,正是由于这种地位和声誉,促使那些顶尖人才有意离开像高盛这样的公司。Theres an increasing tension.离职的欲望不断滋长。These companies are attractive to join because theyre attractive to leave.这些公司吸引人们入职的原因正是由于它们吸引人们离开。They effectively make a persons next career step more valuable, and theres never a shortage of new grads willing to step in to continue the cycle.公司的声望能够有效提升员工下一个阶段职业生涯的含金量,而与此同时,由于应届毕业生前赴后继地推进这一循环,公司永远都不用担心人才紧缺。For investment banking, this system works pretty well.对投资银行而言,这套系统运行得极好。You bring in people young, you dont pay them much, and you get a lot of value out of them.公司能不断吸纳年轻人的力量,且无需支付过高的薪水,却依旧能从他们身上获取诸多价值。At the same time, you dont want everyone to be managing director.同时,并非每个人都有望成为常务董事。But researchers caution that reputation as a hiring advantage might work very differently across other industries and organizations that actually want to retain great employees.但研究人员警告:以声名作为雇佣优势可能不太适用于那些真正想留住优秀员工的行业和组织。And theres also the sticky problem of how a company develops a high-status reputation in the first place: the reason why status creates advantage is that its very hard to get.另外,一家公司如何在一开始就建立起显赫的声誉和地位,这也是个棘手的问题:地位之所以成为一种优势,恰恰是因为它难以获得。成功雇主七大要事Seven things great employers do对于大多数人而言,上班赚钱是一件令人不安和极其费神的事情。For most people, paid work is unsettling and energy-sapping.尽管雇员的工作投入状况已经一跃成为首席执行官们优先考虑的事情,我们对世界各大工作区所进行的有关调查揭示了一个令人遗憾的结果:无责任心的工作者人数以2:1的绝对优势远远超过了兢兢业业的工作者人数。Despite employee engagement racing up the priority list of CEOs, our research into workplaces all over the world reveals a sorry state of affairs: workers who are actively disengaged outnumber their engaged colleagues by an overwhelming ratio of 2:1.所幸的是,确实还存在一些扭转这一潮流的公司,而且我们也已经破译了其秘诀所在。The good news is that there are companies out there bucking the trend, and weve discovered how.经过5年的时间,我们研究了包括服务业、银行业、生产制造业、医疗行业等七个领域的32个典型的公司(总雇员人数达60万人)。Over a five-year timeframe, we studied 32 exemplary companies (collectively employing 600000 people) across seven industries including hospitality, banking, manufacturing, and hospitals.在这些公司中,积极奋斗的员工人数是自由散漫者的9倍。At these companies, the engaged workers outnumber the actively disengaged ones by a 9-to-1 ratio.我们也得知有极大量的其他公司正在为改变工作区内惨淡而无望的现状苦苦挣扎。为了了解促成少数公司占据优势的原因,我们针对这些成功企业组和其余公司组开展了对比研究。To understand what drives tremendous advantage, we looked for contrasts between them and a much larger set of companies we know to be struggling to turn around bland and uninspiring workplaces.我们发现,雇员工作热情高涨的公司都体现出以上七大影响因素,而这些显然正是其他众多公司的软肋所在。We found the above seven elements in place at the companies with spirited employees which are notably lacking in the others.这七大因素都能提高工作效率吗?Are all of the seven causes of high performance?毋庸置疑,至少其中某些因素参与了这种良性循环。No doubt at least some of them involve virtuous circles.但是作为促进员工奋力工作的秘诀,我们坚信有必要推荐:But as a recipe for an engaged workforce, these are ingredients we feel confident in recommending:1. 聘用那些拥有宏才大略、积极参与而有好奇心强的领导者。Have involved and curious leaders who want to improve.高效率企业的领导者不仅仅整天高谈阔论他们对各级管理层的远见设想他们探索新型管理模式,并每天带领自己的团队不断付诸实践,从而使公司变得更好。Leaders of great workplaces dont just talk about what they want to see in the management ranksthey model it and keep practicing to get better at it every day with their own teams.2. 期待员工圆满完成鼓舞人心的任务之前,必须首先确保员工全身心投入所需的最基本的要求。Ensure the basic engagement requirements are met before expecting an inspiring mission to fulfill.只有当员工充分了解公司对自己的期待,具备完成任务所需的条件,完全胜任自己的角色,并感觉上司是他们的坚强后盾,他们才能全身心地投入公司正在努力赢取的几乎所有奋斗目标。When employees know what is expected of them, have what they need to do their jobs, are good fits for their roles, and feel their managers have their backs, they will commit to almost anything the company is trying to accomplish.3. 永远不要拿经济低迷当借口。Never use a downturn as an excuse.极少例外,伴随着结构性转变、生产过剩以及现实报酬和利益的降低,领导还必须对公司业绩不景气甚至经济下滑作出回应。While few exceptions, leaders have also had to respond to flat or declining top lines with structural changes, redundancies, and declining real pay and benefits.他们通过解放理念、迅速转变、不断交流和鼓舞士气等手段来实现了这一点。They have achieved this by being open, making changes swiftly, communicating constantly, and providing hope.4. 信任、负责任,一如既往地支持他们的管理者和团队。Trust, hold accountable, and relentlessly support their managers and teams.激励和鼓舞员工的做法有一定的局限性;如果团队成员能够对面临的问题迅速作出判断,并亲自动手予以解决,那么一个强大的团队就组建成功了。