




已阅读5页,还剩8页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
财产保险附加条款解读(5)保险合同关系方条款在财产保险中,保险合同是由投保人和保险人双方订立的,被保险人是保险合同的重要关系方,具有保险金请求权。一般情况下,投保人与被保险人是一体的,但有时投保人要求在保险合同中体现出被保险人以外的其他关系方的利益。涉及此类约定的附加条款主要有以下三类:(一)增加共同的被保险人,即约定的被保险人有多方。在有些情况下不同关系方可以同时基于同一保险标的同时具有保险利益。为避免保险赔偿的繁杂,将所有保险利益方列为共同的被保险人可以较好的解决这个问题。(二)约定被保险人以外的赔款接受人,即约定其他关系方具有保险金受领权。被保险人在社会经济活动中,有时需要把保险金的受领权转让给其他人。这种转让一般有两种情况,一种是合同转让,即按照权利处分自由的原则,将被保险人的保险金请求权转让给其他人;一种是法定转让,即某些特定的法定事由出现时,比如抵押权存在,其他方(如抵押权人)自然取得保险金受领权。在抵押关系存在时,大部分的国家法律规定保险人向被保险人履行的赔偿对抵押权人不产生效力,抵押权人仍然有权依法向保险人索赔。我国的物权法(草案)也采了相同的规定。(三)要求保险人放弃对投保人关联企业的追偿权,即约定保险人放弃对投保人的子公司、母公司或具有资本关联的其他公司的追偿权。常见的此类条款包括共同被保险人条款、赔款接受人条款、代位追偿权益条款。共同被保险人条款(Joint-names Insured clause)条款示例:兹经双方同意,本保险合同增加下列关系方为共同的被保险人:1、2、每一被保险人在本保险合同下的权益以其对保险标的所具有的保险利益为限。(It is agreed that the Parties named hereunder shall be regarded as joint-names insureds under this Policy:1、2、The claims payable under this Policy to each insured is limited to the interests the insured taken on the subject-matter insured.)注意在列明作为共同被保险人的关系方时,有两种方式:1、直接列出其名称。这需要关系比较明确而且固定,比如在租赁房屋的保险、共有财产的保险。房屋出租人和承租人因房屋租赁合同建立了相对固定的合同关系,两方可以同时作为租赁房屋保险的共同被保险人。财产共有关系也是相对固定的关系,所有的财产共有人均可作为共有财产的被保险人。2、列出关系方的来源。比如在仓储保险、委托加工店的物品保险中,仓储合同关系或者委托加工关系比较明确,但对于每一个关系方来说,不具有长期的稳定性。此时可以用“每一票仓储货物的所有人”(the owners named in each Bill of Lading issued by the Insured,注意仓储单或者提单有其他英文专用名时,用相应的专用名代替Bill of Lading)、“每一委托客户”(the trustors /the clients/the customers who trust articles/goods with the Insured)代替上述条款中编号部分的内容,或者重新调整内容。该条款的内容实际是非常简单的。最后一句“每一被保险人在本保险合同下的权益以其对保险标的所具有的保险利益为限”也可以去掉,因为这种含义是当然默示规定,但在保险法对被保险人的保险利益缺乏明确规定时,保留这种措辞是最好的做法。有的类似附加条款的版本中,还有“各方被保险人遵守保险合同义务是获得赔偿的先决条件”等类似约定。如果仅仅如此,该内容有与没有,差别不大。因为共同的被保险人仍然属于被保险人,保险条款中,包括主条款和附加条款,关于被保险人义务的约定肯定要适用于所有的被保险人。需要注意的是,此类条款在上述内容之后经常包括类似这样的措辞:共同被保险人的各独立关系方在本保险项下的各项权利均视同每一关系方独立就各自保险利益持有单独的保险单对待,其他任何共同被保险人的任何欺诈、错误陈述、隐瞒或其他形式的违反合同,只影响该共同被保险人的权益,其他无过错的被保险人权益不受影响。(As all the parties comprising the joint Insured operate as separate and distinct entities the rights of each of the parties in all respects shall be treated as though each of the parties had separate policies for their respective rights and interests and the rights and indemnities of any of the parties who are not guilty of any fraud misrepresentation, non disclosure or breach of condition shall not be prejudiced or affected by any fraud misrepresentation, non disclosure or breach of condition by any of the other parties comprising the Insured.)