




免费预览已结束,剩余6页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
孟子公孙丑上二“宰我、子贡善为说辞,冉牛、闵子、颜渊善言德行。孔子兼之,曰:我于辞命,则不能也。然则夫子既圣矣乎?”Zaiwo et Zigong excellent dans lloquence tandis que Ranniu, Minzi et Yanyuan, dans lenseignement de la vertu. Confucius, tant fort dans tous les deux domaines, dit encore: lart de lloquence mest difficile. Alors vous tes vraiment un sage, nest-ce pas?曰:“恶!是何言也?昔者子贡问于孔子曰:夫子圣矣乎?孔子曰:圣则吾不能,我学不厌而教不倦也。子贡曰:学不厌,智也;教不倦,仁也。仁且智,夫子既圣矣。夫圣,孔子不居,是何言也?”Hlas! sexclama le matre:Comment peux-tu dire cela? Jadis, Zigong demanda Confucius: Vous tes sage, nest-ce pas? - Le matre rpondit: Je narrive pas tre sage. Je nai jamais satisfait de mes tudes et je ne me suis jamais fatigu denseigner.- Ne pas tre satisfait de ses tudes cest lintelligence; ne pas tre fatigu denseigner cest la vertu, dit Zigong: En possdant lintelligence aussi bien que la vertu, mon matre vous tes dj sage.Mme Confucius nose pas de se proclamer dtre sage, comment peux- tu men dsigne?“昔者窃闻之:子夏、子游、子张皆有圣人之一体,冉牛、闵子、颜渊则具体而微,敢问所安。”Jendentais dire ceci: Zixia, Ziyou et Zizhang ont tous les trois quelques caractres du sage tandis que Ranniu, Minzi et Yanyuan en possdent tous les caractres, mais un degr moins profond. Quelle situation serrait la vtre, si je me permets de vous le demande?曰:“姑舍是。”Laisse la question pour le moment. demanda le matre.曰:“伯夷、伊尹何如?”Quelles sont les situations de Boyi et de Yiyin? demanda le disciple.曰:“不同道。非其君不事,非其民不使;治则进,乱则退,伯夷也。何事非君,何使非民;治亦进,乱亦进,伊尹也。可以仕则仕,可以止则止,可以久则久,可以速则速,孔子也。皆古圣人也。吾未能有行焉;乃所愿,则学孔子也。”Tous les deux ont des principes diffrents, rpondit le matre:Ne servir que son prince idal; nordonner que son peuple idal; chercher une charge officielle dans un pays bien gouvern et vivre en hermite dans un pays troubl. Tel est le principe de Boyi. Ne pas servir que son prince idal; ne pas ordonner que son peuple idal; chercher une charge officielle autant que dans un pays troubl. Tel est le principe de Yiyin. Chercher une charge officielle quand il faut; retraiter quand il faut; rester dans la cour quand il faut; partir vite quand il faut. Tel est le principe de Confucius. Tous les trois sont les sages du temps ancien. Je narrive pas agir leurs faons. Ce que je veux cest apprendre auprs de Confucius.“伯夷、伊尹于孔子,若是班乎?”Boyi et Yiyin sont-ils au mme niveau que Confucius?曰:“否;自有生民以来,未有孔子也。”Non. Nul ne peut se rivalise Confucius depuis que lhomme existait.曰:“然则有同与?”Y a-t-il des similarits entre eux? interrogea le disciple.曰:“有。得百里之地而君之,皆能以朝诸侯,有天下;行一不义,杀一不辜,而得天下,皆不为也。是则同。”Oui, avoua le matre:Sils sont le souverain dune terre denviron cent li, tous les trois pourrons faire venir les princes et dominer le monde. Sils peuvent possder le monde en prenant un acte immoral ou en tuant un innocent, personne entre eux ne le fera. Ce sont des similarits.曰:“敢问其所以异。”Alors quelles sont les diffrences entre Confucius et les autres?曰:“宰我、子贡、有若,智足以知圣人,汙不至阿其所好。宰我曰:以予观于夫子,贤于尧舜远矣。子贡曰:见其体而知其政,闻其乐而知其德,由百世之后,等百世之王,莫之能违也。自生民以来,未有夫子也。有若曰:岂惟民哉?麒麟之于走兽,凤凰之于飞鸟,太山之于丘垤,河海之于行潦,类也。圣人之于民,亦类也。出于其类,拔乎其萃,自生民以来,未有盛于孔子也。”