丑女贝蒂第一季英文剧本台词22.doc_第1页
丑女贝蒂第一季英文剧本台词22.doc_第2页
丑女贝蒂第一季英文剧本台词22.doc_第3页
丑女贝蒂第一季英文剧本台词22.doc_第4页
丑女贝蒂第一季英文剧本台词22.doc_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

看Ugly Betty 学英语 第一季 22集:A Tree Grows in Guadalajara Previously on Ugly Bettypreviously:以前,先前,预先 ugly:丑陋 丑女贝蒂前情提要。 -Wilhelmina: Bradford thinks this wife isnt really a monster. Lets show him what shes capable of.monster:怪物,恶人 be capable of:有能力Bradford认为他老婆不是悍妇。那就让他看看他老婆有多悍。-Bradford: I cant believe she had this done to you.believe:相信真不敢相信她竟然打你了。-Wilhelmina: That was just so horrible.horrible:令人恐惧的,可怕的真是太可怕了。-Bradford: Im divorcing Claire!divorce:离婚我要和Claire离婚!-Alex: I heard you might be able to help me with the problem. I needed it eliminated.be able to:能够 problem:问题,疑难问题 eliminated:排除,消除我听说你能帮我解决一些麻烦。我要他消失。-Betty: Im so sorry.真对不起。-Henry: I love you.我爱你。-Charlie: Hes my boyfriend.boyfriend:男朋友他是我的男朋友。-Betty: You sleep with women to distract yourself from whats going on in your life.sleep with:与睡觉,与性交【这里用了中文里常用的表示发生性关系的说法】 distract:使分心,转移你通过和女人上床来转移你生活中的问题。-Spay: This is little something I found overseas.found:find的过去式,找到 overseas:国外这是我在国外找到的。-Wilhelmina: Where did you get that jacket?jacket:短上衣,茄克衫Amanda 你从哪儿弄到那件上衣的?-Amanda: A new up-and-coming designer-Tavares.up-and-coming:最新斩露头角 designer:设计师一位新崛起的设计师Tavares送的。And when were alone, youre straight, and Im naked.alone:单独的 straight:直率的,直接的 naked:裸体的独处时,你就是直男,我就是裸女。-Betty: My father is being sent back to Mexico to wait for his visa.sent:send的过去式,送 wait for:等待 visa:签证我父亲将被送回墨西哥等待签证。Okay! Everybody! They just called.好了! 各位! 刚刚接到电话。The taxi is going to be here in five minutes. Im okay!taxi:出租车,计程车 be going to:将要 minute:分钟计程车5分种之内就到。我没事!-Justin: This trip cannot be happening at a worse time.trip:旅程 happen:发生 worse:更糟的,更差的这次走得真不是时候。Doesnt anyone care that I am understudying the lead-in West Side Story?care:在乎 understudy:候补演员 lead-in:导入【意指开场白】 West Side:(AmE)(美国纽约)曼哈顿西区 story:故事我在为了替演“西区故事”正忙着排练开场白呢,就没人在意吗?God forbid Joey Colano takes ill and I dont know my finger snaps for the rumble.forbid:禁止,不许 take ill:突然生病 finger:手指 snap:吧嗒声【用声音带动作指手指打出吧嗒声】 rumble:发隆隆声老天保佑 Joey Colano生病吧(我才好替他) 我还不知道黑帮那段该怎么打响指呢。-Betty: Justin well only be in Mexico long enough for grandpa to get his visa.long enough:足够长 grandpa:口外公,爷爷 visa:签证Justin 我们去到墨西哥,等外公的签证一办好就回来。You hardly will miss anything.hardly:几乎不 miss:错过 anything:无论什么东西你不会错过太多的。Beside well going to meet all our family members and practice our Spanish.beside:与相比 meet:遇见,见面 family members:家庭成员 practice:练习 Spanish:西班牙语而且我们还能见到其他的家人,还能练练西班牙语呢。Hola! Comi atu Sorina.Holla! commi atu sorina-Ignacio: You just said I ate your niece. Come on, Justin, help me please.ate:eat的过去式,吃 niece:侄子你刚刚说的是“我吃了你的侄子”。Justin,过来帮个忙。-Betty: Hilda! Valmu mus!(Lets go!)Hilda! 我们走吧。-Hilda: Hey dont forget to ask your cousin about the reception hall.forget:忘记 cousin:表弟,堂弟 reception:接待 hall:大厅嘿,别忘了问你表弟接待厅的事。