这类条款使用的结果就是虽然不增加保险损失的机会,但会使保险人丧失追偿机会,按照上述刚才的措辞,这种影响就更加明显。承保时,若投保人或者经纪人要求使用这种内容的附加条款时,应该注意以下两点:1、措辞内容如果是“其他任何一方(而不是被保险人)的违反义务、不遵守保险合同约定等行为,只影响该关系方自己的权益,其他关系方的权益不受影响”。则要特别注意这种其他任何一方可能包括了投保人。若保险人接受这样的措辞,就意味着投保人不履行告知义务或者不履行交付保险费义务时,仍然要承担保险责任。这是不公平的除非保险人有意如此。一般情况下,附加条款在此处只能约定共同被保险人,不能够约定作为合同订立人的投保人可以不履行义务。2、无论采用哪钟措辞,若保险损失是由于其中一方的违反义务或合同条件所引起,则在没有这类内容时,保险人可以根据保险条款约定拒绝赔偿即使作为共同被保险人的过错方不是具有在相应保险事故下具有保险金请求权的一方,因为被保险人可以作为一个整体看待。若包括了这类措辞,则保险人既不能拒绝赔偿,又不能向具有被保险人身份的过错方追偿,无形之中扩大了保险人的保险责任。这与责任保险中使用了交叉责任条款(Cross liability clause)的后果有些类似赔款接受人条款(Loss payee clause)条款示例:保险人同意将本保单下超过00000数额的赔款在其有权接受的范围内直接支付给XXXX,这种支付应表示保险人已完全履行了在相应索赔下的赔偿义务。(Insures hereby agree that any payment in excess of 00000 in respect of any claim payable under this Policy shall be made to XXXX in its capacity and their receipt shall constitute full and final discharge to the Insurers.)此条款在涉及抵押财产时使用,比如在抵押贷款合同关联时,经常将银行约定为赔款接受人。实际上涉及抵押时,受损财产的所有人作为被保险人,具有保险金请求权,但同时抵押权人也具有保险金请求权,而且在法律有规定时,这种请求权还具有优先性。在这种情况下,使用赔款接受人条款,尤其明确保险人对约定赔款接受人的支付表示保险人已完全履行了相应的赔偿义务,可以较好的解决被保险人和抵押权人同时具有保险金请求权的问题。该条款可以约定超过一定数额的赔款如何赔付,也可以调整措辞,约定在综合性保险单中哪一部分下的赔款如何处理,或者约定哪类保险事故下的保险赔款如何处理,具体要视具体情况确定。值得注意的是作为国外优先使用的附加条款,该条款在国内有时被翻译为受益人条款,严格来说这是不准确的。赔款接受人和受益人是有区别的。且不说受益人这一术语在寿险方面的专属含义,受益人在合同中约定后是自己的权益的,也就是说,被保险人将保险金请求权转让给了受益人,受益人可以依照合同约定主张权利。赔款接受人只是被保险人将自己的保险金受领权转让的受让人,保险金请求权本身没有改变,这是赔款接受人条款(Loss payee clause)的真正含义。如果在财产保险中故意使用保险受益人的概念,就属于被保险人转让保险金请求权了,此时保险人应该接受受益人的索赔请求。但无论如何,保险人的赔付都应视为履行了相应的赔偿义务,避免重复索赔。对于受益人和赔款接受人的这种区分可能不为所有人接受,但严格界定不同术语的含义,对于条款的严谨性是有利的。在使用受益人条款时,还有一种比较极端的措辞,其目的是“绝对”保护受益人的利益,约定受益人的权利不因投保人、被保险人的违约而受影响。在措辞上,与涉及共同被保险人时一方权益不因其他方的违约而受影响的约定类似。这种约定显然是不公平的,也不可能为法律支持。因为受益人的权益来自于被保险人的转让,这种转让后的权益不能大于转让前被保险人享有的权益,这是法律的基本要求。被保险人转让前的权益是以其克尽合同义务为前提的,如果被保险人的权益因违反合同义务受到影响,转让后的权益也同样受影响,受益人不能有“绝对”的权益。作为合格的承保人或者经纪人,不应该在保险合同中使用这种法律不可能支持的条款措辞。追偿权益条款保险人同意放弃本在保险单下因保险事故而获得的对被保险人组成方、董事、代理或雇员的代位权。(The Insurers agree to waive all rights of subrogation which they may have or acquire against any of the parties comprising the Insured or their directors agents or employees arising out of any occurrence in respect of which any claim is admitted under this Policy.)