The experiences that inspire and encourage employees are local; strong teams are built when teams themselves size up the problems facing them and take a hands-on approach to solving them.5. 用一种直接和果断的方式进行管理。Have a straightforward and decisive approach to performance management.的确,这些优秀公司的特点即人人重视褒奖。Indeed, a hallmark of these great workplaces is that they are filled with recognition junkies.这些公司把赞赏作为拓展和发展员工能力的一种有力途径。These companies see recognition as a powerful means to develop and stretch employees to new levels of capability.与此同时,他们把容忍平庸视作敌人。Meanwhile, they see tolerance of mediocrity as the enemy.6. 不要为了工作投入本身而追求员工的工作投入。Do not pursue engagement for its own sake.由于目前精确测量和追踪员工的工作投入日益成为一种可能,一些公司开始使用“公米制管理”。As it becomes increasingly possible to measure and track engagement accurately, some companies start “managing to the metric”.真正成功的雇主时刻关注的是一种成果:为了取得这一成果,大家需要为之付出更大的投入。Great employers keep their eyes on the outcomes they need greater engagement to achieve.7. 更加体恤自己的员工。Pity their employees more.我们在全球范围内对极其广泛的成年人群进行代表性样本抽取研究,结果显示工作完全有可能成为工作的重心,但必要的前提就是工作者积极投入自己的工作。Our research into a respective sample of nearly all the worlds adults shows that a job has the potential to be at the heart of life, but only if its holder is engaged at work. 为了达到此目的,人们已经开展了大量无聊的商榷,探讨如何使工作变得更有趣、更时髦,甚至更有意义。但许多公司仍然无法如愿。Copious amounts of prose has been devoted to how to make this happen by making work more fun, funky, and even meaningful but many companies still fail.根据所研究的典范型公司,我们已经掌握与员工建立感情纽带的秘诀。According to exemplary companies, we have figured out how to establish emotional connections with their staff.要做到这一点并非易事,但如果你全神贯注努力实现了这了不起的第(7)条,你也能创建一个人人享受工作的公司。It isnt easy, but if you focus on the magnificent seven, you too can create a company where people love their work.句子互译实践:1、 Essentially Xiaomis profit formula is the opposite of Apples, which collects its highest profits with the introduction of each model and needs to come up with new model after new model to keep those margins up.从本质而言,小米的利润公式与苹果完全相反:通过推出各类不同型号的产品以及想方设法持续更新产品型号来报纸利润增长,从而实现利润最大化。2、 By 2013, Chinas grain output had continuously increased over ten consecutive years and basically met the food demands of the 1.3billion Chines.到2013年,中国的粮食产量已实现10年连续增长,基本满足了13亿人口的粮食需求。3、 In negotiations and other relationships, Americans and Chinese both usually lack sufficient information and cultural background to emphasize well with each other.4、 在进行谈判和处理其他关系反面,美国人和中国人通常都不大了解对方及其文化背景,因而不能很好地相互沟通。5、 Id like to mention here to you some preferential policies granted by our local government for encouraging foreign investment in the New Economic Development Zone.我想借此机会向各位介绍一下本地政府鼓励外商在新经济开发区投资的一些优惠政策。6、 在未来三五年内,微博商业模式将逐渐健全起来,但很难预测此后其潜藏的商机。The business model for micro-blogging will become fully established over the next three to five years, but it is hard to predict its business potential after that.7、 城乡、区域发展不均衡,内陆某些省份的人均GDP仅为沿海地区的三分之一。 Development is quite uneven between urban and rural areas and among different regions, with the per capita GDP of some inland provinces being just one third of that of the coastal regions.8、 消费者花钱买东西,总想得到最大的价值;而生产者则想从所卖出的产品中获得最高的价钱和利润。As a rule, consumers look for the best values for what they spend while producers seek the best price and profit for what they have to sell.9、 应当指出的是,虽然美国实行的是私人企业制度,然而政府在某种程度上一向参与调控和指导美国经济。It should be noted that although the United States operates a system of private enterprise, government has to some extent always been involved in regulating and guiding the US economy.1 .Essentially, managers have to run around making sure their su
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 劳动仲裁签协议书劳动关系仲裁书(13篇)
- 2025年事业单位工勤技能-湖南-湖南公路养护工一级(高级技师)历年参考题库典型考点含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-湖北-湖北家禽饲养员二级(技师)历年参考题库典型考点含答案解析
- 2025-2030中国线上超市行业经营效益与未来运营模式分析报告
- 医疗与医药行业:医疗信息化在智慧医疗建设中的应用报告
- 2025年事业单位工勤技能-浙江-浙江工程测量员二级(技师)历年参考题库含答案解析(5套)
- 2025年事业单位工勤技能-河南-河南热处理工五级(初级工)历年参考题库含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-河南-河南图书资料员四级(中级工)历年参考题库典型考点含答案解析
- 2024版出租果树合同范本
- 2024-2025年度上海市设备监理师之设备监理合同题库与答案
- 多媒体教室使用的课件
- 2025年军队专业技能岗位文职人员招聘考试(工程机械驾驶员)历年参考题库含答案详解(5卷)
- 2025年下半年广西现代物流集团社会招聘校园招聘笔试参考题库附带答案详解(10套)
- 2025年粉笔辅警考试题库
- 水声传感器技术研究与应用
- 2025年小学教研室教学计划
- 2025年上海市建筑工程施工合同模板
- 手术室护理业务学习
- 贩卖人口罪与强迫劳动罪
- 新员工入职职业道德培训
- 宽带宣传活动方案
评论
0/150
提交评论