No! Santos we talked about this, you are in charge of that.in charge of:负责不! Santos 咱们说好了的这事情归你管。Look, I gotta go, okay? I love you. Ok, bye.gotta:美俚=have got to必须瞧,我要挂了,好吗?我爱你。好了,再见。Thank god, man! I gave him one job, he just pull all that upon on me.god:上帝,神【本土化翻译】 job:工作 pull:推 upon:在之上天啊! 男人! 我就让他做一件事情,他还全都推回到我头上。-Betty: Hey! Maybe we can find you a wedding dress in Mexicomaybe:可能,或许 find:找到 wedding:婚礼 dress:衣服,连衣裙嘿! 说不定我们能在墨西哥帮你找到一件结婚礼服。-Hilda: The dress! Where am I going to find the dress?be going to:将要礼服啊! 我到哪儿才能找到合适的礼服啊?When am I going to find the time to do all of this stuff!stuff:东西我什么时候才能有时间搞定结婚用品啊!Oh maybe its about the cake.cake:蛋糕,糕点哦,说不定是蛋糕的事情。-Betty: No more calls, Hilda, we are late.call:呼叫,打电话 late:晚的别再接电话了,Hilda,咱们都晚了。-Henry: Hi, Betty.嗨,Betty!-Betty: Its Henry.是Henry。 -Hilda: Henry.是Henry。-Henry: Its me, Henry, I know you are kind of nervous about the flying for the first time.kind of:有点 nervous:紧张的 flying:飞行 first time:第一次我是Henry 我知道你第一次坐飞机会有点紧张。-Hilda: So pick It uppick up:取,接快接啊。 -Betty: No.不要。-Henry: But statistically, youre at a far greater risk of dying driving to the airport than actually being on the plane.statistically:统计地 risk:危险,风险 dying:垂死的 airport:机场但其实,你开车去机场的过程比你实际坐上飞机要更危险。If you are hearing this then you havent driven to the airport yet.yet:尚,未听到了这段留言,要是你还没去机场。So never mind, adios, have a good trip.never mind:不要紧,没关系 have a good trip:一路顺风那么算了,再见吧。一路顺风。-Hilda: That is so sweet. And so geeky. Why dont you pick up?sweet:甜蜜的,令人高兴的 geeky:美俚令人讨厌的 pick up:取,接真是贴心啊。真有情趣。你干嘛不接啊?-Betty: Because, Hilda, Im done with Henry.be done with:与断绝关系因为 Hilda 我跟Henry玩完了。He has a girl friend I know whats meant to be and it wouldnt really be this hard.girlfriend:女朋友 meant to:为了 really:实际上,真正地 hard:艰难的,苛刻的他有女朋友,我知道该怎么做,也不是什么难事儿。-Hilda: Whatever.whatever:不管怎样随你吧。 Message deleted.message:信息 delete:删除信息已删除。 -Daniel: OK. Whats the one market we are still not have been into yet?market:市场 still:仍然 into:进入 yet:还,尚好吧。我们还有哪部分市场份额没有争取到?Anyone? Single. young. man.anyone:任何人 single:单身的 young:年轻的谁知道?单身的年轻男人。-Alex: Well, we are a fashion magazine.fashion:时尚 magazine:杂志哦,我们可是时尚杂志(一般针对女性)。-Daniel: Exactly! Guys dont give a damn about our clothes. What are they really care about? Huh?exactly:确切地,正是 guy:伙计,家伙 damn:该死的 clothes:衣服 really:真正地 care:在乎没错! 男人们才不关心我们登的衣服呢。他们真正想要的是什么?哈?Beer? Girls? Right? Guys want girls.beer:啤酒 啤酒?女人?对吧?男人要的是女人。Girls that are accessible, girls they think they can get.accessible:易接近的,可得到的他们容易接近。认为能搞到手的女人。We need to get those kind of girls in this magazine.need to:需要 kind of:种咱们得在这本杂志上登这样的女人。And listen, they dont have to be ugly, nor fat,have to:不得不,必须 ugly:丑陋的,难看的 fat:胖的还有听着,她们不能太丑,也不能胖。I mean, they should be really good-looking, hot, and wear really nice clothes, too, You know what I mean?good-looking:漂亮的 hot:性感的 wear:穿着 nice:好的,挑剔的 clothes:衣服 mean:意思要非常好看,性感,还要穿上高档时装。