免费预览已结束,剩余62页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
International Business English Tutorial商务英语 /接待外国商旅热情接待 Meeting a Buyer at the AirportHoward是Active Sports的业务部主任,通常国外的买主来台北谈生意即由他负责。Tom Chambers是一位美国的大客户,今日来台洽谈业务,Howard亲自去接机。 英文正文T: Howard! Great to see you again! H: Good to see you too, Tom. How was the flight? T: Good. No holdups at the airport, and the flight was comfortable. I was able to take a nap on the way over. H: Good. Do you have any jet lag? T: No, not now. I adjusted to the time difference while I was in Korea and Hong Kong, so Ill be all right. H: Thats good. I always get bad jet lag when I travel. T: Hmm. So, how is your wife doing, Howard? H: Shes doing fine, thank you. And how is the family? T: Fine, thanks. My wife wanted me to say thank you for your gift last time. She liked the jewelry box very much. H: Oh, it was nothing. Im glad she liked it. T: Hmm. I heard you had a typhoon recently. H: Yes, but it wasnt too serious. The weather forecast for the next few days looks good, so we dont need to worry about it. T: Wonderful. I was hoping to get some exercise and go sightseeing. Will we have enough time? H: Sure. Your schedule is very flexible. The only firm appointments are to spend a day at the factory tomorrow, and a half day at the office on Wednesday. T: Hmm. What are some good places to see in Taiwan? Last time I only visited Window on China, but I thought it was really very interesting. H: This time we can go see the National Palace Museum, and Snake Alley. T: Hmm. Sounds very exciting. H: And we can take you shopping before you leave. T: Great. Its good to be here, Howard. And its really good to see you again. H: Its good to have you too, Tom. 中文翻译T: Howard!真高兴再见到你!H: 我也很高兴见到你。这趟飞得还顺利吧?T: 很好。在机场没有延误,这一路也很舒适。我还在飞机上睡了一会儿呢!H: 那好!会不会还不太适应时差?T: 现在不会。我在韩国、香港的时候,就渐渐适应时差了,所以应该没有时差问题。H: 那就好。像我每次旅行都很难适应时差。T: 嗯.那嫂夫人最近好吗?H: 很好,谢谢。你的家人都好吗?T: 很好!谢谢。我太太要我代她谢谢你上回送的礼物,她很喜欢那个珠宝盒。H: 噢,小意思,她喜欢就好。T: 嗯.听说你们这里最近有台风?H: 是有,但只是轻度台风。未来几天的天气预测看来很好,我们大可不必担心天气。T: 好极了。我想运动运动,也想去观光一下,我们有时间吧?H: 当然。你的行程很有弹性,唯一排定的是明天要待在工厂一天,星期三则要在公司待上半天。T: 嗯.台湾有那些好地方可以观光?上回我只去过锦绣中华,那里很好玩。H: 我们可以挑一天去故宫博物院,再去华西街瞧瞧。T: 嗯.听起来很棒。H: 你回去之前,我们还可以去逛街买东西。T: 好极了。真高兴来这里,Howard,更高兴能再见到你。H: 你能来真好,Tom. 短语解说holdup 耽搁,延迟hold up原为动词词组,是妨碍、阻止之意(hold有拘留;束缚的解释)。该词组可转换当名词,解释为耽搁,延误,注意当名词时,两字合为一字。Because of holdups in traffic, we were late for work.因为塞车所以我们上班迟到了。 take a nap 小憩;睡一会儿nap有假寐、小睡的意思。需要注意的是这个词组的动词用take或have。have / take a nap,指睡的时间很短。Do you usually take a nap in the afternoon?你有午睡的习惯吗?jet lag 时差不适jet是指喷射机,lag有迟滞;落后之意。jet lag是复合名词,指坐长程飞机到了某地,而不能适应当地时差的感觉;若以bad置于之前来形容,则强调很难适应时差。After arriving in New York, Mr. Yang had bad jet lag, and needed to sleep late.到达纽约后,杨先生因无法适应时差,都要到很晚才能睡。adjust to. 适应adjust有调整;使适应的意思;adjust to后加名词词组则是适应某事(人)之意。It took Wayne almost a year to adjust to army life.Wayne 花了将近一年的时间才适应军中生活。 worry about 担心,为着急worry即是担忧,烦恼的意思,为某件事操心则用介系词about连接名词词组;about亦可用over代换。