该类附加条款还有一种措辞形式就是除约定保险人放弃对任何被保险关系方的代位权以外,还要保险人放弃对被保险人关联公司的追偿权,比如:在本保险单项下发生索赔时,保险人同意放弃相应的代位权或赔偿请求,但这种放弃仅限于下述关系方:1、本保险单所保障的其他方,或2、被保险人所有、控制、持有股份或具有其他经营权益的实体。(In the event of any claim under this policy the insurers agree to waive any rights or remedies to which they may become subrogated but only in respect of:1. a third party insured under this policy,or2. an entity owned or controlled by the named insured or in which the insured owns capital stock or other proprietary interest in the Insured.)实际此类条款多见于国外市场或者国外经纪人提供的保险单中。在我国,保险法规定保险人不得向被保险人或其雇员追偿,实际就基本包括了该附加条款的要求。两者的区别在于保险事故是被保险人或其雇员故意制造的话,保险法仍然允许保险人追偿,该附加条款没有这种含义。但实际上对故意行为不允许追偿是不符合法律精神的,有必要在该附加条款加上“除非这种保险事故是由于被保险人组成方、董事、代理或雇员故意引起的(unless the occurrence is caused intentionally by the parties comprising the Insured or their directors agents or employees)”或类似措辞,就与保险法的规定相一致了。在有明确法律规定的情况下,不使用该条款也没有什么影响,但使用该条款有利于让不十分了解我国保险法内容的国外客户接受。在涉及放弃对被保险人关联公司的追偿权时需要做具体分析。如果一个被保险人的保险财产比较容易受到其关联公司提供的产品、服务影响的话,追偿权的放弃意味着可能要丧失相当的追偿机会;如果其保险财产基本上不受关联公司的影响的话,有无这类附加条款区别不大。前面介绍的关于保险合同关系方的三种附加条款在很多情况下,可以用于基本相同的目的,但在条款效力表现出的结果上还是有区别的。共同被保险人条款在带给组成共同被保险人的关系方保险合同权益的同时,也要求其承担相应的义务。虽然只有投保人和保险人是保险合同的订立人,但无论是从保险法中关于被保险人义务规定的内容来看,还是有关法律中关于合同订立人为第三方设定义务的限制来看,保险合同中为享有保险金请求权的被保险人设定对应的义务是公平的,被保险人要享有保险金请求权,就必须履行相应的合同义务。赔款接受人条款只是表明在支付赔款时,将接受支付的对象改为被保险人以外的其他关系方。在财产保险中,这种更改是被保险人与赔款接受人之间的契约行为,条款使用的目的是记载这种更改。在使用这种附加条款后,并没有增加对赔款接受人的权利和义务,也没有减少被保险人的权利和义务。如果使用的是受益人条款,则被保险人请求保险金的权利被转让给受益人,但自己仍然承担合同义务,包括索赔中的单证提供、协助查验、重复保险说明等义务。追偿权益条款主要是限制保险人行使权利。保险人同意使用这种条款,就表示保险人放弃了相关的追偿权。这种放弃的受益方也仅仅是免于可能的经济赔偿责任,不存在其他与保险合同有关的权利或义务。在一个保险合同中,某描述特定保险财产的术语有特殊的含义,如果不进行单独的定义,仅仅按照通常的意思进行解释时,就可能偏离承保的本意,或者偏离保险合同的本意。现金保险中关于现金的定义就可以作为这样的例子虽然专门的现金保险中现金的定义是标准条款应该有的,但是在一般的财产保险中,有时会附加现金保险,此时就需要对这一特殊标的进行定义。(一)其他室内财产条款在财产保险承保中经常使用类似“其他财产”这样的术语作为保险财产的一个明细项目,但有时这种描述容易引起误会或者解释上的歧义。为避免这种情况,就需要进行明确。下面就是一个措辞的例子:本保险合同中“其他室内财产”是指:1、未在其他专门保险下承保的现金和邮票,最高以不超过为限;2、文件、手稿和业务用具,但其价值仅仅按照其所使用的文具材料和涉及的人工抄写费用计算,不是其记载的信息对被保险人来说的价值,且最高以不超过为限;3、计算机系统记录,但其价值仅仅按照其所使用的材料、消耗的人工和占用的计算机机时费用计算(不包括与产生这些记录所记载的信息有关的费用),不是其记载的信息对被保险人来说的价值,且最高以不超过为限;4、式样、模型、模子、设计图纸和样品,最高以不超过为限。(All Other Contents ClauseIt is agreed that the term “All Other Contents ” is understood to include:(a)Money and stamps not otherwise specifically insured for an amount no exceeding_(b)Documents, manuscripts and business tools but only for the value of the material as stationery, together with the cost of clerical labor expended in writing up, and not for the value to the Insured of the information contained therein and for an amount not exceeding_ in respect of any one document, manuscript or business book.