免费预览已结束,剩余4页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
MEMORANDUM OF UNDERSTANDINGThis Memorandum of Understanding (“MOU”) is entered into on date by and between: (hereinafter referred to as Supplier),and (hereinafter referred to as Partner ),and (hereinafter referred to as Buyer). Supplier and Partner and Buyer are each hereinafter also referred to as the “Party” and, collectively, as the “Parties”.DEFINITIONSWherever used in this MOU the following terms shall have the meanings set forth below:“Affiliates” means any legal entity which, at the time of disclosure to it of any Confidential information, is directly or indirectly controlling, controlled by or under common control with any of the Parties.“关联公司”指:在向其透露任何保密信息是,直接或间接控制、被任何一方控制或被共同控制的任何法律实体“Confidential Information” means any information disclosed in any form whatsoever (including, but not limited to, disclosure made in writing, orally or in the form of samples, models, computer programs or otherwise) by the Disclosing Party to the Receiving Party under this MOU, provided that (i) if such information is disclosed by the Disclosing Party in writing, it shall be marked as confidential at the time of disclosure, (ii) if such information is disclosed by the Disclosing Party orally, it shall be identified as confidential at the time disclosure, (iii) if disclosed in any other manner, it shall be designated in writing as confidential at the time of disclosure or (iv) notwithstanding subparagraphs (i), (ii) and (iii) of this definition, the nature of such information makes it obvious that it is confidential. However, the term Confidential Information shall not include any information disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party which a) is on the effective date, or thereafter becomes, publicly available otherwise than through an act or negligence of the Receiving Party, b) is demonstrably developed at any time by the Receiving Party without use of Confidential Information, or c) is legitimately obtained at any time by the Receiving Party from a third party without restrictions in respect of disclosure or use.“保密信息”指根据本备忘录,有披露方向接收方以任何形式披露的(包括但不限于以书面、口头或已标本、模型、计算机程序或其他形式披露的)任何信息,如果:(i)披露方已书面方式披露该等信息,则改信息在披露时应标明其保密性;(ii)如果披露方以口头方式披露该等信息,则该信息应在被披露时确认其保密性;(iii)如果改信息以其他方式披露,则在披露该信息时应书面标明其保密性;(iv)无论上述第(i)(ii)(iii)项的定义,该信息的性质使其显然未保密。但是,“保密信息”一词不包括下列由披露方向接收方提供的信息:a)在生效日当日或其后,该信息非因接受方的行为或疏忽而成为公共信息;b)任何时候,明显是接受方未使用保密信息而开发的任何信息;c)接受方从不受披露方或使用限制的第三方合法地获得此信息。“Disclosing Party” means the Party disclosing Confidential Information to the other Party under this MOU.“披露方”指根据本备忘录而向另一方披露保密信息的一方。“Receiving Party” means the Party receiving Confidential Information from the other Party under this MOU.“接收方”指根据本备忘录从另一方接受保密信息的一方。PURPOSE OF MOU The purpose with this MOU is to confirm and summarize the initial discussions between the Parties and outline and agree upon the next steps to be taken. Parties undertake to conduct the future discussions etc. in good faith with the aim to progress and conclude the discussions as soon as possible and in accordance with agreed upon times schedule. 本备忘录的目的是确认和总结三方之间所进行的初步讨论,并规划和同意下一步所需采取的行动方案。三方均保证以诚信原则并按照三方一致同意的时间表进行进一步的讨论,以求尽快推进和结束讨论。In the event of the Parties are unable to reach mutually satisfactory agreements for any reason, any Party may terminate the discussions without liability to other Parties. Should any Party decide to terminate the discussions, the terminating Party shall immediately inform other Parties in writing about its decision. 