If sales can go up 10 percent this year, we wont worry about our financial status next year.如果今年的销售业绩能再提高一成,那我们就不必担心明年的财务状况。go sightseeing 去观光,参观名胜风景sight原有景色、奇观的解释;sightsee是动词,游览、观光的意思。go+V-ing是惯用语,表去从事某项活动。如go hunting,去打猎;go swimming,去游泳;go jogging,去慢跑。The couple went sightseeing in London on their honeymoon.这对新婚夫妻渡蜜月时,到伦敦去观光。句型总结 很高兴再见到您 1. Great to see you again. 2. Im glad to see you. 3. Its a pleasure to see you again. 与分别多时的朋友重逢时,我们通常会表达很高兴再见面的意思。这句话的主词Its被省略,这种情形在口语中经常出现。great,可用nice或good代换。 你太太最近好吗? 1. How is your wife doing? 2. How is everyone in your family? 3. May I ask how Mr. / Mrs. . Is? 问候对方家人的近况,是礼貌和表示亲近的做法,最常见的句型是以How is (are).开头的问句;How is (someone) doing?”并非询问某人做得如何?而是近来可好?的意思;这是美式口语的惯用法。像Howre you doing?就是问你好吗?。 我想我们可以 1. I was hoping we could. 2. I thought we might. 3. Id like to suggest that we. 这是提议、表示愿望的句型;子句we could.中所提到的事即为希望能达成的事。I was hoping.是表达一种客气、婉转的建议语气。欢畅洗尘 Softening Up the Client with Food有朋自远方来,当然要热情款待。Howard请Tom在一家高级餐厅吃海鲜,在座的还有生产部的经理Rita Wang。在享受美食之际,还要记得推销产品呢! 英文正文T: This seafood dish is so delicious. It tastes like shrimp and some kind of fruit. Whats in it? H: Youre right; its shrimp, and the fruit is pineapple. How do you like the sweet and sour fish? T: Real gourmet food; really melts in your mouth. Here, weve finished eating this side of the fish, so let me turn it over. R: Wait a second, Tom. Its bad luck to turn the fish over. We have a superstition here that if you turn the fish over, maybe the next boat or airplane youre on will turn over too! T: Well, I dont think I want that to happen! Thanks for telling me. So, do you follow any sports? R: Yes. Howard and I watched a couple of basketball games from America last week. Michael Jordan is really unbelievable! H: Hes a very skillful player, and a clever businessman too. He must make much money on those tennis shoe endorsements he does. T: Right. And I hope we can do the same with our latest line of sports equipment. By the way, can you tell me what the latest news is on our tennis rackets? R: Weve made some modifications to the handle, so its easier to hold on to. Weve also designed a whole new look for the racket. These rackets are going to be top of the line. H: I believe the new look will make customers notice them more, and the high quality will keep them happy. R: Maybe we can get Jimmy Connors to endorse them! T: That would be great, but lets not get carried away. When will I see the rackets? H: Were going to the factory tomorrow. Youll see them and a few other products. Lets drink a toast to the new rackets. Bottoms up! 中文翻译T: 这道海鲜真是美味,好像是虾和水果,这里头有些什么?H 没错,里面有虾,那你吃到的水果是菠萝。这道糖醋鱼好吃吗?T: 道地的美食,味道好极了!我们这一面的鱼吃完了,来,让我把它翻过来.R: 等一下,Tom,把鱼翻面是不吉利的。我们有个迷信说,如果你把鱼翻面,那表示你下一回搭的船或飞机也就有可能翻掉!T: 我可不希望发生这种事,谢谢你告诉我!喔,你们最近有没有看什么球赛?R: 有啊!Howard和我上星期看了好几场美国篮球赛呢!Michael Jordan真神哪!H: 他是技巧高明的球员,也是聪明的商人。他替那些网球鞋作广告,就赚了不少钱。