(c)Computer systems records but only for the value of the materials together with the cost of clerical labor and computer time expended in reproducing such records (excluding any expenses in connection with the production of information to be recorded therein ) and not for the value to the Insured of the information contained therein for an amount not exceeding_(d)Patterns models, molds, plans and designs, for an amount not exceeding_.)在实际操作要根据需要增加或删除必要的项目。(二)地基除外条款在财产保险中,建筑物是最主要的保险标的,但在规模较大的建筑物中,地基本身的风险与建筑物主体之间的差别很大,需要区别对待。区别的方式一是按照相对低的费率单独对地基部分计算保险费,体现公平;一是将地基予以除外。下面是一个地基除外条款:本保险对建筑物的保险责任不包括其最低楼层地面的以下部分。(Foundations ExclusionThe insurance on Building excludes that part of any building below the level of the under surface of its lowest floor.)扩展保险责任条款在普通财产保险中,常见的保险责任是火灾爆炸和常见自然灾害,还有的包括飞行物体坠落等,洪水以外的水渍损失、盗窃、碰撞在有的条款版本中包括,有的需要以附加条款的方式扩展。(一)水渍损失条款(Water Damage Clause)水渍损失和暴雨、洪水损失都属于水引起的损失,但在财产保险中,暴雨、洪水损失都属于自然灾害损失,而由于水管破裂跑水引起的“水”损没有包括在内,而被单独列为水渍损失。常见的水渍损失条款如下:水渍损失条款兹经双方同意,本保险单扩展承保保险财产的下列损失:1、任何安装在建筑物或其隔壁的管道或给排水系统跑水、泄漏引起的损失;2、雨水或建筑物外主干管道泄漏引起的损失;但不包括自动喷淋系统、水淋灭火系统及与其相连接的水箱泄漏引起的损失。(Water Damage ClauseIt is hereby declared and agreed that the insurance under this Policy shall subject to the Special Conditions hereinafter contained extend to include destruction of or damage to the Property Insured occasioned by:(i) water discharged or leaking from any pipe or water systems installed in or on the buildings and/or adjoining(ii) storm rain and/or water from water mains outside the buildingsbut excluding damage due to water discharged or leaking from sprinkler or drencher installations or tanks connected therewith.)水渍损失中没有包括因为自动喷淋泄漏引起的损失,该损失在承保习惯上经常是单独列出。(二)自动喷淋条款(Sprinkler Leakage Clause)自动喷淋系统是一种在发生火灾后自动向其保护的区域内用水进行喷淋灭火的装置系统。其工作原理就是用作探头的密闭玻璃管是水喷淋开关,在探头因受到燃烧高温影响,膨胀导致破裂后,打开喷淋开关进行喷淋。在普通的火灾保险中,由于火灾引发的自动喷淋系统发生作用导致的水损属于正常火灾损失的一部分,在火灾保险责任项下予以赔偿。但自动喷淋系统的探头也可能因为火灾以外的原因导致破裂,比如热工作业、碰撞等,这种情况下,自动喷淋系统引起的水损不属于普通的火灾责任损失,因此,投保人可以要求附加该项扩展责任条款。下面是一最简单的措辞:自动喷淋条款兹经双方同意,本保险扩展承保本保险单明细表中列明的保险财产因喷淋系统的突然破裂、失灵造成该财产的水渍损失,但保险人不负责下列原因造成的水渍损失:1、爆炸、地震、地下火或因火灾受热;2、建筑物闲置期间的严寒;3、喷淋系统闲置或废弃。