北京航空航天大学翻硕考研辅导机构优劣势分析(精).doc_第1页
北京航空航天大学翻硕考研辅导机构优劣势分析(精).doc_第2页
北京航空航天大学翻硕考研辅导机构优劣势分析(精).doc_第3页
北京航空航天大学翻硕考研辅导机构优劣势分析(精).doc_第4页
北京航空航天大学翻硕考研辅导机构优劣势分析(精).doc_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

北京航空航天大学翻硕考研辅导机构优 劣势分析有志者自有千计万计, 无志者只感千难万难。 凯程北京航空航天大学翻译硕士老师给大 家详细讲解专业课五大问题。凯程就是王牌的北京航空航天大学翻译硕士考研机构!一、北京航空航天大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班, 业内最有名气的就是凯程。 很多辅导班说自己辅导北京航空 航天大学翻译硕士, 您直接问一句, 北京航空航天大学翻译硕士参考书有哪些, 大多数机构 瞬间就傻眼了, 或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书, 为什么当场答不上 来, 因为他们根本就没有辅导过北京航空航天大学翻译硕士考研, 更谈不上有翻译硕士的考 研辅导资料,考上北京航空航天大学翻译硕士的学生了。在业内, 凯程的翻译硕士非常权威, 基本上考北京航空航天大学翻译硕士的同学们都了 解凯程, 凯程有系统的考研辅导班, 及对北京航空航天大学翻译硕士深入的理解, 在北京航 空航天大学深厚的人脉, 及时的考研信息。并且, 在凯程网站有成功学员的经验视频, 其他 机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。二、北京航空航天大学翻译硕士各细分专业介绍北京航空航天大学翻译硕士英语笔译方向全日制学费总额为 3万元,学制两年。北京航空航天大学翻译硕士专业方向只有一个,英语笔译,考试科目为:1. 思想政治理论2. 翻译硕士英语3. 英语翻译基础4. 汉语写作与百科知识三、北京航空航天大学翻译硕士就业怎么样?根据北京航空航天大学 2014年硕士毕业生就业质量报告显示:2014年北京航空航 天大学翻译硕士专业英语笔译方向毕业生共 41人,就业率达 100%。对于翻译硕士专业, 大家最关心一点就是今后就业的方向问题, 翻译硕士的就业方向不 仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多 , 现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向 为会议口译 (广泛应用于外交外事、 会晤谈判、 商务活动、 新闻传媒、 培训授课、 电视广播、 国际仲裁等领域 , 法庭口译 (目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白 , 商务口译, 联络陪同口译 (企业、 政府机构都有大量的外事接待事务, 联络陪同口译的任务就是在接待、 旅游等事务中担任口译工作,文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业 素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大 。除了上述几类行业之外,如果翻译硕士 毕业生能够积累丰富的口笔译经验, 有自己的客户群体, 那么, 做自由职业翻译也是一种选 择。当前, 国内专业翻译人员较少, 而且小语种众多, 一般来讲每人可精通仅一两种。 加之 各个行业专业术语繁多, 造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。 所以翻译硕士可 以说是当前较为稳定的热门专业之一。 北京航空航天大学硕士的含金量很大, 现在经济贸易 的国际化程度越来越高, 对翻译的需求也是很大的, 这种专业性人才是非常有市场的, 只要 能力够就业很轻松,工资也很高。四、北京航空航天大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多 ?北京航空航天大学翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一, 2015年北京航空航天大学翻译硕士招生人数为 42人, 含 10人推免, 总体来说, 北京航空航天大学翻译硕士招 生量大, 考试难度也不算太高。 每年都有大量二本三本的学生考取, 根据凯程从北京航空航 天大学研究生院内部的统计数据得知,北京航空航天大学翻译硕士的考生中 94%是跨专业 考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。在考研复试的时候, 老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。 其次, 翻译硕士 考试科目里,百科, 翻译及基础本身知识点难度并不大, 跨专业的学生完全能够学得懂。即 使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少 (大学学的内容本身就非常浅 。所以记 住重要的不是你之前学得如何, 而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划, 下定决心, 就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错, 主要是看你努力与否。