T: 对,希望我们最新的运动器材也能赚大钱;那我们的网球拍有何最新消息?R: 我们改良了把手的部分,使它更容易握牢。还替球拍设计了全新风貌!这些新球拍将会是市场上最高级的产品。H: 我相信全新的外观会更吸引顾客的注意,优良的品质则会让他们满意!R: 或许我们能找Jimmy Connors作广告呀!T: 那是不错,但先别扯远了!我什么时候可以看到球拍?H: 明天早上我们会去工厂,你就可以看到球拍和其它的产品。来,敬咱们的新球拍。干杯! 短语解说melt(s) in your mouth 十分美味melt(s) in ones mouth是个十分常用的成语,其字面解释为入口即化,引申而有食物美味可口,风味绝佳的意思。My mother could cook food that would melt in your mouth.我母亲煮的菜真是好吃。 turn over 翻转;翻倒turn当动词可解为翻、转、更变等意;turn over这个词组的意思与turn的解释相似,可作翻面(身);转身;翻覆等解释。The demonstrators damaged a bus and turned over a police car.示威者破坏了一辆巴士,而且还把一辆警车推翻。 the latest line 最新的产品the latest是指最近的,最新的;line原有路线、方向等意,在此指商品线;商品,等于product line。这个实用词汇与下面一个- top of the line均是在推销产品时必用的字眼。Our latest line of CD players can play five CDs in a row without changing them.本公司最新的CD播放机可连续播放五张CD,不必换片。 top of the line 最高级的(产品)top当名词是顶端之意,而这个词组的字面解释为生产在线最高层的产品,即形容品质最佳,最高级的产品。Most people agree that Rolex watches are top of the line.大多数人都认为劳力士表为表中精品。 get carried away 离题太远;被冲昏了头carried away是形容词词组,意指激动得失去理智;get等于be或become;整个表达语是指因某事反应过度,被冲昏了头。原动词词组carry away是指使得意忘形。A: The stock market is going up! Why dont we invest all of our money? B: Dont get carried away. The stock market may soon go down and we could lose a lot of money.A: 股市正在攀升!我们何不把全部的钱都投下去?! B: 别做梦了!股市可能很快下跌,到时候就损失惨重啰。bottoms up 干杯bottom是底部之意,bottoms up就是底朝天,亦即把杯里的酒喝光。这是在应酬、宴客时常用的词组。Congratulations on your promotion, Bob! Bottoms up, everybody!恭喜你升官了,Bob!各位,干杯! 句型总结TOP 爱看运动比赛吗? 1. Do you follow sports? 2. Do you keep up with sports? 3. Are you a (big) sports fan? 西方人相当热爱运动,所以有关各种球赛结果、运动明星的动向都是常提起的话题之一。follow sports是美式口语:注意球赛,观看运动比赛之意,follow在此解释为注意。 我们做了些改良 1. Weve made some modifications. 2. Some adjustments have been made. 3. Weve revamped the old model. 商品必须因迎合市场需求,或追求更高品质,而适时修正改良;在介绍产品时,尤其是对老顾客推销新产品,更要强调这一点。make modification(s)就是做了改进、修正;用完成时句型,表示已经改进了。 为喝一杯 1. Lets drink a toast to. 2. Id like to make a toast to. 3. I propose a toast to. 在宴客、饭局中举杯敬酒是必然之事。toast一字可当动词和名词,意思是敬酒。Lets.可用在提议、建议时,若要更客气,则可用Id like to.代替。以下两句为较正式说法。参观工厂 Visiting a Factory招待外来买主不可或缺的主要节目之一,就是去参观工厂。在工厂生产的运作过程中,买主们多少可以从机器设备、工人态度中预见将来产品的水准。 英文正文Howard: Tom, you remember Mr. Kao, our factory director? Tom: Of course. Good to see you again, Mr. Kao. Mr. Kao: Good to see you, Mr. Chambers. I welcome you to our factory. T: Thank you. Howard told me youve been changing the factory. K: Yes. We make many things better now. H: Weve been able to improve our production methods since the last time you were here. We changed from batch production to flow production. T: Thats sure to improve your efficiency and productivity. K: We have computers helping us as part of the production system. H: Right. The computer system helps us to check the productivity. Let us show you around the factory, so you can get a good idea of how things work. T: Everything looks great. Im happy to see that working conditions have gotten much better. The workers must