




已阅读5页,还剩22页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第一章 1. 请根据所给合同审核信用证BANKING CORPORATION(1)金额有误。应将金额改为“USD 352000.00(Say U.S. dollars three hundred and fifty two thousand only)”。(2)汇票付款期限有误。应将“at 30 days after date”改为“at 30 days after sight”。(3)运费条款有误。应将“Freight Collect”改为“Freight Prepaid”。(4)装运期有误。应将“not later than October 31st,2011”改为“during Oct./Nov.2011”。(5)分批装运有误。应将“not”删去。(6)保险金额有误。应将“150%”改为“110%”。(7)包装条款有误。应将“or cartons”删去,改为“in wooden cases of one set each”。(8)单价条款有误。应将“US$ 64.00 CIF HK”改为“US$ 64.00 per set CIFC3% HK”。(9)交单日期有误。应将“Oct. 31st,2011”改为“Dec.15th,2011”。第二章 1.创鸿(香港)有限公司收到美国I.C. ISAACS & CO., LP的来函, 其文如下:请根据以上信函拟写一份回信, 回函要求包括以下内容: (1)产品的规格、价格和包装等资料可参见随寄的价目表;(2)样品另寄;(3)所提数量可以给2%的优惠;(4)信用证付款。 2. 请将下列一封信函翻译成英文。Sept. 10th, 2011Dear Sirs,We thank you for your enquiry of September 10th and enclose our quotation for wall paper.We have made a good selection of patterns and sent them to you today by post. Their fine quality, attractive designs and the reasonable prices at which we offer them will convince you that these materials are really of good value.There is a heavy demand for our supplies from house furnishers in various districts and regions, which we are finding difficult to meet, but provided that we receive your order within the next ten days, we will make you a firm offer for delivery by the middle of December at the prices quoted.On orders for one hundred rolls or more we allow a special discount of 2%.We require payment by L/C to reach us one month prior to the time of shipment.We look forward to receiving your order. Yours truly China National Import & Export Corp.Manager3. 以下是我国某公司对日本大阪(Osaka)ABC公司出口饲料蚕豆合同中的主要交易条件,合同条款中存在错漏,请予改正,并用英文写出正确完整的合同条款。COMMODITY & SPECIFICATION:Feeding Broad Beans, F.A.Q.Moisture (max) 15%Admixture (max) 2%QUANTITY:60000 metric tonsPACKING:Packed in gunny bags of 100kgsEach gross for netUNIT PRICE:JPY 200 per M/T CIFC2% Liner Terms OsakaAMOUNT:JPY 12000000 (say JPY twelve million only)SHIPMENT:Shipment on or before Oct. 30, 2011 30000M/T; Shipment on or before Nov. 30, 2011 30000M/Tfrom Shanghai to OsakaINSURANCE:To be covered by the seller for 110% of total invoice value against all risks including war risks as per and subject to the relevant ocean cargo clause of the Peoples Insurance Company of China dated Jan. 1, 2009PAYMENT:The buyer shall open through a bank acceptable to the seller an irrevocable sight letter of credit to reach the seller 30 days before the month of shipment valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment4.2011年10月上海新发展进出口贸易实业有限公司收到新加坡海外贸易有限公司(OVERSEAS TRADEING CORPORATION,SINGAPORE)电洽购美加净牙膏,货号为NW101(MAXAM TOOTH PASTE, ART. NO.NW101),其往来电文如下,请根据双方磋商结果签订售货确认书一份。