你们明白我的意思吗?-Wilhelmina: Uh, What you are saying is we should put thin pretty women wearing nice outfits in this fashion magazine?pretty:漂亮的 wear:穿着 outfits:全套服装 fashion:时尚 magazine:杂志呃,你是说我们要在这本时尚杂志里登些好身材,穿高档时装的漂亮姑娘?-Daniel: Exactly! You know, there was something else.else:其他,另外没错! 要知道不光是这些。-Alex: OK, well, while Daniel is trying to remember what the hell he is talking about, lets move on to.while:当时 try to:尝试 remember:记得 hell:该死 move on:继续前进好了,嗯,在Daniel搞清楚他到底要说什么的时候,咱们先说说-Daniel: Dont do that to me. You are not the only one in charge.in charge:负责你怎么能这样! 又不是只有你一个人管事。-Alex: But Im the one with pupils that are not the size of the quarters.pupils:瞳孔【有瞳孔的一个人,形容很清醒的人】 size of:大小 quarter:个人,群体【说明Alex清楚的事情的内容是that后面说接的】但只有我保持着清醒的头脑。-Wilhelmina: OK, girls, Tuck them back in, you are both big.tuck back in:把塞回去【指回到正题】 both:两者都 big:重要的好了,姑娘们,言归正传,你们都是老大。Now, lets talk about the fearless women feature. Weve managed to secure. Jordan Dunn.fearless:不怕的,无畏的 feature:特征,容貌 manage to:设法,达成 secure:放心的,安心的现在,咱们来谈谈无畏女性形象吧。我们成功请到了Jordan Dunn。-Alex: Jordan Dunn? No. No, no, no, no. Thats not a very good idea.idea:主意Jordan Dunn?不,不不不不。这可不是个好主意。-Wilhelmina: Thats a fabulous idea. She hang-glides, she ice-climbs,fabulous:极好的 hang-glides:悬挂式滑轨 ice-climbs:冰攀这主意棒透了! 她玩滑翔机,冰雪登山,she swam the English channel in a leather bikini, weve already have the titleswam:swim的过去式,游泳 channel:海峡 leather:皮革,皮革制品 bikini:比基尼还穿着真皮比基尼横渡英吉利海峡,我们连标题都想好了the Dare Devil Wears Prada.dare:敢,不惧 devil:魔鬼,恶魔穿普拉达的无畏恶魔 (the Dare Devil Wears Prada)-Alex: I said No! You know what? This meeting is done.meeting:会议我说了“不行”!知道吗?会议到此结束。Thanks to Daniel, weve gone way over.way over:这样就结束了感谢Daniel,咱们说过头了。-Wilhelmina: That was a. little bizarre?bizarre:怪诞的,奇异的那有什么奇怪的吗?-Daniel: That was amazing. See, Jordan Dunn was Alexs girl friend before he became a she.amazing:惊人的,惊奇的 become:变成那真是太棒了。瞧 Jordan Dunn是Alex变性之前的女朋友。Im guessing they havent seen each other since.guess:猜想 each other:相互,彼此 since:从以后我猜他们自那(变性)之后还没见过面。-Wilhelmina: Your boyfriend faked as death and come back as a very big girl.boyfriend:男朋友 fake:伪装,造假 death:死亡 come back:回来你的男朋友玩假死,接着变成个大姑娘回来了。That really isnt a coward for that.really:真正的 coward:胆小鬼,懦夫那还真是“勇敢”啊。-Daniel: Do not cancel that meeting. Its going to be awesome. Yes! High five! Come on! Come on.cancel:取消 awesome:令人叹为观止的 high five:举手击掌 come on:来吧不要取消那场会议,一定会很棒的。没错! 击掌欢呼吧! 来啊! 快来。-Marc: We did not just high five him. Willie, you are smiling, laugh lines.smile:笑 laugh lines:笑纹咱们跟他击掌就完啦?Willie你在笑耶,当心笑纹!-Wilhelmina: Oh, I dont care. Today is a good day, the brothers are fighting, and Bradford sent the divorce papers in a mail.care:在乎 brother:兄弟 fight:对抗,打架哦,好吧。今天真是棒极了,两兄弟吵架,Bradford寄出了离婚申请。And that much close to becoming the next. Ms. Meade.很快,差那么一点我就能成为Meade太太了。You, really cant see those lines, can you?你,不是真的看见笑纹了,是吗?