PETS四级简介.doc_第1页
PETS四级简介.doc_第2页
PETS四级简介.doc_第3页
PETS四级简介.doc_第4页
PETS四级简介.doc_第5页
免费预览已结束,剩余26页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PETS四级简介PETS 第四级考试由笔试试卷和口试试卷组成。 笔试试卷(140分钟)分四部分:听力、英语知识运用、阅读理解和写作。 口试试卷(12分钟)分三节考查考生的口语交际能力。 笔试和口试都使用英文指导语。 (一)听力 该部分由A、B、C节组成,考查考生理解英语口语的能力。 A节(5题):考查考生理解详细信息的能力。要求考生根据所听到的一段180 - 220词的对话或独白的内容,填补句子或表格中的空白。录音材料播放两遍。 B节(5题):考查考生理解总体和特定信息的能力。要求考生根据所听到的一段280320词的对话或独白,回答5道简答题。录音材料播放两遍。 C节(10题):考查考生获取特定信息,理解主旨要义和详细信息,猜测词义、判断演讲者态度、意图的能力。要求考生根据所听到的三段对话或独白(每段200300词),从每题所给的4个选择项中选出最佳选项。每段录音材料只播放一遍。问题不在录音中播放,仅在试卷上印出。 考试进行时,考生将答案写或划在试卷上;听力部分结束前,考生有5分钟的时间将试卷上的答案誊写或涂到答题卡1上。该部分所需时间约为30分钟(含誊写和转涂时间)。 (二)英语知识运用 该部分不仅考查考生对诸如连贯性和一致性等语段特征的辨识能力,还考查考生对用于一定语境中的语言规范成分的掌握,这些语言规范成分包括广泛的词汇、表达方式和结构。 共20小题。在一篇240280词的文章中留出20个空白,要求考生从每题所给的4个选择项中选出最佳选项,使补足后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。其中有1215道题考查词汇,58道题题考查语法和篇章结构。该部分所需时间约为15分钟。考生在答题卡1上作答。 (三)阅读理解 该部分由A、B两节组成,考查考生理解书面英语的能力。 A节(20题):考查考生理解具体信息,抓文章大意,猜测生词并且进行推断等的能力。要求考生根据所提供的4篇文章的内容(总长度约为1,600词),从每题所给的4个选择项中选出最佳选项。 B节:考查考生准确理解文章的能力。要求考生阅读1篇约400词的文章,将其中5个划线部分(约150词)翻译成中文。 该部分所需时间约为60分钟。考生在答题卡1上作答A节,在答题卡2上作答B节。 (四)写作 该部分考查考生的书面表达能力。 考生根据提示信息(中/英文)写出一篇160200词的短文。提示信息的形式有主题句、写作提纲、规定情景、图、表等。 该部分所需时间约为35分钟。考生在答题卡2上作答。 (五)口试 口试分A、B、C三节,测试考生英语口语的交际能力。 每次口试采取两名口试教师和两名考生的形式。一名口试教师不参与交谈,专事评分;另一名口试教师主持口试,与考生交谈并评分。专事评分的教师所给分数的权重占考生口试成绩的三分之二,主持口试的教师所给分数的权重占考生口试成绩的三分之一。 A节:考查考生作自我介绍的能力。此节中两考生无需相互交流(如需要,也可)。该节约需2分钟时间。 B节:考查考生就信息卡上的图片讨论并解决相关问题的能力。本节的形式有解决问题、排序、讨论、决策、或就两个完全相反的观点阐述自己的观点等。该节约需3分钟时间。 C节:考查考生针对信息卡上的图片进行连续表达及简短讨论的能力。该节约需7分钟时间。 (六)笔试结构表部分节 为考生提供的信息 指导语语言 考查要点 题型题目数量采分点权重()时间(分) I听力*(接受)A1段独白或对话(180220词)(放两遍录音)英语详细信息填补句子或表格的空白5 53030B1段独白或对话(280320词)(放两遍录音) 英语总体或特定信息简答题5 10 C3段独白或对话(每段200300词)(放一遍录音)英语理解大意和细节推断词义判断态度/意图多项选择题(四选一)10 10 II英语知识运用(接受)1篇文章(240280词)英语语法、词汇和结构 完形填空多项选择题(四选一)20 201015III 阅读理解(接受)A4篇文章(共约1600词)英语理解大意和细节猜测词义进行推断 多项选择题(四选一)20 202560B一篇文章(约400词)5处划线部分(约150词)英语理解的准确性英译中 5 1510IV写作(产出) 中英文提示信息以及有关要求英语书面表达短文(160200词) 1 2025 35总计 651 100100140(七)口试结构表 节 时间(分)形式为考生提供的信息考查要点考生需提供的信息分数A 2 口试教师与考生对话 口试教师提出的问题提供个人信息 * 提供个人信息* 谈论过去及现在的经历 * 谈论将来的打算 5 B 3两考生讨论 信息卡(图片)讨论及解决问题* 交换信息* 表达个人观点 C 7考生就信息卡内容连续表达并进行简短讨论信息卡(图片)连续表达连续表达个人观点并论证2010年公共英语四级考试翻译解题技巧总结下面为考生介绍几种PETS-4中常用的几种翻译方法,考生在平时练习中应该反复练习这些翻译方法,这样在考场上才能水到渠成。1. 直译法所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。直译的焦点不在原文形式,而原文词语的字面意思,即只要按字面意义(或称表层意义)去译,不管结构形式改变与否都是直译。如既能保留字面意思,又能保存原句句式,则是典型的直译。