如果三方由于任何原因而未能达成三方满意的协议,任何一方均可终止讨论而无需向其他方承担责任。如果任何一方决定终止讨论,提出终止方应立即书面告知其他方该决定。PRELIMINARY STATEMENT前 言WHEREAS, - Supplier Comba group is a major Chinese wireless broadband system supplier and leading Wireless Solution provider, Supplier has a specific competence within LTE Mobile Broadband Wireless Access; - Partner is ;- Buyer is ;- The Parties may in these evaluations, discussions and negotiations disclose to each other certain Confidential Information; and- 三方可能在评估,讨论并磋商过程中向对方透露某些保密信息;并- The Parties wish to confirm and summarize the initial discussions between them relating to the LTE Mobile Broadband Wireless Access project.- 三方希望确认并总结就LTE 移动宽带接入项目所进行的前期讨论情况。NOW, THEREFORE, the Parties have concluded this MOU.因此,三方达成本备忘录如下: 1. MATTERS ON WHICH THE PARTIES HAVE REACHED PRELIMINARY UNDERSTANDING三方已达成初步谅解的事项1.1 Background1.2 Business mode- Basic model: System ODM for Buyer - R&D: 1.3 Scope of cooperation- The Buyer is in charge of - The Partner focuses on - The Supplier is in charge of 2. MATTERS ON WHICH THE PARTIES INTEND TO CONDUCT FURTHER NEGOTIATION三方拟进一步磋商的事项2.1 Sales mode- Sales: - Pricing: 2.2 Business operations- Delivery: - Order and payment: 3. STEPS TO BE TAKEN BY THE PARTIES AFTER SIGNING OF THE MOU三方在签署本备忘录之后应采取的行动The Parties will in good faith within the next days following the signing of this MOU negotiate the terms and conditions of the Contracts.三方应本着诚实信用的原则在本备忘录签署后 天内就合同条款进行谈判。4. CONFIDENTIAL INFORMATION保密资料4.1 From time to time prior to and during the term of this MOU any Party (“Disclosing Party”) have disclosed or may disclose to other Party (“Receiving Party”) business, marketing, technical, scientific or other information which, at the time of disclosure, is designated as confidential (or like designation), is disclosed in circumstances of confidence, or would be understood by the Parties, exercising reasonable business judgment, to be confidential (“Confidential Information”). The Receiving Party shall, during the term of this MOU and for years thereafter.本备忘录签署前以及在本备忘录有效期内,一方(“披露方”)曾经或者可能不时向对方(“受方”)披露该方的商业、营销、技术、科学或其他资料,这些资料在披露当时被指定为保密资料(或类似标注),或者在保密的情况下披露,或者经三方的合理商业判断为保密资料(“保密资料”)。在本备忘录有效期内以及随后 年内,受方必须:(a) maintain the confidentiality of Confidential Information;对保密资料进行保密;(b) not to use Confidential Information for any purpose other than those specifically set out in this MOU; and不为除本备忘录明确规定的目的之外的其他目的使用保密资料;(c) not disclose any such Confidential Information to any person or entity, except to its employees or employees of its Affiliates, its agents, attorneys, accountants and other advisors who need to know such information to perform their responsibilities and who have signed written confidentiality contracts containing terms at least as stringent as the terms provided in this Article .除为履行其职责而确有必要知悉保密资料的该方雇员(或其关联机构、该方律师、会计师或其他顾问的雇员)外,不向其他任何人披露,且上述人员须签署书面保密协议,其中保密义务的严格程度不得低于本第 条的规定。4.2 The provisions of Article .1 above shall not apply to information that:上述第 .1条的条款对以下资料不适用:(a) can be shown to be known by the Receiving Party by written records made prior to disclosure by the Disclosing Party;受方有在披露方向其披露前存在的书面记录证明其已经掌握。 (b) is or becomes public knowledge otherwise than through the Receiving Partys breach of this MOU; or并非由于受方违反本备忘录而已尼或者在将来进行公共领域;以及(c) was obtained by the Receiving Party from a third parties having no obligation of confidentiality with respect to such information.受方从对该信息无保密义务的第三方获得。