(Sprinkler Leakage Damage ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed additional premium, this Policy shall be extended to cover accidental water damage or water polluted damage to the insured property described in the Schedule of this Policy caused by or resulting from leakage or burst of or out of order of the automatic sprinkler system.1.But the Company shall not liable for the following water damage arising from:2.explosion, earthquake, subterranean fire or heat resulting from fire;3.severe cold when the buildings are left unused;4.idle or discarded sprinkler system.)实际在使用这种简单的措辞时,若同时承保水渍损失的话,调整水渍损失条款的措辞,使之包括自动喷淋泄漏损失,可以使条款更简练。但消防部门对自动喷淋系统的维护和日常检查可能有比较严格的要求,此时就非常有必要使用单独的条款,便于在条款中对自动喷淋系统的维护、日常检查、符合的标准等提出要求。(三)盗窃险条款在国内,财产保险附加盗窃险是投保人比较普遍的保险要求。在国内开始附加盗窃保险时,措辞比较简单,后来随着市场上条款的逐渐规范,又考虑了盗窃风险本身的特点,在附加条款的措辞上逐渐严谨。下面是常常能见到的措辞:本保险扩展承保因盗贼采用激烈手段进入或离开保险财产地址实施抢劫或偷窃造成的保险财产损失。但保险人对下列各项,不负责赔偿:1.被保险人或其代表的故意行为或重大过失造成财产的损失;2.被保险人的家属或雇佣人员或同住人员或寄宿人员盗窃或纵容他人盗窃保险财产造成的损失;3.在保险财产存放处所无人居住或看管超过七天的情况下保险财产被盗窃而造成的损失;4.在发生地震、洪水等自然灾害时保险财产被盗窃而造成的损失;5.在发生火灾时保险财产被盗窃而造成的损失。(TheftInsurance ClauseThis Policy shall be extended to cover loss of and or damage to the properties insured if and when the said properties shall be lost or damaged during the period of insurance as a result of theft or burglary by thieves following upon a forcible or violent into and/or out of the premises specified in the Policy (hereinafter called “Theft”)The Insured shall not be liable for:1.Loss of or damage to the insured properties caused by intentional act or gross misconduct of the Insured or his representatives;2.Loss of or damage due to Theft by any member of the family of the Insured, his relatives, employees, inmates or any of these persons who instigates others to commit it;3.Loss or damage due to Theft whilst the insured properties are put under a premises without residents or absence of custodians for a period of more than 7 days;4.Loss or damage due to Theft at the time of natural calamities, such as earthquake, flood, etc.;5.Loss or damage due to Theft at the time of fire.)实际上在该盗窃险附加条款中,责任免除的第1、2两条属于与主险条款的重复,因为在主险条款中,被保险人或其代表的故意行为或重大过失已经属于责任免除范围,即使附加了盗窃险,该责任免除约定并没有失效。