例如:Tom always boasts about his past.汤姆总是吹嘘自己的过去。They enjoy the adult relationships with others at work and feel stimulated by demands and challenges of being employed.他们喜欢在工作上和他人建立的那种成人的关系,并由于工作上的要求及挑战而感到激奋。以上两例译文都使用了直译法,即根据句子的语法结构,按照原文的内容,保持原文形式的特点,直接译出。对于那些英语和汉语的句法结构非常相近的句子,甚至完全一致的句子,都可以采用直译法。但是,由于英汉两种语言在句法结构上或者说表达方式上存在较大差异,这种“字对字”的翻译(word-for-word translation)毕竟非常有限。直译只有在一定条件下才可进行,即“必须达意”。如果认为“只要一字一字地将原文换成汉语,就是直译”,那便曲解了直译的意思。因此,要克服对直译理解的这种片面性。直译法有着显而易见的优越性:一方面有助于保存原著的格调,另一方面又有助于不断从外国引进一些新鲜、生动的词语和表达方法。汉语中有好多词语与英语是对等的。open secret 公开的秘密 chain reaction 连锁反应black market 黑市 cold war 冷战这些都是直译的范例。2.意译法意译是直译的对立面,没有直译,就无所谓意译。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用直译方法处理,就应采用意译法,也就是不拘泥于原文的形式,而重点在于正确表达原文的内容,根据上下文的逻辑关系,从词的基本意思出发进一步引申词义,用比较恰当的汉语词汇表达出来。只有在正确理解原文的基础上,运用相应的翻译方法以调整原文结构,用规范的汉语加以表达,才叫真正作到了“意译”,翻译实践证明,大量英语句子的汉译都要采取“意译”,例如:Dont cross the bridge till you get to it.如按原文字面意思和句子结构直译成“不到桥不要过桥”或“到了桥才过桥”,就是一句毫无意义的废话。如采用意译法处理,译成“不必自取烦恼”“车到山前必有路”“不要杞人忧天”,“麻烦还未到,不要去烦恼”等意,其深刻含义便跃然纸上。当然,意译不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。This is where the shoe pinches.一般情况下,此句之真正含义与“鞋子”并无关系,直译成“这儿就是鞋子挤脚疼的地方”令人费解,只能意译出其抽象含义:“这就是问题的症结所在”。 3.直译和意译并用直译和意译是翻译中最基本的两种方法。在翻译过程中,有时使用直译法,有时使用意译法,有时则两者必须并用。例如:This was the last straw. I was very young:the prospect of working under a woman constituted the ultimate indignity.我再也无法忍受了。我当时很年轻,我要在一个女人手下工作,这对我简直是最大的侮辱。“This was the last straw.”用的是直译法,后面的部分用的是直译法。这是典型的直译与意译并用。He drinks in all the words and expressions which come to him in a fresh,ever-bubbling spring.他全部吸收了那些如同一股清新的、不断涌出的泉水般流向他的词语和表达方式。这个句子中前半部分用了直译法,后边的“come to him in a fresh,ever-bubbling spring”用了意译法。一般来说,如果直译能够晓畅达意,则应坚持直译,如果直译不能完全达意则要采取一些补偿措施,做一些必要的添加、删除,甚至采用意译手法。在翻译的过程中,我们要学会灵活机动,哪个方法效果好,就采用哪个方法,不可勉为其难。要摆脱不合理的条条框框,最巧妙、最精确地传达原文内容,决不可随意脱离或替换原文的意思。4.其他翻译方法翻译的基本方法,除了直译法和意译法外,还有其他几种方法。对于一词多类和一词多义的句子可以使用词义选择法和词类转译法;要使翻译的语句通顺、流畅,可采用增词、减词法和重复法;对于较长的句子,可采用分译法;对于较短的句子,则可采用合译法。(1) 词类转译法英语和汉语所属语系不同,构词法和词义表达的差别也很大,表达同一思想概念,所用词汇的词类不尽相同。要准确表达原作的内容,就必须改变原作的语言形式。在翻译方法上,词类转换现象是很普遍的。汉语的特点是动词使用的多,也比较灵活,有时一个短句子要用好几个动词。而英语句法多半是一个句子只能有一个谓语动词,其他的动词均需变成非谓语形式。另外,英译法时还常有形容词和介词转译动词的现象。例如:The giant lady with the torch has been welcoming people from many countries for a hundred years.手持火炬的巨大女神一百年来一直在欢迎着来自各国的人民。We are not content with our present achievement.我们决不满足于现有的成绩。(2) 词义选择法英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。首先要根据词在句子中的词类来选择和确定词义,再根据上下文联系以及词在句子中的搭配关系来选择和确定词义。