分析:按照售货确认书填写格式,逐一填写售货确认书。上海新发展进出口贸易实业有限公司Shanghai Xin Development Imp. &. Exp. Enterprises Co., Ltd.中国上海外高桥保税区台中南路号,Tai Zhong South Road WaiGaoQiao Free Trade Zone,Shanghai,PRC电话 Telephone: 86-21-50480555 传真 Fax:86-21-50480164致:TO: 售 货 确 认 书 SALES CONFIRMATIONOVERSEAS TRADING CORP. 合同编号NO.: 01XDTTD-14778P.O.BOX 1563 签订日期Date: Oct.16th,2011SINGAPORE经双方同意按照下述条款签订本合同The buyer and seller have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:(1)货物名称及规格Commodity & Specifications(2)数量Quantity(3)单价Unit Price(4)总额Total ValueMAXAM TOOTH PASTEART.NW101 60000DOZENS(10000CARTONS)HKD118.00CIFC5%USD7080000合计 TOTALUSD7080000(5)原产国(地)COUNTRY OF ORIGIN: MADE IN CHINA(6)包装PACKING: IN CARTON(7)保险INSURANCE:TO BE COVERED BY THE SELLER FOR 110% OF INVOICE VALUE AGAINST ALL RISKS AND WAR RISK AS PER THE OCEAN MARINE CARGO CLAUSE OF PICC DATED JAN. 1st,2009.(8)付款条件TERMSOFPAYMENT:THEBUYERSHALLOPENTHROUGHABANK ACCEPTABLEBY THE SELLER AN IRREVOCABLE SIGHT LETTER OF CREDIT TO REACH THE SELLER 30 DAYS BEFORE THE MONTH OF SHIPMENT VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA UNTIL THE 15th DAY AFTER THE DATE OF SHIPMENT.(9)装运期 TIME OF SHIPMENT: DURING DEC.(10)装运口岸 PORT OF SHIPMENT: SHANGHAI(11)到货口岸 PORT OF DESTINATION: SINGAPORE买方: 卖方:上海新发展进出口贸易实业有限公司The Buyer: The Seller: Shanghai Xin Development Imp. & .Exp. Enterprises Co.,Ltd5分析:(1)实际成本采用本章给出的公式,代入公式计算。实际成本= 5600(1+17%-3%)(1+17%) = 5456.4103元人民币/公吨(2)由于发生的国内各种费用是总额,而前面求出的是每单位实际成本,为使计算过程中的单位统一,故出口包装费用每公吨500元人民币不需要除以17公吨,而其他的费用加总后要除以出口总额17公吨。银行垫款计算的分析,在帮助与提示部分已经作出了分析,垫资利息的计算是按照采购总成本来计算的,这一点在计算时非常容易出错。国内费用= 500+ (1200+300+100+950+1500)17+56008%6= 812.902元人民币/公吨(3)银行手续费计算的分析,在帮助与提示部分已经作出了分析,银行手续费的计算是按照报价总金额来计算的,这一点在计算时也是非常容易出错的。银行手续费 = 报价0.5%(4)客户佣金 = 报价3%(5)出口运费 = 220017=129.4118美元= 824.4826元人民币(6)出口保险费 = CIF报价110%0.85%(7)利润 = 报价10%(8)CIFC3%=(5456.4103+812.902+824.4826) / (1-3%-0.5%-110%0.85%-10%)6.371=7 093.79490.855656.371=1301.29美元/公吨6分析:由于出口涉及四个货号的商品,所以在计算成交总利润额时要注意将四个货号的商品成本、收入相加计算。销售收入 = (3007.25 + 8007.6 + 4508.45 + 6008.7) 6.371 = 110 074.9525CNY退税收入 = (30034.90 + 80036.70 + 45040.20 + 60044.50)(1+17%) 8% = 5785.9829CNY出口运费 = 3000 6.371 = 19 113CNY出口保险费 = (3007.25 + 8007.6 + 4508.45 + 6008.7) 6.371110%0.75% = 908.1184CNY客户佣金 = (3007.25 + 8007.6 + 4508.45 + 6008.7) 6.3713% =3 302.2486CNY购货成本 = 30034.90 + 80036.70 + 45040.20 + 60044.50= 84620CNY公司定额费用 = (30034.90 + 80036.70 + 45040.20 + 60044.50) 6%= 5077.20CNY所以:成交总利润额 = 销售收入+退税收入-出口运费-出口保险费-客户佣金-购货成本-公司定额费用= 110 074.9525+5785.9829 - 19 113 - 908.1184- 3 302.2486-84620 - 5077.20= 2840.3684元人民币利润率 = 2840.3684110 074.9525100% = 2.58%7分析:从题意可以看出,本题是按照重量吨计算,但题目只讲出口10公吨货物,没有讲毛重是多少,而按重量吨计算是按照毛重计算的。