与该措辞强调采用激烈手段进入或离开保险财产地址类似,在家庭财产保险中使用的盗窃险附加条款将采取激烈手段进入保险财产地址的方式进行了列明式的约定,并增加了具有明显的现场痕迹的要求:本保险扩展承保保险房屋及其室内附属设备、其他室内财产由于遭受外来人员撬砸门窗、翻墙掘壁、持械抢劫,并有明显现场痕迹经公安部门确认盗抢行为所致的丢失、损毁且3个月以内未能破案的直接损失。(This insurance extended to cover the loss of or damage to insured house and its attachments and house holdings arising from burglary or theft commited by outcomer entering the premises specified in the Policy Schedule through prizing window or door up, turning over or grubbing up wall and highjack provided such conducts having been cognized as the crime of burglary or theft and not solved within 3 moths.)在实际的财产保险中,可以使用任何一种或者两者的综合。附加盗窃保险条款的结果只是扩大了保险责任事故的范围,并未改变保险标的范围,比如不属于保险标的范围内的现金在遭受盗窃损失后,仍然不属于保险责任。附加盗窃保险一般不改变主险的保险金额。在承保条件中增加盗窃险赔偿限额的目的是限制盗窃险责任,这样对于保险人来说可以控制风险,而对于投保人来说可以节约保险费因为在财产保险中,盗窃不可能造成保险标的的全损。在包括建筑物和固定资产的保险单中,盗窃险所能造成的损失占总保险金额的比例是非常小的,投保人没有必要购买一个比较高的限额。在国外,有以盗窃险为主险的专门的盗窃险保险单,采用的就是赔偿限额的方式。(三)涉及保险财产地址维修或扩建的条款在财产保险中,建筑物是主要的固定资产。保险人在承保时根据建筑物的占用性质厘定保险费率,收取保险费。若保险期间开始后,建筑物的占用性质等影响建筑物危险程度的因素发生了变化,被保险人须通知保险人,由保险人决定是加收适当的保险费还是终止保险单。但对建筑物进行维修、装饰等是比较常发生的,这种维修、装饰或其他修缮活动,甚至扩建等肯定会增加建筑物的危险程度。针对这种情况,被保险人可能要求,附加一个合适条款,自动将有关维修、扩建项目承保进来,无须另行安排其他保险。建筑物变动的附加条款可以根据不同要求有不同的内容。1、建筑物变动条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保保险财产在进行扩建、改建、维修或装修过程中发生的本保险责任范围内的物质损失,但被保险人须以书面形式通知本公司并刻尽职责防止损失发生。(It is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed addition premium, this Policy shall be extended to cover loss of or damage to the properties insured in the course of alterations, additions, structural repairs and decoration works provided that the Insured shall give the Company a prior notice in writing and exercise due diligence in preventing accidents.)这是比较基本的附加条款,它对于因为扩建、改建、维修或装修工作导致的危险程度增加给予承保。2、改建及维修条款被保险人允许维修人员对营业住所进行改建、维修不影响本保险的效力。(Alterations and Repairs ClauseWorkmen are allowed in on or about any premises herein referred to carrying out alterations and repairs without prejudice to the terms of this insurance.)投保人、被保险人如实告义务中,在告知后应保证告知的内容是真实的,但因改建、维修,可能会导致保险标的情况有所改变,导致实际与投保时不一致,该条款明确这种改变不影响保险单的效力。保险标的危险程度增加的通知义务也是如此。这类改建、维修项目经常承包给其他人,很多承保人为了限制该条款的滥用,常常以承包合同金额的形式加以限制。对于增加财产价值的扩建工程或装饰工程,也可以在上述条款的基础上把增加部分从施工开始承保进来。这就要使用下面的改建、扩建和承包工程条款。3、改建、扩建和承包工程条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保:(a)在建筑、安装过程中且未投保其他保险的财产,以及(b)对财产的改建、扩建和改进部分。但保险人就每一保险财产地址内该附加保险责任限额以不超过$xxxxxx为限。对于价值超过$xxxxxx的改建或扩建项目,其价值必须在该改建、扩建工作开始90天内通知保险人。