He charged the man with picking the pocket.他指控这个人偷了钱包。If we charge it with electricity,it will become magnetic.如果充上电,它就会有磁性。How much do you charge a month for room and board?你每个月的食宿费用是多少? (3)增词、减词法英汉两种语言在表达上各有自己的习惯,在详尽与简约上不尽相同,所以在翻译的时候,汉语的译文比原文多一些词或意思(增词),或汉语的译文比原文少一些词或意思(减词),都是为了按意义上和句法上的需要来更忠实通顺地表达原文的思想内容。掌握恰当,可使汉语表达更贴切,更通顺。例如:What easier way is there for a nurse,a policeman,a barber,or a waiter to lose professional identity than to step out of uniform?对于护士、警察、理发师或侍者来说,除了不穿自己的工作制服以外,还有什么别的简单方法,使他们失去职业性身份(特征)呢?英文中四个冠词都未译出,且为减词法。Although no longer slaves after the Civil War,American blacks took no important part in the life of white Americans expect as servants or laborers.虽然美国南北战争以后,美国黑人不再是奴隶了,但是黑人除了当仆人和劳工外,在白人占统治地位的美国社会生活中不起任何重大作用。译文中的划线部分需增补,是为减词法。(4)分合译法英汉两种语言有时句子长短与表达中心不尽一致,为了更明确地表达思想,可以把句子做适当调整,该分则分,该合则合。例如:Now Im not so sure.Somewhere along the way my noble ideals crashed into reality,as all noble ideals eventually do.现在我可不那么自以为是了,因为我的崇高理想在半道被现实砸了个粉碎,所以崇高理想的最终结局大多如此。(合译法)We find that we have to deal with things like climate,soil,plants,and such-like factors common to all biological situations.我们发现有必要处理的气候、土壤、植物以及诸如此类的因素。上述因素对所有生物所处环境是有共性的。(分译法)(5)重复法重复法是指把译文某个词或成分重复使用。它是把原文的词重复加工,而不象增词法那样另外增加词。例如:Social snpport consists of the exchange of resources among people based on the interpersonal ties.社会支持由人际间各种资源交换构成。这个资源交换过程是以人际关系纽带作为基础的。2009年全国公共英语考试(PETS4)长难句精选1) I was scared of leaving the protective bubble of this place for places unknown,during uncertain economic times.在经济不稳定的年代,我害怕离开这里的保护罩到未知的地方去。2) You are the only one who can answer that,But what I can offer as guidance,and reassurance,is a story:the story of one Stanford graduates process of stumbling and searching to find a place in the world,oftentimes in the face of her fears.你是仅仅一个可以回答这个问题的人,但是我能够讲一个故事为你提供引导使你放心:这是一位斯坦福大学毕业生在社会上摸爬滚打以争得一席之地的故事,尽管她一直面对恐惧。3) The philosophics and ideologies themselves certainly left an impression on me.But the rigor of the distillation process,the exercise of refinement,thats where the real learning happened.这些哲理和思想的确给我留下了深刻印象,但严谨的提炼过程和不断的改进加工才是我真正学习到的东西.4)When you graduate from here,you exit with thousands of pages of personal text on which are inscribed beliefs and values shaped by years of education,family interactions,relationship,experience.当你从这里毕业时,你会带着数千页的个人纪录走出校门,在这些记录上,是你多年来受教育,家庭,社会关系以及个人经历影响而形成的信念和价值观.5)I had convinced myself that my analytic mind and my Stanford humanities degree were enough to guell the fear.