但题目有一个线索,即一箱的毛重是多少是知道的,因此我们只要将10公吨的净重货,求出其毛重是多少就可解出本题了。(1)每箱毛重= 0.02+0.005 = 0.025 M/T(2)每公吨货箱数 N = 1000kg/20kg = 50箱(3)1公吨净重商品其毛重 W = 0.02550 = 1.25 M/T(4)每公吨运费F = Qf (1+S) = 1.25500 (1+20%) = 750HKD(5)总运费 = 10750 = 7500HKD(6)CFR = FOB+F= 2000+750= 2750HKD8.CIF= CFR/ 1- (1+加成投保率) 保险费率 = 100000/ 1-1.2 (0.6% + 0.03%) = 100761.76USD应收保险费 = CIF (1+20%) (0.6%+0.03%) = 761.76USD或I = CIF-CFR = 100761.76 -100000 = 761.76USD9.(1)出口商品换汇成本 = 出口总成本(本币)/ 出口商品的外汇净收入(FOB价)= 500000+5000005%-500000(1+17%) 9%(100000 -10000010%)= CNY486538.4615/USD90000=5.41CNY/USD(2)出口商品盈亏率 = 100%出口商品盈亏率 = (900006.371-486538.4615)486538.4615 100% = 17.85%10.(1)关税完税价格= (FOB+F)/(1-保险费率) = (5030000.8191+200000.8191) /(1-0.003) = 139666CNY(2)关税税额 = 完税价格 关税税率 = 13966633% = 46 089.78CNY(3)从量消费税额 = 应税消费品数量 消费税单位税额 应税消费品数量 = 240.333000988 = 24.049 M/T 从量消费税额 = 24.049220 = 5290.78CNY(4)增值税计税价格 = 关税完税价格 + 关税额 + 消费税额 = 139 666+46 089.78+5290.78 = 191 047CNY 增值税额 = 增值税计税价格 增值税率 = 191 0470.17 = 32 477.99CNY第三章 1. 翻译下列专用名词(1)光票托收:clean collection (2)跟单托收:documentary collection(3)托收委托书:collection order (4)汇付:remittance (5)托收行:remitting bank (6)公证人:notary public(7)保兑的不可撤销信用证:confirmed irrevocable L/C (8)即期信用证:L/C at sight (9)远期信用证:usance L/C(10)可转让信用证:transferable L/C (11)循环信用证:revolving L/C(12)红条款信用证:red clause L/C (13)书面担保:written undertaking(14)票汇:D/D (15)documents against payment at sight:即期付款交单(16)documents against acceptance:承兑交付(17)dishonour by non-payment:拒付(18)dishonour by non-acceptance:拒绝承兑(19)remitting bank:托收行 (20)protest:拒绝证书(21)beneficiary:受益人 (22)principal:委托人(23)transferor:转让人 (24)transferee:受让人(25)issuing bank:开证行 (26)drawee bank:付款行(27)SWIFT:环球银行财务电信协会 (28)applicant:开证申请人(29)negotiating bank:议付行 (30)UCP:跟单信用证统一惯例2. 实务操作分析:(1)不能。因为若代收行改变托收行指示中的条款,必须经托收行认可。(2)代收行年月日电信托收行英文函。Re: Your Bill Ref H-65-L-M8866 for USD 508800.00 D/P at sight drawn by SHANGHAITEX. I/E CORP. LTD.Our Ref MQ 83593245As informed by the drawee that the drawer has agree to reduce the A/M bill amount to USD500000.00. Kindly refer the matter to the drawer and confirm by return tested telex whether or not we may pay the new bill amount and deliver the whole document.(3)托收行给代收行的英文回函。