-Marc: No. You know, its deadly on the outside as you are on the inside.deadly:非常地,极度地 outside:外面,外表 inside:里面的,内部没有。要知道,它们就如同你的内在气质一样让人无法招架。 -Betty: Daniel, Im on the plane. Thank you so much for the tickets. First class totally rocks.plane:飞机 ticket:票 first class:头等舱 totally:完全 rock:使震惊,使动心Daniel 我在飞机上。真感谢你给我们买了飞机票,头等舱真是爽呆了。Ive tried lobsters and I watched wild hogs, I think John Travolta looks better on a plane.lobster:龙虾 wild:荒野 hog:贪婪者 我吃了龙虾,看了“荒野大飚客”(电影),我觉得John Travolta在飞机上看起来更帅。So how is Temp working out?temp:临时雇员 work out:产生结果那临时工干得怎样?-Daniel: Fine, I guess Amber wasnt available, huh?guess:猜测 available:有空的,有用的很好,我想Amber正忙着呢,哈?-Betty: Daniel, Amber couldnt type, or use a pen. And she got lost on the elevator.type:打字 use:应用 get lose:走失,迷路 elevator:电梯Daniel ,Amber不会打字,笔都不会拿,连乘电梯都会走丢。-Daniel: Yeah, but she was hot.hot:性感的是啊,但她年轻的时候身材很好!-Betty: Ellen was Miss Subway 1949. So how are you? Is everything OK?subway:地铁Ellen是1949年的“地铁小姐”。那你怎么样?一切正常吧?-Daniel: Betty, Im good.Betty,我很好。-Betty: Are you sure?be sure:确定没骗我哈?-Daniel: You know this call? Costs like, 10 bucks a minute?costs:价格 buck:(一)美(澳)元 minute:分钟你知道吗?这电话一分钟要10美金哦。-Wilhelmina: Yes. Yes. No. Burn it, burn it and bury it. oh, oh, oh.burn:燃烧 bury:埋葬还行,还行,不好。烧了吧,烧成灰埋掉,哦,哦,哦。-Tavares: Is it good or bad?这是好是坏啊?-Amanda: I dont know, she is never using the triple oh.never:从不 triple:三倍的不知道啊,她从来没连说过三个“哦”。-Marc: Its bad.是糟糕。-Wilhelmina: Tavares, Im sure you thought putting coconut shell buttons on this jacket was adventurous,coconut:椰子 shell:壳子 button:纽扣,按钮 jacket:短上衣 adventurous:冒险的,惊险的Tavares 我相信你想过在这件上衣上用椰壳扣子太冒险了,But youve just murdered a blazer.murder:谋杀 blazer:(与裤子不配套的)男式便上装但你这样是谋杀了这整件衣服。-Marc: Murderer.凶手。-Tavares: I was going for something new, you knowgo for: 努力获取我是想来点创新,要知道-Wilhelmina: Well, dont. I dont want any embarrassments at your debut. Fix it by tomorrow night. embarrassment:窘迫,困窘 debut:初次露面,首次演出 fix:修理哦,别了。我可不想你第一次出场就碰到尴尬。明晚之前要改好。 -Marc: Coconut shell buttons? You might as well have punched her in the stomach.might:或许,可以 punch:猛击 stomach:肚子,腹部椰壳扣子?你这是点了她的死穴了。-Tavares: Okay, did that go well, or does she hate me?go well:进展顺利 hate:憎恨,不喜欢好吧,这算是顺利,还是她不喜欢我?-Amanda: Are you kidding me?kid:开玩笑你脑子进水啦?Shes bringing all the New York buyers to your studio tomorrow night.buyer:买家 buyer:买家 studio:工作场所 她明天晚上要带纽约的所有买家到你的工作室去。Youre going to be a Wilhelmina Slater discovery,be going to:将要 discovery:发现,发觉你将成为Wilhelmina Slater探到的新星,and because I hooked you up, you have to make out with me in the ladies room.hook up:将联接起来 have to:必须,不得不 make out:理解,进展【暗指Amanda想跟Tavares亲热亲热】 ladies room:女洗手间因为是我给你牵的线,你得跟我到女厕所去玩玩(调情)。-Tavares: Shh! Im supposed to be a big mo. I tried being straight in this business, and it doesnt work.be supposed to:应该是 big mo:男同性恋的另一种说法 straight:指异性恋或非同性恋者【在英国常用bent(弯曲的)作为同志的代称,straight便相对用来指异性恋】 business:事情,职业 work:有效嘘! 我可是个同志哥耶!我想以直男的身份在这个行业里立足,但是不行。