我已确信我善于分析的头脑和斯坦福大学的人文学科的学位足以平息我的恐惧.6) We all know that normal human daily cycle of activity is of some 7-8 hours sleep alternating with some 16-17 hours wakefulness and that,broadly speaking,the sleep normally coincides with the hours of darkness.我们都清楚正常人每天的活动周期是大约7-8个小时睡眠和16-17个小时清醒轮流相互交替,我么也知道,一般来说,睡眠常在夜间进行。7) The case ,for example,with which people can change from working in the day to working at night is a question of growing importance in industry where automation calls insistently for round-the-clock working of machines.例如有种情况,自动化工厂要求持续24小时的机器运转,因此日夜颠倒上班成了一个越来越重要的问题。8) This means that no sooner has he got used to one routine than he has to change to another,so that much of his time is spent neither working nor sleeping very efficiently.这说明他刚适应一种工作规律就又得转向另一种工作规律,因此在他大部分时间里,休息和工作的效率很低.9) One answer would seem to be longer periods on each shift,a month,or even three months.一个解决的方法似乎是每次换班持续的时间长些,可以一个月甚至三个月换一次班.10) The only real solution appears to be to hand over the night shift to a corps of permanent night workers whose nocturnal wakefulness may persist through all weekends and holidays.唯一能解决问题的方法是将夜班交给一些长期从事夜间工作的人,他们在周末和假期依然会保持警醒状态. 11) The first two stages in the development of civilized man were probably the invention of primitive weapons and the discovery of fire,although nobody knows exactly when he acquired the use of the latter.在人类文明发展的进程中,最初的两个阶段可能是原始武器的发明和火的发现,但没有人确切的知道,人类是在什么时候学会利用火的。12) Animal have a few cries that serve as signals,but even the highest apes havent been found able to pronounce words,even with the most intensive professional instructions.动物会发出几种叫声作为信号,然而人们发现,即使是最高级的猿经过强化的专业训练也不能说出话来。13) Agriculture made possible an immense increase in the number of the human species in the regions where it could be successfully practised.在农业繁荣的地区,农业的发展使当地人口的数量大幅度增长。14) These inventions and discoveries-fire,speech,weapons,domestic animals,agriculture and writing-made the existence of civilized communities possible.火,语言,武器,家禽,农业和文字的发明,使得文明社会有了存在的可能.15) There was progress-there were even two inventions of great importance,namely gunpowder and the mariners compass-but neither of these can be compared in their revolutionary power to such things as speech and writing and agriculture.