Test amount USD508800.00Attn: YR Ref MQ 83593245Our Ref H-65-L-M8866 for USD508800.00D/P at sightPlease be informed that drawer agree to reduce the bill amount to USD500000.00. You may release whole documents against payment of the captioned new amount and T/T remit the proceeds to us as per our instructions ASAP.(4)请于今日凭其验资电传电汇500000美元至横滨银行YOKO35829账上。注明其文号Q-66-M-83020,发生费用由委托人负担。头寸,借记我方。3. 下面是一段有关托收利弊的文字,请将其翻译成中文。参考译文:托收的利弊付款交单方式达成的交易,其最大的弊端是买方或其银行可能拒绝付款赎单,尤其是在市场不景气的时候更为如此。在这种情况下,尽管卖方仍旧是货主,但他有可能收不到货款。在付款交单方式下,付款之前,买方不能取得代表货物所有权的单据和提取货物,货物所有权仍在卖方手中,假如买方拒付,卖方仍可将货物售给他人。在承兑交单方式下,其弊端更大:买方承兑汇票以后就可以取得代表货物所有权的单据,因此,如果他在付款前破产或无力支付,卖方就会蒙受损失。因此,卖方很少接受付款交单或承兑交单,除非买方具有毋庸置疑的信誉或买卖双方有特殊的关系。对于出口方来说,采用信用证比采用付款交单好得多,然而在某种特定场合或为了某种目的,付款交单或承兑交单仍然是必要的,例如:(1)为了贯彻对外贸易政策,尤其是为了促进与发展中国家的贸易。(2)为了扩大出口,特别是推销我们的新产品或滞销产品。(3)通过向小企业提供信用以发展同他们的贸易往来。(4)在和分公司做生意时为了简化付款手续。4. 请将下列信用证条款翻译成中文。参考译文:(1)凭受益人开具的即期汇票并随附证明本证号码的下列单据。(2)本证项下的所有汇票上必须注明:“凭中国银行2011年11月18日开立的98325号信用证出具”的条款。(3)经签署的商业发票一式五份,注明合同号、唛号和信用证号码。(4)全套清洁的已装船提单,做成空白抬头空白背书,注明运费预付并通知上述开证申请人。(5)做成可转让格式的海运保险单或保险凭证按CIF发票金额的110%投保中国人民保险公司2009年1月1日的海运货物保险条款中一切险和战争险,保险至新加坡为止并按汇票所用货币目的地赔付。(6)装箱单一式两份,详细注明每件货物内包装的具体内容和商品规格。(7)凡根据本证开具的与本证条款相符的汇票,如果在规定的期限内开具并议付,并能够按时提交本证所规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持票人承担付款责任。(8)表明装运1000纸箱篮球,由上海于2011年8月15日之前海运至香港,允许分批装运和转船。(9)所有单据必须在运输单据签发以后15天内提交议付银行,但不得迟于信用证的到期日。(10)我们在此开出以贵方为受益人的跟单信用证。本证根据跟单信用证统一惯例(国际商会2007年于法国巴黎修订第600号出版物)办理并遵守该惯例中的各项条款,特别是第9条的规定。信用证所要求的汇票须注明我行名称、开证日期和本证号码。如果信用证是可以议付的,议付银行须将每一次议付金额和日期在背面批注。5. 我某公司出口一批货物,合同规定采用托收方式付款,设寄单邮程为10天,请填写下表中有关日期。填写如下:托收方式付款的有关日期 支付条款托收日期进口商在汇票上承兑日期进口商付款日期代收行向进口商交单日期D/P at sight11/1即期汇票无须承兑11/1111/11D/P at 30 daysafter sight11/111/1112/1112/11D/A at 30 daysafter sight11/111/1112/1111/116. 案例分析题。(1)托收银行不负任何责任。根据托收统一规则的规定:在托收方式下,银行只作为卖方的受托人行事,为实现委托人的指示,托收银行可选择委托人指定的银行或自行选择或由别的银行作为代收行。但与托收有关的银行对货物的发货人、承运人、收货人或其他任何人的诚信或信誉、行为和/或失职、偿付能力、履行能力不负责;对由于任何通知、信件或者单据在寄送途中的延误和/或丢失所引起的后果,或由于任何电讯工具在传递中的延误、残缺和其他错误,概不承担义务或责任;对由于自然灾害、暴动、内乱、叛乱、战争或银行本身无法控制的任何其他原因,或对由于罢工、停工致使银行业务中断所造成的后果,不承担义务或责任。所以,在本案中,托收银行只要尽到“善意和合理的谨慎从事”的义务,对托收过程中所发生的各种非自身所能控制的差错,包括因代收行倒闭致使委托人货款无法收回且单据也无法收回,不负任何法律责任。(2)分析:出口方不能追究代收行的责任。根据托收统一规则第20条(a)款规定:“如果托收委托书明示应收取利息但付款人拒付该利息时,提示行可视情况凭付款或承兑或按其他条件交单,而不必收取该项利息。”;(b)款规定:“当需收取该项利息时,托收委托书上须注明利率、利息及计息基础。”在本案中,尽管出口人在托收委托书中说明需加收利息,但并未说明利息不可免除,且开具的汇票上也未列收息条款。因此,代收行将单据在未收利息只收本金后即交单给进口人的行为是合理的,出口人无权追究代收行的责任。第四章 1. 案例分析(1)分析: 开证行不能凭开证人对货物品质不满的意见拒付25%的应付款。因为根据国际商会第600号出版物跟单信用证统一惯例的第7条规定:“倘若规定的单据被提交至被指定银行或开证行并构成相符提示,开证行必须按下述信用证所适用的情形予以兑付”第5条规定:“银行处理的是单据,而不是单据所涉及的货物、服务或其他行为。”据此,开证行拒绝付款显然是没有道理的。因迟付而使受益人遭受利息的损失,理应由开证行承担。 关于货物品质问题,如果确实不符合合同的规定,开证人可以根据实地检验机构的检验证书,依照合同条款直接向出口方提出索赔,绝不能要求开证行拒付货款,开证行也不得受理此种要求。