五、北京航空航天大学翻译硕士考研参考书是什么北京航空航天大学翻译硕士参考书很多人都不清楚, 这里凯程北京航空航天大学翻译硕 士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:汉语写作与百科实用汉语语法与修辞,杨月蓉,西南师范大学出版社, 1999中国文化读本,叶朗,北京外语教学与研究出版社, 2008自然科学史十二讲,卢晓江,北京中国轻工业出版社, 2007中国文学与中国文化知识应试指南,林青松,东南大学出版社, 2005年版公文写作,白延庆,对外经贸大学出版社, 2004年 4月百科知识考点精编与真题解析 , 光明日版出版社 ,2013年版翻译硕士英语英语专业考研基础英语高分突破,吴中东,世界图书出版社英语专业考研名校全真试卷基础英语(全新精华版,张光明名校全真试卷(基础英语,郭棲庆英语笔译综合能力 2级,外文出版社英语翻译基础当代西方翻译理论探索,廖七一翻译学词典,中英两版, Mark&Moira原著,谭载喜译著西方翻译理论流派研究,李文革高级英汉翻译理论与实践,叶子南,清华大学出版社英汉翻译教程 (修订本 ,张培基,外教社六、北京航空航天大学翻译硕士复试分数线是多少?2015年北京航空航天大学翻译硕士复试分数线是 365分,政治是 60,外国语是 60,业 务课 1业务课 2均为 115。下面凯程老师给大家简单介绍一下复试内容。(1笔试:主要考察英汉两种语言的互译能力与写作能力,作文主要考察就某一特定 主题阐述独立观点的能力,不允许使用任何形式的词典。计 150分,时间 120分钟。(2面试:面试主要考察外语口语能力及相关专业知识结构,并根据所阅读的短文进 行自由问答。面试时间 15-20分钟,计 150分。考研复试面试不用担心, 凯程老师有系统的专业课内容培训, 日常问题培训, 还要进行 三次以上的模拟面试, 确保你能够在面试上游刃有余, 很多复试的问题都是我们在模拟面试 准备过的。七、北京航空航天大学翻译硕士考研的复习方法解读翻译硕士是要经过一点点平时积累, 积少成多才能取得成效的一个科目。 当然, 必要的 学习方法、 学习规划也是必不可少的。 凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验, 根据 这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、 学习任务、 详细计划以及需要注 意的问题。严格来说所谓的基础阶段要划分为两种, 因为考生存在本专业考研以及跨专业考研, 因 此为了考生能更明确自己的定位, 进行有目标的学习, 我们把基础阶段划分为零基础阶段以 及基础阶段两个子阶段。一、学习目标目标 1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标 2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点, 同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。目标 3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶 段的复习夯实基础; 平时每周一份南方周末了解社会热点和动向, 学会运用所学知识分析社 会问题。二、掌握计划在翻译硕士复习的整体规划中, 我们划分了基础阶段、 强化阶段、 冲刺阶段等几个重要 的阶段, 凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排, 从宏 观到微观, 先指定阶段性目标, 比如上面基础阶段专业课复习的三个目标, 之后以目标为框 架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满 完成复习任务、取得理想的成绩。但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。 因为复习的过程很漫长, 因此在复习过程 中考生可能面临也中突发状况, 在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整, 并不是 说今天存在突发事件, 那么今天的任务就不需要完成了, 而是要把今天的任务细化到后面若 干天中取完成。三、注意要点1 学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看 几遍才能彻底理解通过。2 本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。3 每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲, 以此回忆内容梗概, 也方便以 后看着提纲进行提醒式记忆。四、心态调整在复习过程中同时要注意心态的调整, 复习时思想的压力即来自自己也来自周围, 尤其 是第一年参考考研的考生, 心态调整更为重要, 要注意劳逸结合, 才能达到最好的学习效果。 八、北京航空航天大学翻译硕士专业课复习建议英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题, 认真做好笔记。 真题可以解决考研翻译中 的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题 ; 笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。 下面强调一下翻译真题的使用方法:(1模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。