进步是有的,有两项伟大发明,火药和航海指南针,但是,就其革命性而言,这两项发明都不能同语言,文字,和农业相比.16) Growth in electronic commerce is not a straight line trend-it come slowly at first,then accelerates rapidly.电子商务的发展并非一帆风顺,而是经历了缓慢起步才加速前进的。17) Nonetheless,although it may take six years to reach sales of 1 trillion dollars,it wont take six more to reach 2 trillion,nor perhaps even two to expaned from 2 to 4 trillion dollars.尽管可能需要六年时间才能使销售收入达到1万亿美元,但是从1万亿到2万亿美元则不会再用六年时间,而从2万亿到4万亿美元甚至用不了两年时间.18) Electronic commence will turn the world into one giant shopping mall for products,services,and investments.电子商务将会把世界变成一个集提供产品,服务与投资与一体的大型购物中心。19) By 2005,more than half of the average employees working hours in advanced countries(like the United States and the United Kingdom)will be spent at home.到2005年,发达国家雇员的平均工作时间将有一半以上在家中度过。20) Employees will be,figuratively speaking,in the drivers seat.打个比方来说,雇员将会坐在驾驶座上,即取得主动权。21) My friends daughter,Sarah,stood by me waiting her turn.我朋友的女儿莎拉站在我身边,等着轮到他。22) I was the only adult present who prompted What do you say?When the clown handed Sarah her balloon.The clown beamed at us,grateful he had actually been acknowledged.当小丑把球递给莎拉时,我提醒她说:你该说什么?我是在场大人中唯一一个这么做的人.小丑微笑着看着我们,很感激有人对他表示谢意.23) And what they are seeing is a society focused solely on acquisition-be it another drink in a restaurant or a space on a crowded freeway-without ever stopping to thank the source.他们所看到的社会是一个完全专注于索取的社会不管是饭馆还提供的一杯饮料还是高速公路上的一块空地没有人停下来说声谢谢。24) Most people today feel proud to have built a society that treats the races,sexes,and economic class more equally than ever before.And,yes,we have made real stride in these areas.今天大部分人都建立了一个比过去任何时候都更平等地对待种族,性别,和经济阶层的社会而感到骄傲。是的,我们在这些领域确实取得了进步。25) Are we really so pressured that we cannot stop to observe simple courtesy?难道我们真的忙得不能停下来注意以下简单的礼节吗?26) Since it is often used simultaneously by both family members as well as guests,the chicken requires not only a glamorous look but a practical one.由于家庭成员和客人常常会同时使用厨房,所以厨房不仅要美观而且要实用。27) This concern includes recycling of household materials, as well as energy efficient appliances and purity of both water and air.家庭用具的再循环问题,厨房设备的节能问题以及水和空气的净化问题都受到重视.28) The character of todays kitchen is very different from the way it was thirty years ago.There is more sophiscation in food preparation,and more technological help with cooking and cleaning up.与30年前相比,现在的厨房的特点有了很大的不同,在食物制作方面更为尖端高级,再食物烹制和清洁方面也能提供更多的技术帮助.29) Because many of todays kitchens consist of two or more cooks sharing in the meal preparation,there is a need for more counter space,sooktops and sinks.