-Amanda: So unfair. I finally got a hot boyfriend. I cant even use it to make all the other sluts feel bad about themselves.unfair:不公平 finally:最终,最后 hot:性感 boyfriend:男朋友 even:甚至, slut:荡妇真是不公平。我好不容易找到个火暴男友。想叫那些小贱人们流流口水,却还用不了。-Tavares: Guess Ill just make that up to you later then.guess:猜测那么我想我一会要补偿你喽。Hey, hey, hey, girlie bag. That top is love. Missoni or Cavalli?girlie bag:娘娘腔 top:上衣嘿,嘿,嘿,靓基佬。那上衣真赞啊。是Missoni还是Cavalli(时装品牌)?-Marc: Yeah, Im not doing that with you.是啊,我才不跟你玩呢。-Hilda: Keep the champagne coming. Yeah. Thank you. Oh, papi. Papi.champagne:香槟酒 papi:西爸爸再来点香槟。好极了。谢谢。哦,老爸。老爸。Tell them that you didnt get your complimentary travel kit, cause if I get another, then I can use them as bridesmaids plimentary:免费的 travel kit:旅行套件 cause:因为 use:用 as:作为 bridesmaid:女傧相,伴娘 gift:礼物跟他们说你还没拿到旅行套装赠品,多要一套,我可以拿来做伴娘礼品。-Betty: Here .You can have mine.mine:我的给你。拿我的吧。-Hilda: Oh, No, You keep yours. Youre my maid of honor.keep:保留 yours:你的 maid of honor:伴娘,女傧相哦,不用,你自己留着吧。你是我的主伴娘。-Betty: Oh, Thank you. Um, okay, so Fernando, your cousin, married Natalia,cousin:表弟 marry:娶,嫁 哦,谢谢你。嗯,好吧。Fernando你的表弟,他太太是Natalia。and their three kids are Luis, Armando and Teresa.kid:孩子他们有3个孩子,分别是Luis, Armando还有Teresa。-Ignacio: Thats right. 没错。-Betty: Yes! Okay. God, I just hate it that theres no one on moms side of the chart.hate:憎恨,不喜欢 side:一边 chart:图标搞定!好极了。天啊,真讨厌,这图上没有妈妈那边的亲戚。-Ignacio: I cant help you there, sweetheart. I never really knew about anybody except your mother.sweetheart:爱人 really:真正地 anybody:任何人 except:除了那我可帮不上忙了,宝贝。 (那边)除了你妈妈,我谁都不认识。-Betty: Well, what year did grandma die?grandma:外婆,奶奶 die:去世那么,外婆是什么时候去世的?-Ignacio: I dont know, Betty. Sometime after Hilda was born.sometime:某一时间 be born:出生我不知道Betty,是在Hilda出生以后的什么时候吧。-Betty: Mom never even talked about her. I mean, there must be somebody who knows妈妈也从没提起过她。我是说肯定有人知道-Ignacio: Betty, concentrate on the people we do know.concentrate on:集中,专心于 Betty,先把注意力集中到我们认识的人身上吧。-Betty: Okay. I-I just wdad, are you okay?好吧。我我只是爸爸,你没事吧?-Ignacio: Im sorry, mija. I guess I might be a little nervous about going home.mija:西女儿【亲爱的】 nervous:紧张的我很抱歉,亲爱的。我想因为要回家,我有点紧张。I didnt exactly leave under the best circumstances.exactly:精确地,完全 circumstance:环境,形式我当时离开的时机不是很好。-Hilda: So they dont know you killed moms husband? Ow!kill:杀害 husband:丈夫所以他们不知道你杀了妈妈的丈夫?噢!-Betty: What, are you crazy? Somebodys going to hear you.crazy:疯狂的,发疯的 somebody:某人,有人怎么,你疯了啊?会有人听见的。-Ignacio: Nobody knows anything except you girls and my sister Mirta. Now can we please stop talking about this?nobody:没有人,无人 except:除了 除了你们和我姐姐Mirta 没人知道这事情。现在咱们能别再讨论这个了吗?Betty, youre missing an earring.miss:丢失 earring:耳环Betty,你的耳环掉了一只。-Betty: What? Oh, no! My dias from my buenos dias earrings.buenos dias:你好,早安什么?哦,不!我的“早安”耳环里面的“早”掉了。I knew I shouldnt have brought my good jewelry.jewelry:珠宝(饰物)我就知道我不该带我的好首饰出来。 -Wilhelmina: You know, I know this is the worst thing to mix with your cholesterol medication,worst:最坏的 mix with:混合 cholesterol:胆固醇 medication:药物治疗,药物要知道我知道这个跟你的降胆固醇药物混在一起不好。but I think a celebration is in order.celebration:庆祝 in order:为了但我觉得还是应该庆祝一下。-Bradford: Willie, I have a confession to make.confession:自认,招供Willie,我得向你坦白。-Wilhelmina: You didnt sign the papers? Are you forgetting she hired thugs to beat me? That shes a murderer?sign:签署 papers:文件 forget:忘记 hire:雇拥 thug:暴徒,凶手 beat:打你没签离婚协议?你忘了她雇凶打我?还有她是个杀人犯?-Bradford: Wilhelmina. Wilhelmina。-Wilhelmina: Oh, sorry. Its just this injury. They say Ill have to learn to live with it.injury:伤害,受伤处 learn:学习 live with:忍耐,忍受哦,抱歉,伤又疼了。他们说我得学会习惯它。-Bradford: Willie, I have been married to Claire for so many years. How do you just start your life over?marry:结婚 start over:重新开始【指和Claire离婚,开始新生活】 Willie 我跟Claire结婚很多年了。我怎么能就这么抛开她呢?-Wilhelmina: Claire was a very, very toxic woman. I could understand how you feel a bit drained.toxic:有毒的,中毒的【形容Claire的恶毒】 understand:理解,明白 a bit:有点 drained:衰竭的,精力耗尽的 Claire是个非常非常恶毒的女人,我可以理解你快对她审美疲劳了。-Bradford: When I met Claire, I was.Brad Meade. Young, ambitious, felt I could do anything.met:meet的过去式,遇见 ambitious:有抱负的,雄心勃勃的 当我遇见Claire的时候,我还是Brad Meade。年轻,野心勃勃,自认为无所不能。-Wilhelmina: Well, you still can. You just have to get out in the world again.still:仍然 just:只是,仅仅 have to:不得不,必须 get out:出去,逃避【离开一个世界,进入另一个新世界】好吧,你还是老样子啊。你只需要重新融入这个世界。Im going to take you to a party tomorrow, downtown.be going to:将要 party:派对 downtown:市中心明天我要带你去市中心,参加一个派对。-Bradford: Party? Oh, I dont know.派对?哦,我不好说。-Wilhelmina: You just need to shake things up a bit. Buy a new car. Get a new look.shake up:使重组,使改组 get a new look:获取新面貌你只不过需要重新调整一下生活。买辆新车,换个形象。Oh, trust me, I can help you find Brad again.trust:相信 help:帮助 again:再次哦,相信我吧。我会帮你重新寻找到“Brad”的感觉。 -Betty: Luis y Natalia?Y. um, Armando.Luis y Natalia(人名)Y. 嗯 Armando (人名)-Fernando: No.不对。-Betty: E. ernesto. E. Ernesto (人名)。-Fernando: No.不对。-Betty: Oh. Yo soy, uh, muy embarazada.哦,我,呃,我很怀孕(其实是想表达尴尬) (西班牙语- Oh. Yo soy,uh,muy embarazada.)-Ignacio: You just told them youre pregnant.pregnant:怀孕的你刚刚说的是你怀孕了。-Natalia: Fantastico!Congratulationsfantastico:西恭喜恭喜你啊!-Betty: No. Baby? No.不。小宝宝?没有。-Hilda: I know exactly what I want my dress to look like in my head, but I cant find it anywhere.exactly:确切地 dress:衣服,服装 look like:看上去像 anywhere:任何地方我脑子里很清楚我想要的礼服是什么样子,但就是买不到。-Clara: And you feel like youre running out of time.Run out of:用完你还觉得已经没时间了。-Hilda: Yeah, its crazy, right? I mean, theres plenty of time.crazy:发疯的 mean:意思是 plenty of:大量的,很多的没错,真是怪了,是吧? 我是说时间还早着呢。-Clara: No, there isnt. Its going to go by like that, and youre going to end up with nothing.End up with:最终获得,结束于 nothing:什么也没有不,不早了。再这么下去,你会什么也得不到。-Ignacio: Oh! dont cry, Mirta.cry:哭泣哦! 别哭Mirta。-Mirta: Why shouldnt I cry? I havent seen my little brother in 30 years.broth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论