(Alterations, Additions and Contract WorksIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed addition premium, this Policy shall be extended to cover:(a)Property in course of construction or erection insofar as the same is nototherwise insured; and(b)Alterations, additions and improvements to propertyprovided that in respect of any one premises Insurers Liability shall not exceed $xxxxxx.For values in excess of $xxxxxx, the sum must be reported to the company as possible but not later than 90 days from the commencement of such project.)一般来说,不同的承保人对项目最高限额掌握的标准会有不同,1000万元人民币可能是一个合适的选择。缺陷部分除外条款在财产保险中,有些保险标的的缺陷在保险责任开始前就已经存在,发生保险事故后,对于这些缺陷的恢复费用,保险人是不应该承担的。为了避免歧义,在主险条款没有明确时,需要通过附加条款将这种缺陷的恢复费用予以免除。在一切险中,这种缺陷导致其他部分或项目的损失仍然负责。下面是常见措辞之一:缺陷部分除外条款本保险将替换、修复或矫正任何设计、原材料或制造工艺缺陷的必要费用予以除外,但该除外不适用于由于这种缺陷造成保险财产其他部分或项目的意外损坏。(Defective Part ExclusionThis insurance excludes the costs necessary to replace, repair or rectify any defect in design, plan, specification materials or workmanship, but this Exclusion shall not apply to other parts or items of the Property Insured unintentionally damaged as a consequence of such defect.)电气设备条款约定的是过载、超负荷等导致的电气设备损失不属于保险责任,该附加条款中的约定内容也有类似之处:电气设备条款本公司明确声明,对于电机、电器或其他电气设施因任何原因(包括雷电)造成超负荷、超电压、短路、自身发热、电弧放电、或漏电造成或扩大的损失或毁损不承担责任。该责任免除仅适用于受上述事故影响的特定设备或特定部分,事故引起火灾造成其他部分的损失不在此限。Electrical Clause (CICL S52)The company is expressly declared to be free from liability for loss of , or damage to, any electrical machine, apparatus, or any portion of the electrical installation arising from or accessioned by over-running excessive pressure, short circuiting, self -heating, arcing or leakage of electricity from whatever cause(lightning included) arising.Provided that this exemption shall only apply to the particular machine
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度城市更新土地买卖合同范本
- 2025年度汽车租赁公司司机外包合作协议
- 说课数据的收集与课件
- 说好普通话课件
- 2025专业版北京市租赁合同范本
- 红色筑梦者公益课件
- 2025合同撤销权的行使条件
- 高三互相礼让的作文7篇范文
- 销售团队业绩分析模板业绩预测与策略制定工具
- 学校校园网络信息化管理合作协议
- 产品需求分析模板及开发计划表
- 抗战胜利八十周年纪念-2025-2026学年高二上学期爱国主义教育主题班会
- 2025年安徽省综合评标评审专家库考试历年参考题库含答案详解(5卷)
- 天津市河西区2024-2025学年八年级下学期期末物理试题(含答案)
- 2025年保密教育线上培训考试题带答案
- 中成药合理使用培训课件
- 国企公司合并方案(3篇)
- 2025年海南省通信网络技术保障中心招聘事业编制人员考试笔试试卷【附答案】
- 2025年江苏省昆山市辅警招聘考试试题题库及答案详解(典优)
- 《特殊健康状态儿童预防接种评估门诊与转诊系统建设规范》
- 兽医实验室安全知识考试参考题库(含答案)
评论
0/150
提交评论