由于许多当今的厨房都有两个或者更多的人一起准备饭菜。所以很有必要为厨房设计更大的台面,更多的厨具和洗涤槽等。30) You can have a refrigerator in one place and a freezer in a separate area or two sets of cooktops:one on the counter next to the wall oven and one on an island.你可以买一个电冰箱放在厨房里的一个地方,然后在买一个冰柜放在另一处,或者你可以拥有2套厨具,一套放在靠近墙面的台面上,另一套单独放置。 31) In a family where the roles of men and women are not sharply seperated and where many household tasks are shared to a greater or lesser extent,notions of male superiority are hard to maintain.在男女角色没有明显划分,家务事或多或少由双方共同承担的家庭中,男尊女卑的观点是很难维持的。32) In such a home,the growing boy and girl learn to accept that equality more easily than their parents did and to prepare more fully participation in a world characterized by cooperation rather than by the battle of the sexes.在这种家庭长大的孩子比他们父母更容易接受平等的观念,并做好充分准备去加入一个合作的,而不是性别大战的社会.33) There are signs that pshchologists and specialists on the family are becoming more aware of the part men play and that they have decided that women should nor receive all the credit,nor all the blame.We have almost given up saying that a womans place is in the home.有一些迹象表明,有关家庭方面的心理学家和专家意识到男性在家庭中的作用,他们认为在涉及家庭方面的问题上不应该由女性承担所有的赞扬或指责。我们已经不再坚持认为女性就应该呆在家里。34) We are beginning,however,to study a mans place in the home and to resist that he does have a place in it.Nor is that place irrelevant to the healthy development of the child.相反的,我们开始研究男性在家庭中的地位,并坚持男性在家庭中占有一席之地的观点.男性在家庭中的地位与孩子的健康成长不无关联.35) The family is a cooperative enterprise for which it is difficult to lay down rules,because each family memberneeds to work out its own ways for solving its own problems.家庭是一个合作的集体,很难制定通用的准则,因为每个家庭中的成员都需要找出自己问题的具体方法。36) Scientists at Johns Hopkins have discovered :striking differents between men and women in a part of the brain linked with ability to estimate time,judge speed,visualize things three-dimensionally and solve mathematical problems.约翰,霍普金斯大学的科学家已发现在大脑中与估算时间,判断速度,想象三维事物以及解答数学题等能力有关的部位,在男女之间存在惊人的差别。37) The differences,the researchers say,may underlie well-known trends that vary by sex,such as the fact that more men than women are architects,mathematicians and race-car drivers.研究人员指出,这种差异可能会形成众所周知的男女有别的倾向,例如,事实上建筑师,数学家,和赛车手中男性就多于女性.38) In women in the study,it is the right IPL that is somewhat larger,though the difference between the two sides of the brains is less obvious than in men,say Psychiatrist Godfrey Pearlson,M.D. ,who headed the project.