


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
文言文翻译(教案)教学目标:1、重视文言文翻译,明确文言文翻译的标准:信、达、雅。2、掌握文言文翻译的六种方法:对、留、换、删、补、调。3、巩固课内文言语句的翻译,强化翻译基本功。教学重点:以课内文言语句为例,介绍文言文翻译的方法同时兼顾能力迁移。教学难点:留、换、删、补、调五种翻译方法的具体运用。教学课时:一课时教学步骤一、导入:文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。自2002年高考,沉寂多年的文言文 翻译主观题重新出现,分值是5分;2004年、2005年浙江卷中的文言文 翻译主观题分值就都已提高到8分,最近几年增至10分 。2011年7分。今天我们要探讨一下文言文翻译的比较明确的要求和实用的技巧。二、看一看 评一评(知识回顾)首先让我们来看下面这几句的译文,请大家指出其在翻译上的不足之处。1、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,因为郑国对晋国无礼。”2、以相如功大,拜为上卿以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。3、我长见笑于大方之家。我长久地被慷慨人家笑话了。4、望洋向若而叹曰:“野语有之曰,望着海洋叹息道:有句俗话说5、三人行,必有我师焉。很多人在一起走,肯定有品行高洁、学有专长、乐于助人并且可以当我老师的人在里面。6、权以示群下,莫不响震失色。孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。7、师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不存在了。8、蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有爪牙的锋利,也没有筋骨的强壮。请学生分别指出其错误,然后概括说明,指出其错误主要在八个方面:1.强作对译。2.该译不译。3.以今译古。4.词语翻译得不恰当 5.胡添乱补.无中生有地增添内容6.该补不补省略成分没有译出。 7.该删却留8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则 。并指出这是我们翻译文言文的大忌:想当然,甚至靠想象;译出之后,句子却是不通的。那么,文言文的翻译有没有一个比较明确的标准呢?二讲一讲 记一记 (考点透视)文言文翻译的标准:信、达、雅信,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。达,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。雅,就是译文语句规范、得体、生动、优美。考纲对本节的要求是理解并翻译文中的句子。准确翻译文中的句子,即用现代汉语的语汇和语法来翻译所提供的文言语句,做到文通句顺,简明规范,畅达流利。三练一练 说一说 (技法点睛)那么,我们在具体的翻译过程中,到底怎样达到“三标准”呢?我教大家几招,就足够用了,我们可以用“六方法”,“六方法”听起来好像复杂,其实就是六个字,就是“留删换”、“调补贯”,等我们分析完之后,大家就更清楚了,对付文言文翻译可能就更得心应手了方法一:例:1、太守谓谁?庐陵欧阳修也。译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。总结:对于古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等可以保留,不用翻译。 - 留 方法二例:1.久之,能以足音辨人。2.其闻道也固先乎吾,吾从而师之。3.夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦4.便可白公姥,及时相遣归。(之衬音助词,不译;也句中停顿,不译;夫句首发语词,不译;公姥偏义复词,“公”不译)总结:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删掉。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。 - 删如果文言文翻译中只有这两种现象,那就很省事了,留的留下,删的删去,就行了。这是我们文言文翻译的第一招。可惜的是,能留和删的字词却并不很多,所以我们还要掌握其它的方法。方法三:例:屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。-屈原列传译文:屈原来到了江边,披散着头发,在江边一边走一边吟唱,面容憔悴,身体和相貌像干枯的树木一样。(被通披; 古今异义:颜色、形容; 枯槁: 像干枯的树木一样)总结:文言文中有古今异义、通假字、词类活用等情况。以及有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。 -换方法四:例:见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。-桃花源记译文:(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。(省略了宾语和主语)总结:原句中有省略(如省略了应补充的主语、谓语、宾语、介词、数词后面的量词等),或一一对应翻译不通顺时,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。 -补方法五:例5:闻道百,以为莫己若者,我之谓也。-秋水译文:自以为听说了很多道理,就认为没有人能比得上自己,说的就是我这样的人啊。(莫己若应为莫若己宾语前置句; 我之谓应为谓我 宾语前置)总结:由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后置等。译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。 - 调这是我们文言文翻译的第二招。补充要点:掌握并使用这些方法,好像翻译已不存在问题了,事实上也并不尽然。我们试着翻译下面两个句子看看:1. 臣生当陨首,死当结草。(用典)直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩2.秋毫不敢有所近。(比喻)直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意:连最小的东西也不敢占有。好的是,我们还有第六个方法。 方法六:贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时。但是,必须说明的是,这个“贯”不能随便使用。因为对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。不过,这种情况在高考时,不大可能会遇到,所以大家不必太过担心。 小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,较主要就是在于其句式的特殊和省略的运用,所以“调”和“补”对翻译是很重要的;“贯”虽然作为备用方法,但它的“结合语境”的精神还是极为要紧的。简言之,“字字落实留删换文从句顺调补贯”。四: 想一想 试一试 (拓展迁移)1、阅读下面文字,翻译划线的句子。叔敖杀蛇 刘向孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣,其母问其故,叔敖对曰:闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也。其母曰:蛇今安在?曰:恐他人又见,杀而埋之矣。其母曰:吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。 (选自新序杂事一)(1)译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见两个头的蛇, 杀了并且埋了它。(2)译文:他的母亲说蛇现在在哪?(3)译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还没有推行自己的治国主张,全国的百姓就信服他的仁慈了。2、阅读下面文字,翻译划线的句子。管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:适幸及齐不死而用齐,将何以报我? 曰:如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子? 封人怨之。(选自韩非子外储说左下)注1:绮乌,地名。注2:封人,官名,守边境的官吏。(1)、译文:管仲被捆绑起来,由鲁国押送到齐国去。(2)、译文:绮乌的守边境的官吏跪着献东西给他吃,态度很恭敬。(3)、译文:假如侥幸回到齐国不被处死而被齐国重用,你将用什么来报答我?(4)、译文:我将任用贤明的人,使用有才能的人,评定奖赏有功劳的人,我凭什么来报答你呢?五:课堂小结话说回来,就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所在,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于平时一点一滴的积累,尤其是实词的积累和辨析,这是硬道理。古文功底好的人,他未必要学习什么“留删换调补贯”,却仍然
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年房产中介与房地产开发商合作开发协议范本
- 2025二手汽车二手买卖合同协议书1
- 2025版企业危机公关与媒体应对内训服务合同模板
- 2025版石灰石行业节能减排技术改造合同
- 2025版高科技企业实习生创新项目合作合同
- 2025年度物联网设备软件测试与功能实现合同范本
- 2025年沙发企业品牌形象设计合同下载
- 2025年度生鲜产品市场推广与销售渠道建设合同
- 贵州省思南县2025年上半年事业单位公开遴选试题含答案分析
- 医疗健康产业市场前瞻报告
- 初中全册英语常用3500词分类大全
- 电视摄像与画面编辑第1章课件
- 幕墙预埋件专项施工方案
- HDX8000系列安装配置操作指南
- 白虎汤分析课件
- 山东青年政治学院校徽校标
- 2022版义务教育英语课程标准之学业质量标准与考试评价解读PPT
- (高清正版)JJF(浙)1102-2014生物人工气候箱校准规范
- 完整解读新版《义务教育课程方案》2022年《义务教育课程方案(2022版)》PPT课件
- 《文殊真实名经》
- 幼儿各年龄段发展评估指南
评论
0/150
提交评论