be happier. K: Yes, so they work better. H: Thats another reason productivity has shot up. Here, lets look at some samples of the new tennis rackets. T: Hmm. The weight and balance are good. I like the new handle. Compared to the ones I saw in Korea and Hong Kong, these are much more durable. H: What do you think about the design? T: The new design looks good too. These will sell like hotcakes. K: Im glad to hear that. H: I am too. Well, well start rolling on these very soon, so we can begin shipping in a month or so. T: Thats great, but we still have to talk about a few things before I can decide if I want to make an order. H: Of course. Lets get something to eat, and then we can go back to Taipei to talk things over. 中文翻译H: Tom,还记得我们的厂长,高先生吧?T: 当然。高先生,很高兴再见到你。K: 很高兴见到你,Chambers先生。欢迎你来参观。T: 谢谢你。Howard跟我说,你们改革了工厂。K: 是,我们改善了许多地方。H: 我们改进了生产方式;从你上次来至今。我们把分批生产的方式改为大量生产。T: 这样必定能促进效率和生产力。K: 我们现在还有计算机加入生产系统。H: 对,我们的计算机系统协助检查生产力。让我们带你四处看看,你也好了解一下工厂的作业情形。T: 好极了,我很高兴见到工作环境改善了这么多。工人们一定比以前愉快。K: : 对,他们工作更带劲。H: 这也是生产力为何激增的原因之一。来,看看新球拍的几个样品。T: 嗯,重量与平衡度都不错。我喜欢这个新握把;跟我在韩国和香港看到的比起来,这些球拍更牢固。H: 新的设计呢?T: 新款式也很棒,这批球拍应该会造成抢购。K: 很高兴听你这么说。H: 我也是。我们会很快生产这些新球拍,所以大约一个月后就可以送货。T: 很好,不过我们得再谈一谈,在我决定下订单之前。H: 那当然。咱们先去吃点东西,然后回台北再商量。 短语解说batch / flow production 分批大量生产这两个名词是专指工厂生产的方式。batch production:分批生产,指工厂接到一批货的订单后,就完全投入生产此订单所要求的数量,待出货完后,再生产下一张订单之货;flow production等于mass production:大量生产,指全工厂的生产设计是针对长期地大量生产一项或特定几项的货品,以连续地制造产品,减低制造成本。 show one around 带某人逛逛(某处)这个词组特指带人看看四周环境而言。若需指出将去参观的地名,则直接加在around的后面。around有四面八方;到处的意思。We hired a tour guide to show us around Bangkok, it was great fun.我们雇了一位导游带我们逛曼谷市,非常好玩。 get a (good) idea of 对有(较清楚的)认识、瞭get an idea of something意思是认识、了解某事。在idea前加形容词good、better等字,表示了解的程度。I wanted to get a better idea of how Japanese business works, so I went to visit some Japanese companies.为了想更清楚了解日本企业的工作方式,我去拜访了几家日本公司。 shoot up 激增shoot这个动词是射出;强劲有力地飞出的意思;shoot up:速地上升;商场中经常用来形容价钱暴涨。Oil prices have shot up because of the Gulf crisis.由于波斯湾危机,油价已经急速上涨。 sell like hotcakes 抢购热烈这个词组依字面的解释为卖得像热烧饼一样好;这个词组的来源是指在寒冬里,有人提着刚出炉的烧饼上街去卖,立刻有很多人抢着买。用这个俚语来形容商品销售情况热烈是一个有趣的说法。Teenage Mutant Ninja Turtles sold like hotcakes. They were all sold out when I got to the store.忍者龟漫画一下子就被抢购一空!我到书店的时候,它们都卖完啦! start rolling (on) 开始(做)这个说法其实就等于start、begin开始的意思。但它含有以系统化的方式,或花费心力地去开始做一件事的暗示。要指出将去做的事件,则以介词on来连接。We have to start rolling on this project next week or it will be late.我们下星期一定得开始着手做这件案子,否则就来不及了。 句型总结 我们一直在改进 1. Weve been able to improve. 2. Weve put a lot of effort into improving. 3. Weve been working to improve. 对商场上往来对象表示自己不断求新求进的态度或事实时,可用此句型。以现在完成式Weve been.强调从上回到目前这段时间内的情形;be able to是说能够,表示努力去做;improve,改进、变好的意思。 那(将)必然会 1. Thats surely going to. 2. Im sure that will. 3. Thats sure to. 对某事表示肯定、支持的态度时可用。这句话本身的意思是对某事未来的情况加以肯定;故当他人提议、预想一件事,自己亦同意其说法时,即可使用此简单明确的句型。 与相比,这些 1. Compared to., these are (more). 2. These are more. Than. 3. Those arent as . As these. 