领导这项研究的精神病学家,医学博士皮尔逊说,研究表明,女性的右下顶叶略大一些,尽管女性大脑两边的这种差异没有男性那么明显.39) It allows the brain to process information from senses such as vision and touch,and enable the sort of thinking involved in selective attention and perception.下顶叶使大脑能够处理从诸如视觉和触觉等感官传来的信息,并使涉及有选择性注意和知觉之类的思维活动得以进行.40)There are plenty of exceptions,but there is also a grain of truth,revealed throught the brain structure,that we think underlies some of the ways people characterize the sexes.当然有很多意外,但也不乏从大脑结构中显露出的某些事实,我们认为这事实构成了人们在性别方面的某些特征. PTES考试形式与试卷结构概述(一)关于考试指导语和题目用语为了让考生发挥应有的水平,在PETS一、二级的笔试中听力、英语知识运用、阅读理解和写作的指导语都是中文的。此外,为避免考生直接挪用试题中的语言,写作和口试试题也有可能是中文的,但口试中口试教师的口头说明仍使用英文。在PETS三、四、五级的考试中,笔、口试的指导语都将使用英文。在三、四级写作题中所提供的引导性材料可能会涉及到少量的中文。(二)关于答题卡和登分卡的使用PETS各级别的考试都有其特别设计的答题卡和登分卡。笔试中,使用的是用于光电阅读器(OMR)评分的客观题答题卡和用于人工阅卷的主观题答题(阅读器登分)卡。四、五级的客观题答题卡在机器阅读前,有部分题目也需要人工评阅。口试使用的是口试成绩登分卡。口试开始前考生在卡上填好自己的考号等有关信息,口试结束时口试教师在卡上填上考生的口试成绩。各级别考试所需答题卡和登分卡的种类如下表所示。一级二级三级四级五级听力答题卡1(OMR)答题卡1(OMR)答题卡1(OMR)答题卡1(人工及OMR)答题卡1(人工及OMR)英语语言运用阅读理解写作答题卡2(人工)答题卡2(人工)答题卡2(人工)答题卡2*(人工)答题卡2(人工)口试登分卡登分卡登分卡登分卡登分卡*包括翻译题(阅读理解部分B节)的作答和评分。(三)关于答题时间PETS各级别的答题时间分配如下表所示:一级(分钟)二级(分钟)三级(分钟)四级(分钟)五级(分钟)听力2020253035英语知识运用2025151520阅读理解3035406050写作2040403535笔试(共)90120120140140口试(共)810101215(四)关于笔试试卷的采分点(原始赋分)PETS每一级别各部分的采分点(原始赋分)如下表所示。除特殊情况外,原则上每题一分,括号内的数字表示各部分的题量。一级二级三级四级五级听力25(25)20(20)25(25)25(20)30(30)英语知识运用25(25)35(35)20(20)20(20)20(20)阅读理解20(20)20(20)35*(20)35*(25)35*(30)写作13(3+1)35(10+1)30(1+1)20(1)25(1)笔试(合计)83110110100110口试55555* 20道题目中,15道多项选择题每题两分。* 25道题目中,5道翻译题每题三分。* 30道题目中,5道搭配题每题两分 (五)关于分数权重考试大全国最大教育类网站为处理好各级考试中题目数量、赋分与各种技能的考查关系,PETS一至五级的考试均采用了分数加权的办法。即对各部分题目的原始赋分分别给予不同的权 重,使之能够平衡各种技能的考查关系。此外,不同级别相同部分分数权重的变化还反映出PETS对各种技能考查要求的演进。听力是PETS考查 的重要技能,各级都按其笔试成绩的30%加权。对语言结构的了解和使用(即英语知识运用)在一、二级考试中较为重要,所以权重较大(25%或20%),在 高级别考试中则权重较小(15%或10%)。反之,高级别的考试对阅读理解更为重视,35%的比例反映了对四、五级考生来说阅读能力的重要性。写作在一、 二级的笔试成绩中占15%或20%;而在高级别考试中则显得比较重要,占25%。在各级别的笔试中各部分所占分数权重如下表所示:一级二级三级四级五级听力30%30%30%30%30%语言知识运用25%20%15%10%10%阅读理解30%30%30%35%35%写作15%20%25%25%25%考生得到的笔试成绩是其各部分所得原始分分别经过加权处理后的分数总和。如:某第三级考生听力部分原始得分为20分,经加权处理后的分数应为24分(20253024分);其英语知识运用部分原始得分为15分,经加权处理后的分数应为11.3分(152015 = 11.3分);其阅读理解部分原始得分25分,经加权处理后的分数应为21.4分(253530 = 21.4分);其写作部分原始得分18分,经加权处理后的分数应为15分(183025 15分)。该考生未经过加权的原始总分为78分,各部分经加权后的总分应为71.7 = 72分。(六)关于写作的评分标准各级别使用的写作评分标准,将根据考生考后所答试题的抽样分析,做进一步的修订,并制定

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论