Zaiwo, Zigong et Yourou sont tous assez intelligent pour comprendre leur matre. rpondit le matre Meng:ils ne le flattent jamais mme sils exagrent sa vertu. Zaiwo dit: Selon mes observations, notre matre est beaucoup plus vertueux que les Rois Yao et Shun.Zigong dit: la vue des rites sociaux dun pays on connait sa politique; lou de la musique dun pays on connait sa conduite. Ce principe se tiendra mme si les gens de cent gnrations dans le futur jugeront les souverains dans ces gnrations. Nul ne peut se rivalise Confucius depuis que lhomme existait.Yourou dit: cela ne se limite pas aux hommes. De lunicorne chinois aux btes, du phnix aux oiseaux, du mont Tai aux collines, de la mer ou du fleuve aux courants, tous ceux sont des mmes genres. Le sage est, lui aussi, du mme genre du peuple commun. Venir dun mme genre mais dpasser les autres de devenir le meilleur, cest ce que personne na mieux fait Confucius depuis que lhomme existait.三孟子曰:“以力假仁者霸,霸必有大国;以德行仁者王,王不待大,汤以七十里,文王以百里。以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也,如七十子之服孔子也。诗云:自西自东,自南自北,无思不服。此之谓也。”Le matre Meng dit: Celui qui fond son art de gouverner sur la force en maintenant lillusion dun gouvernement vertueux, devient un despote. Les despotes ont besoin des grands pays. Celui qui fond son art de gouverner sur la vertu en gouvernant avec la bienveillance, devient un souverain. Les souverains nont pas besoin des grands pays. Lempereur Tang des Shang est un souverain dun pays denviron mille foyers tandis que lempereur Wen des Zhou, celui dun pays de moins de 3 mille foyers. Ceux qui sont convaincus par la force nobissent pas de bon gr. Il ne leur manque que le pouvoir ncessaire pour rsister. Ceux qui sont convaincus par la vertu en sont heureux de tout cur et sy soumettent sincrement. Cest le cas des 70 disciples de Confucius qui obissent volontiers leur matre. On trouve dans Le Livre des Odes les vers ci-dessous: de louest lest, du sud au nord, tous se soumettent bon gr, lesquels dcrivent justement ce cas.四孟子曰:“仁则荣,不仁则辱。今恶辱而居不仁,是犹恶湿而居下也。如恶之,莫如贵德而尊士。贤者在位,能者在职;国家闲暇,及是时明其政刑,虽大国,必畏之矣。诗云:迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今此下民,或敢侮予?孔子曰:为此诗者,其知道乎!能治其国家,谁敢侮之?今国家闲暇,及是时般乐怠敖,是自求祸也。祸福无不自己求之者。诗云:永言配命,自求多福。太甲曰:天作孽,犹可违;自作孽,不可活,此之谓也。”Le matre Meng dit: Un homme vertueux reoit des honneurs tandis quun homme vil attire de la honte. Celui qui hat la honte en restant vulgaire semble ceux qui dtestent lhumidit mais sinstallent sur les terrains basses. Pour ceux qui prouvent vraiment de laversion pour la honte, il est mieux dadorer la vertu, respecter les intellectuels, faire gouverner les sages et employer les talents. Si on profite de loccasion o tout vas bien dans un pays pour perfectionner les systmes administratif et judiciaire, on sera respect par les pays plus puissants que le sien. On trouve ce pome dans Le Livre des Odes:Quand il ne pleut pas, je mlange des dbris de lcorce de mrier de la boue, avec lesquels je rpare soigneusement des fissures sur les murs de ma maison. Aprs, personne du peuple commun nosera minsulter. Lauteur de ce pome