(2)分析:本案例因对信用证条款有不同的解释,因而可能有两种不同的结果: 开证行不能拒付。理由:(a)L/C规定的条件仅仅是说明付款时间;(b)货到港后,只要单证相符,不管货物好坏,开证行均应付款。 开证行有权拒付。理由:(a)L/C中的条款是开证行付款的前提条件;(b)货物在运输途中受损,不能满足L/C条件。所以开证行有权拒付。因此,在实际工作中,必须严格审证,以免造成被动和损失。(3)分析: 在出口合同中一般应明确规定买方开出L/C的期限,而在本合同中却未作出此项规定,不妥。 凭L/C付款结算的交易,即使合同未规定开证期限,按惯例买方有义务在装运期前1530天将L/C送达卖方,而在本案中,L/C只到装运期开始后第28天才送达,显然违反这一惯例。我出口公司应向外商提出异议,并保留以后提出索赔的权利,而我方未提出此项要求。 本案中装运期为8月份,而出口公司直到7月底才开始催证,为时过晚,日后该公司比较被动也说明了这一问题。 8月5日收到简电通知后即忙于装船,过于草率。根据国际商会跟单信用证统一惯例第600号出版物规定,简电本是无效文本。 出口方收到L/C后应该认真地加以审核,而我方工作人员竟如此疏忽大意。2. 根据销售合同条款审核信用证。分析:该信用证与合同不符合处有以下6点:(1)该信用证金额有误。合同金额为125000加元,而信用证上写为“for a sum not exceeding CAN $ 120 000(say Canadian dollars one hundred and twenty thousand only)”。(2)运费有误。信用证上有关单证的运输单据为“marked freight collect”(注明运费到付),这和合同条款有矛盾。合同是按CFR作价,运费已包括在货价内,由卖方订舱并支付费用,所以卖方将货物交运时,即应预付运费,承运人在其所签发的提单注明“freight prepaid”(运费已付)。(3)不应该要求保险单据。信用证上要求所附单据中有保险单,但这次交易是按CFR价成交,卖方不负责保险,而且,合同条款也无保险要求,因此,信用证上增加保险显然不合理。(4)目的港错误。信用证上的目的港是“蒙特利尔”(from China port to Montreal),而合同上的目的港是“温哥华”(Vancouver),两者显然不符。(5)重量错误。合同表明“规格:340克听装”,而信用证上却说“430 grams”,两者不符。(6)信用证到期日错误。信用证规定:“This credit expires on November 30,2011 for negotiation in China”,但是合同条款中说,“信用证议付有效期应为最后第15天在中国到期”。在合同中已规定装运期应为2011年11月,最后装运期应为2011年11月30日,因此,信用证到期日应为2011年12月15日 。3. 请根据上海粮油进出口公司审单的意见,给国外进口方ABC Company Limited. 35-36 Street London U.K. 拟写改正函一份。4. 请根据信用证预审单的相关信息,为上海新联纺织品股份有限公司拟写一封信函,对其中标出的5个问题进行修改。修改信函如下:SHANGHAI CEREALS AND OILS IMP. & EXP. CORP.18th Flr. Huayuan Building677 Yanan West Road, Shanghai, ChinaTel: (008621)58818850 Fax: (008621)58899655Oct. 8th, 2011THE GENRRU TRADING CO., LTD.47 HNCHO 3-CHOMEKOBE, JAPANDear Sirs,We are in receipt of your L/C No. NLC0310598 through the BANK OF NAGOYA LTD., but regretfully we find that some of the clauses therein are not in agreement with the terms and conditions of the contract. For your information, we itemize the discrepancies as follows:1. The L/C amount should be USD172066 instead of USD172006.2. The draft should be at sight, not 60 days after sight.3. The expiry place of the L/C should be in China, not in Kobe.4. Documents should be presented for negotiation within 15 days after issuance of shipping documents instead of “within 3 days”.5. The inspection clause should be “Inspection should be effected by the beneficiary before shipment. Relevant documents or certificates are requested to be issued by the Shanghai Exit and Entry Inspection and Quarantine Bureau. Meanwhile, the applicant reserves the right of re-inspection at the destination port.”We look forward to receiving your amendment at an early date and thank you for your kind co-operation.Yours sincerelyShanghai New Union Textile IMP. & EXP. CORP. 5. 