4.3 Upon the expiration or termination of this MOU, and in any event upon the Disclosing Partys request at any time, the Receiving Party shall (i) return to the Parties, or at the Disclosing Partys direction destroy, all materials (including any copies thereof) embodying other Parties Confidential information and (ii) certify in writing to the other Party, within ten days following other Parties Confidential Information and (ii) certify in writing to other Parties, within ten days following other Parties request, that all of such materials have been retuned or destroyed.本备忘录期满或终止后,或经披露方随时提出要求,受方应(1)向对方归还(或经对方要求销毁)包含对方保密资料的所有材料(包括其复制件),并且(2)在对方提出此项要求后十(10)日内向对方书面保证已经归还或销毁上述材料。5. PUBLIC ANNOUNCEMENTS本备忘内容保密No Party shall make any announcement or disclosure concerning the MOU without any Partys prior written consent except as may be reasonably required by law.除非按照法律规定有合理必要,未经任意一方事先书面同意,任何一方不得就本备忘录发表任何公开声明或进行任何披露。6. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS知识产权All intellectual property, including copyrights, patents, patent applications, trademarks and other intellectual property shall remain the property of the originating Party or its licensors. Each Party shall retain all rights, title and interest in its intellectual property and no Party grants other Parties any rights to use its intellectual property unless and until otherwise provided in a written agreement signed by the Parties.所有的知识产权,包括著作权,专利,专利申请,商标和其他知识产权应为发起方或其授权人的财产。每一方应保留所有权利,所有权和知识产权,没有一方可授予他人使用自己的知识产权,除非以书面协议,由三方签署另有规定的。7. AMENDMENT OF MOU本备忘录的修改The terms and conditions of this MOU shall be amended only by mutual written consent between the Parties.对本备忘录进行修改,须三方共同书面同意方可进行。8. ASSIGNABLITY OF MOU本备忘录的转让Any Party may not assign this MOU to the other Party without the written consent of other Parties.未经对方事先书面同意,任何一方不得转让本备忘录。9. PARTY RESPONSIBLE FOR ITS OWN COSTS各方承担各自费用Except as may be provided under this MOU, each Party is responsible for its own costs incurred in performing the activities contemplated by this MOU.除非本备忘录另有明确约定,任何一方应自行负担其从事本备忘录规定的活动所发生的费用。10. NO CONSEQUENTIAL DAMAGES不承担间接损失No Party is liable for any indirect, special or consequential loss or damage or any loss or damage due to loss of goodwill or loss of revenue or profit arising in connection with this MOU.任何一方对与本备忘录有关的任何间接或附带损失或损害、商誉的损失或者损害或者收入或利润的损失不承担责任。11. EFFECTIVENESS AND TERMINATION OF MOU本备忘录的生效和终止This MOU shall come into force on signature by Parties and shall continue in effect until the earliest to occur of:本备忘录经三方签字生效,至下列日期终止(以最早者为准):(a) the replacement of this MOU with a Contract or further agreement;三方登记合同或进一步的协议取代本备忘录;(b) anytime without cause upon providing a one (1) month prior written notice of one Party to other Parties; or 任何一方无须提供任何理由,提前一个月书面通知另一方终止本备忘录;或(c) ( ) days from the signing of this MOU.本备忘录签署60天后。Clauses4, 5, 8, 10, 11 and 12 shall survive the
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年客服话术试题及答案
- 《长三角一体化战略及城市发展评析》试题及答案
- 化工行业化学工程师职称考试实战试题及答案
- 化工行业生产操作员面试试题及答案
- 宜春新质生产力产业园
- 装修合同解除协议书
- 共同买房协议合同范本
- 钢管焊接施工方案
- 2025年下半年贵州铜仁市江口县招聘事业单位招聘工作人员41人易考易错模拟试题(共500题)试卷后附参考答案
- 房建基础土方开挖专项施工方案
- 2024年建筑艺术之美:桥梁建筑的魅力
- 冷库建设 投标方案(技术方案)
- 关爱留守、单亲、心理问题、贫困等特殊学生主题班会课件
- Unit 3 Section A(2a~2f)(同步课件)-2024-2025学年初中英语七年级上册同步课件(人教版2024)
- DB34T 3678-2020 内河航道疏浚工程施工技术规程
- 国家开放大学《Web开发基础》形考任务实验1-5参考答案
- 《进一步规范管理燃煤自备电厂工作方案》发改体改〔2021〕1624号
- 2024-2030年中国卷烟市场销售渠道及未来营销策略可行性报告
- 基于Qt的打砖块游戏开发
- DL∕T 974-2018 带电作业用工具库房
- 汉语词汇与文化智慧树知到期末考试答案章节答案2024年浙江师范大学
评论
0/150
提交评论