之所以要“写出译文”,是因为我们 是在“做”翻译,不是“看”翻译。很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看 懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题 就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。(2精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导, 学生也可以从中学习到如何把文章翻译的 更通顺。首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大 纲单词, 但是你没有掌握的话, 就需要把这个单词记录下来, 以备后面自己作为基础来掌握。 第二,对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。要记住翻译的原则:让句子更通顺,切 不要改变原文的意义。(3比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握 ;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系 ;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。翻译硕士英语想必大家头疼的不是阅读,也不是写作, 而是前面的单项选择,也就是语法题,不过还 好, 北京航空航天大学的语法题总体还不算难, 一些语法题考的会比较偏, 但是句法部分完 全没有难度。 至于复习, 前期凯程老师会让同学拿专四的语法题打打基础, 在语法题里积累 单词, 尤其是词义辨析, 一定要搞清楚每个词或者短语的意思, 一些所谓的固定搭配和习惯 用法, 还有一些跟西方文化沾边的一定要牢牢掌握。 至于阅读, 凯程老师会用专八的阅读作 为练习题, 北京航空航天大学综英的阅读难度基本与专八持平。 凯程老师会要求同学多练习 写作部分, 一般是探讨一些关于翻译方面的话题, 大多是翻译的现状、 翻译的类型、翻译的 方法等。凯程老师提醒同学们,作文最重要的是结构,当然对于北京航空航天大学的作文, 内容也很重要, 题目都是给好的,一定要切题,别写跑了。再有就是一定要用高级词汇和高 级短语,但不一定要用复杂句。汉语百科知识与写作百科与写作注重平时积累, 北京航空航天大学的百科, 要求同学们一定有关于中国古典 文学知识的积累, 至少名家名篇要有印象, 就这方面, 凯程老师会给同学们准备好基础的知 识点,以方便同学们参考。只要有一定的阅读能力和理解能力,关于这些自然科学的题目, 完全可以从题干里面读出答案。 再有就是一些比较时髦的题目, 与日常生活息息相关的题目, 这些就要靠同学们去积累,上网看时政,看新闻,掌握最基本的常看到的术语。考研复习一定要有吃苦的勇气和准备。 要几个月如一日地看书是一件十分辛苦的事, 很 容易迷茫、懈怠和没有信心,这时候一定要坚持,要和别人做做交流。同时,凯程老师提醒 考生们在注意心理调整的同时也要注意劳逸结合, 只有合理的高效率的学习才能达到理想的 记忆效果。九、如何调节考研的心态稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心 态基本上都是稳定的, 成功的学生, 除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定 之外, 后来都挺稳定的, 至少从表面上看上去是这样的, 或许内心深处还是不太稳定的,而 且偶尔还是会出现抓狂的情况, 不过很快就好了。 还有就是建议大家不要逢人就说自己要考 北京航空航天大学, 感觉自己考北京航空航天大学挺牛逼,其实, 你要想清楚,考哪里不牛 逼, 考上哪里才牛逼, 你考上后再告诉别人才显得你牛逼。 因为总有些人会很善意地规劝你 要实际点, 不要太不自量力, 尤其是你的最好最亲的朋友, 而这对你的考研的心态有很严重 的影响,到初试结束,都没几个人知道我考北京航空航天大学。效率与时间:要记住效率第一 , 时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的 时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生, 每天都是六点半醒, 其实这到后面已经是一种习惯, 都不给自己设置闹 铃, 自然醒, 不过也不是每天都能这么早醒来, 一周两周都会出现一次那种睡到八九点的情 况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法, 还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候 , 出去听听歌或者看看新闻啥的放松放松。坚定的意志:考研是个没有硝烟的持久战,在这场战争中,你要时刻警醒, 不然随时都 会有倒下的可能。而且, 它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验 着。 所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、 自己的综合水平是在提高还是下降。 而且, 和你一起的研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业的, 你也不知道你的对手是什么水 平。很长一段时间, 都感觉不到自己的进步

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论