请根据下列合同条款及审证要求审核国外来证,指出信用证中存在的问题,并说明如何修改。IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDITFUJI BANK , LTD.1-CHOME , CHIYODA-KUC.P.O.BOX 148 , TOKYO, JAPAN L/C No.219307July 15th, 2011Advising Bank:Bank of China, ShanghaiBeneficiary: Amount: not exceedingShanghai Donghai Garments Imp. & Exp. Corp. US$600000.00Shanghai ChinaDear Sir,At the request of the EASTERN TRADING COMPANY , Osaka, Japan. We here issue in your favour this irrevocable documentary credit No.219307 which is available by acceptance of your draft at 30 days after sight for full invoice value drawn on FuJi Bank Ltd. NewYork Branch, New York , N.Y.U.S.A. bearing this clause: “Drawn under documentary Credit No. 219307 of FuJi Bank Ltd.” accompanied by the following documents:(1) Signed commercial invoice in four copies.(2) Full set clean on board bills of lading made out to order and blank endorsed marked “freight collect” and notify applicant.(3) Insurance policy for full invoice value of 150% covering all risks as per ICC dated Jan.1st,1981.(4) Certificate of origin issued by the China Exit and Entry Inspection and Quarantine Bureau.(5) Inspection certificate issued by applicant.分析:修改信用证如下。(1)金额有误,未考虑溢装后的金额。应改成:not exceeding USD618000。(2)汇票的付款期限不符,应为即期at sight。(3)提单条款中的运费条款有误,freight collect应改成freight prepaid。(4)保险条款中的加成率应为110%。(5)保险条款有误。应将ICC(Institute Cargo Clause)改成CIC(China Insurance Clause)。(6)检验证书条款应删去或作修改。不应由开证申请人签发。(7)数量条款有误,应为“5000 doz 3% more or less at sellers option”。(8)价格条款有误,漏掉了计量单位per doz。(9)目的港有误,应将Yokohama改为Kobe/Osaka。(10)装运期有误,应将“not later than Sept.30, 2011”改为“during Aug./Sept. 2011 in two equal shipments”。第五章 2. 请将英国1882年票据法对汇票的定义翻译成中文。参考翻译:汇票是一人向另一人签发的,要求即期或定期或在可以确定的将来的时间,对某人或其指定人或执票来人支付一定金额的无条件书面支付命令。(英国1882年票据法)3. 下面是一份已填写好的托收汇票,请回答下列问题。(1)汇票出票人、付款人分别是谁?(2)汇票是即期还是远期?有几份汇票?(3)该笔托收业务其托收行是谁?分析:(1)出票人:CHINA NATI
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 滥用与规制:我国社保基金的监管缺失及其补救
- 餐饮集团厨师团队招聘合同
- 车辆抵押车辆维修保养合同
- 车祸受害者医疗救治费用补偿协议
- 活动策划现场总监聘请合同范本
- 农业观光园菜园承包种植与销售协议
- 餐饮企业局部股权置换与品牌授权使用合同
- 出口贸易融资风险防范与监控合同
- 公共交通枢纽地下车库使用权转让协议
- 智能停车场场外建设合同
- 景区商户安全协议书
- 2025高考化学复习新题速递之有机合成(解答大题)(2025年4月)
- 2025广西桂盛金融信息科技服务有限公司专业技术人员常态化招聘笔试参考题库附带答案详解-1
- 2025至2030中国RPA(机器人流程自动化)市场规模体量及趋势前景研究报告
- 2025年四川省成都市成华区中考二诊英语试题(原卷版+解析版)
- 2025年高考化学考试易错题易错类型09物质结构与性质(7大易错点)(学生版+解析)
- 南方Cass入门培训
- 酒店前厅礼宾培训
- 双方承接工程协议书
- 疫苗管理法的解读与实施
- 学术规范与科研诚信建设
评论
0/150
提交评论