这是做比较时的典型句法。compared to.即是指在与某物比较之下;这个词组不仅可放在句首,亦可放在主词之后。例如,我们也可说These are more expensive, compared to those.。参观故宫 A Trip to the Museum台湾拥有世界一流的博物馆-故宫,收藏了中国历代的各类古玩珍藏及艺术品,请来访的外籍商客前往故宫参观,必成为一件宾主尽欢的雅事。 英文正文Howard: Here we are. This is the National Palace Museum. What are you especially interested in seeing? Tom: Its hard to say. In fact, I know very little about Chinese art and history. But can you give me some details about this building? H: Its built in the classical Chinese style, with a curved roof. T: What are those little statues on the roof? H: In the old days they were used to cover the nails that held the roof together, because the roofs were made of wood. Nowadays, the statues are just for decoration. T: Thats the same style roof as on the Chiang Kai-shek Memorial and the Concert Hall, right? It seems like Ive seen it before. H: Right. The styles are the same, but as you can see, the colors are different. The Museum is yellow, which stands for the emperor. T: Hmm. How did the Museum get such a large collection? H: This art collection was the emperors. But it was taken over by the Nationalists in 1924. T: How old is the collection? H: Some of the bronze pieces go back to the 17th century B.C., but the collection itself was set up by the first emperor of the Sung dynasty over a thousand years ago. T: Over a thousand years? Incredible! Lets go inside. I cant wait to check it out! H: OK. You know, most of the collection here was put together during the Ching dynasty. So, what did you think? T: I was impressed with the landscape paintings, and all the jade carvings. That jade cabbage just cant be beat! H: Yeah, the colors were so realistic, and it was so carefully carved. What else did you like? T: I really liked the calligraphy. I wish I could understand what it said. The writing was beautiful. H: Im glad you enjoyed it. 中文翻译H: 就是这儿了,我们的故宫博物院。你对什么特别有兴趣呢?T: 很难讲。老实说,我对中国艺术及历史所知不多;能否先告诉我有关这幢建筑?H: 这是古式的中国建筑,有弧线型的屋顶。T: 那屋顶上的小雕像是做什么的?H: 在古时候,那些雕像就是用来遮住木头上的钉子。因为当时的屋顶都是木头做的。而现在,它们只是用来当装饰。T: 这些屋顶都是一样的,和中正纪念堂、国家音乐厅的相同,对吧?我感觉似曾相识。H: 没错。建筑风格是一样的,不过你看它们的颜色不同。故宫是黄色的,因为黄是代表皇帝的颜色。T: 嗯.故宫又是如何得到这么大批的古董珍藏?H: 这些古董珍藏原属历代皇帝所有,但在1924年由国民军接收。T: 收藏的年代有多久了?H: 有些铜器品可远溯至公元前十七世纪,但真正开始建立收藏规模的是宋朝第一位皇帝,距现在有一千多年了。T: 一千多年以上?不得了!咱们快进去瞧瞧!H: 好。这里大部份的收藏品是在清朝时期整理集中的。怎么样?T: 山水画和所有的玉雕作品最令我印象深刻。那颗玉白菜真是举世无双!H: 是啊,它的色泽逼真,而且雕工实在细腻。你还喜欢什么?T: 我还喜欢中国书法,但愿自己能看懂那些字;书法真是美妙。H 很高兴你有收获。 短语解说Its hard to say 这很难说请注意这是一个表达意思的惯用语,并非词组。这句话中hard等于difficult:困难的;用于自己无法明确回答问题或下断论时。可当一个句子来用,也可当句子开头语,后面用that来连接子句。Since I dont know much about Mr. Tang, its hard to say that he would be a good partner.我对谭先生这个人并不很了解,所以很难说他是否会是一个好的合伙人。 stand for 象征;代表这个词组的解释有表示,象征,代表。另外,也可解释为为某理想、主义)而奋战。This Chinese character stands for double happiness, and can often be seen at a wedding.这个中国字代表双喜的意思,经常可在婚礼上看到。 take over 接收,接管这个词组是指接收职权、接掌事业,若指工作上接管某人业务,则可说成继任(某职)。Jim will take over my job while Im on vacation.