est vraiment sage, a dit Confucius: Qui ose insulter celui qui peut bien gouverner son pays? Maintenant que tout est en paix dans le pays, si on gaspille cette occasion en cherchant des plaisirs physiques et en cultivant la paresse et lorgueil, o invitera soi les malheurs. On fait arriver les bonheurs autant que les malheurs, toujours de sa propre volont. Cest juste comme ce quon a dit dans Le Livre des Odes: Sadapter toujours au destin pour chercher, de son propre pouvoir, tous les bonheurs. Et comme crit dans le livre Tai Jia: On viterait les flaux envoys par le destin mais on ne fuira jamais les consquences des crimes quon a commits.五孟子曰:“尊贤使能,俊杰在位,则天下之士皆悦而愿立于其朝矣。市,廛而不征,法而不廛,则天下之商皆悦而愿藏于其市矣。关,讥而不征,则天下之旅皆悦而愿出于其路矣。耕者,助而不税,则天下之农皆悦而愿耕于其野矣。廛,无夫里之布,则天下之民皆悦而愿为之氓矣。信能行此五者,则邻国之民仰之若父母矣。率其子弟攻其父母,自有生民以来未有能济者也。如此则无敌于天下。无敌于天下者,天吏也。然而不王者,未之有也。”Dans la cour, si on respecte les sages, emploie les talents et donnent du pouvoir aux lites, tous les intellectuels seront contents et voudrons y travailler. Sur le march, si on offre lespace du stockage sans intrt de la location et rachte des marchandises invendables en prvenant leur entassement, tous les commerants serons satisfaits et dsireront y mettre leurs produits. Aux postes routiers, si on fait le contrle sans exiger de la taxe, tous les passagers seront heureux de prendre ces routes. Pour les cultivateurs, si on leurs demande de travailler sur les fermes communes sans les taxer sur leurs propres terres, tous les cultivateurs laboureront volontiers dans son territoire. Quand son peuple, si on ne collectionne ni la taxe du travail et du service sur les gens ni limpt du logement sur les foyers, tout le monde chercheront devenir ses sujets. Celui qui gouverne selon ces cinq principes sera ador mme des citoyens de son pays voisin en tant que leurs parents. On na jamais pu, dans toute lhistoire humaine, convaincre les gens de battre contre ceux quils considrent comme leurs parents. Ainsi on devient invincible. Il ny a jamais un homme invincible, agissant selon une vocation divine, qui serait incapable de devenir le souverain.六孟子曰:人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。以不忍人之心,行不忍人之政,治天下可运之掌上。所以谓人皆有不忍人之心者,今人乍见孺子将入于井,皆有怵惕恻隐之心,非所以内交于孺子之父母也,非所以要誉于乡党朋友也,非恶其声而然也。由是观之,无恻隐之心,非人也;无羞恶之心,非人也;无辞让之心;非人也;无是非之心,非人也。Tous les hommes ont le cur compatissant de ne faire pas de mal. Tous les princes vertueux dans le pass possdaient un cur compatissant, cest pourquoi ils dirigeaient leurs pays avec la compassion. Si on mener une politiq
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 生产安全培训体会课件
- 中美借款合同7篇
- 安全施工会议培训模板课件
- 理论实战培训课件
- 阜康强夯工程方案(3篇)
- 理智的鸭子写话课件教学
- 猫的课件教学
- 钦州市灵山县三隆镇金西村玻璃用砂岩环评报告
- 广西防城边境经济合作区基础设施一期工程-滩散污水处理厂项目环境影响报告表
- 安全教育防地震课件
- 2025年下半年安徽省港航集团有限公司所属企业社会公开招聘22名考试参考试题及答案解析
- 人教PEP版六年级英语上册全册教案
- 3D打印技术在制造业2025年发展趋势及市场前景可行性分析报告
- 综合楼玻璃安装合同协议书范本模板6篇
- 2025年度集中供暖项目暖气设施安装及售后服务合同
- 护士医护人员职业安全防护培训
- 2025福建厦门市公安局同安分局招聘警务辅助人员50人笔试备考试题及答案解析
- 莲山教学课件下载
- 大学生创新创业基础课件 第7章 创业与创业历程
- 班主任育人故事经验分享陪伴每一名学生慢慢成长模板
- 2025至2030中国漂白粉行业发展研究与产业战略规划分析评估报告
评论
0/150
提交评论