我去度假时,Jim会接管我的工作。 set up 建立,安排set up等于establish(建立),或arrange(安排),为一常用词组。We must set up a sound working system in this company.我们必须建立公司内健全的工作制度。 put (something) together 聚集,组合这个词组的字面上解释为放在一起,即有汇集;聚合的意思;由于它也暗示着有组织地把东西聚合在一起,因此又可解释为整理组合。We shall put things together and come out with a final decision at todays meeting.今天的会议里我们必须整理所有的线索,并达成决议。 cant be beat 无人可及,世上之最这是美式口语用法。beat是击倒、打败;cant be beat字面上是说不可能被超越、被打倒,引申有世界最好、最突出之意。As you can see, the new model of our multifunction copy machine cant be beat.您应该看得出来,我们的多功能复印机是举世无双的。 句型总结 你能否解释 1. Can you give me some details about. 2. Can you tell me more about. 3. Could you explain to me about. 向他人询问某件特别事物可用此句。句中give some details就是提供一些详细说明的意思。注意问句用Can,是属于平辈朋友间的口气,若要客气些,则用Could。介词about之后的名词词组即是所要询问的事物。 太令人惊奇了! 1. Incredible! 2. (Its) amazing! 3. (Thats) fantastic! 这是表达惊讶的赞叹语法;省略了主词、动词,以一个形容词代表完整句子,有加重语气的意味。这种用法十分普遍,像许多人经常在表达无法接受、太过惊讶的态度时说Impossible!来代替Its impossible.即是一例。 我等不及要(去) 1. I cant wait to. 2. I hope to. 3. Im looking forward to. 表达对某件尚未发生的事不胜向往、期待的心情,即可用此句型。字面上的解释是我不能等,也就是等不及之意。注意to之后一定要加原型动词,表示极想去做的那件事。上健身房 Exercising at a Gym西方人通常较偏好运动,有时客户会主动要求安排运动、打高尔夫球的休闲活动。事实上,运动时的轻松气氛,可使洽谈商务达到意想不到的好效果。 英文正文Howard: Looking good, Tom! You can lift a lot of weight! How about thirty more kilos? Tom: Thirty more! No way! Im not Arnold Schwarzeneggar! H: Ha, ha. What do you think about the facilities here? T: Hmm. Not bad. Weight machines, rowing machines, sauna, hot tub. Everything we need. I cant complain. H: Lets go to the hot tub. We can talk more easily there. T: Good idea. Lets take a break. Im pretty tired after all this hard work. H: Tom, we have a small problem with the factory work, and I think you should know about it. T: Go ahead, Im listening. H: Well, you know the price of oil has gone up, so its more expensive to ship materials. And because of that, factory production costs have also gone up. T: What are you getting at? H: Well, were going to have to raise our prices. T: Im afraid Im not very happy about that, Howard. Weve been doing business with you because your prices are more competitive than those in Korea and Hong Kong. H: When it rains, we all get wet, Tom. Prices in Korea and Hong Kong have to go up as well. T: Thats true, but maybe oil prices will go down soon. H: I really dont believe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电力设备检修安全工作流程
- 文言文《于颔传》教学设计
- 园林绿化维护年度工作计划书
- 高级机械维修技术标准操作流程
- 雨季建筑施工安全技术交底书
- 幼儿早期情绪管理指导方案
- 2025-2030智慧农业产业链品牌服务体系建设行业风险投资发展分析及投资融资策略研究报告
- 2025-2030智慧便利店技术应用场景市场竞争潜力投资评估市场分析报告
- 智能楼宇设备日常维护规范
- 2025-2030晶圆级光学元件封装工艺与ARVR设备适配性报告
- 2025四川广安武胜县嘉陵水利集团有限公司招聘工作人员3人笔试历年参考题库附带答案详解(3卷合一)
- 九师联盟2026届高三10月联考英语试卷(含答案)
- 餐饮托盘技能培训
- 6.我们神圣的国土《辽阔的国土》(教案)-部编版道德与法治五年级上册
- 胖东来服务管理办法
- 审计实务教学案例 第2版 课件 第十七章 分析程序:胜通集团审计案例
- 氢氟酸应急处置培训课件
- 迷走神经反应性晕厥课件
- 校园防欺凌知识培训内容课件
- 2025秋大象版(2024)科学一年级上册教学设计及每课教学反思(附目录)
- 2025-2030脱硫石膏品质提升与高值化利用技术汇编
评论
0/150
提交评论